Блок восьмой. Языки различных этапов развития человеческого общества.




 

#1. Языки первобытнообщинного строя. Традиционно термином первобытнообщинный строй принято называть доклассовый период развития общества. Так как в качестве основной социальной ячейки здесь выступает племя, этот строй также называют родоплеменны.

Поскольку от данной эпохи не осталось никаких письменных свидетельств (не считая пиктографических изображений), а большин м ство народов миновало указанную стадию развития очень давно, изучение интересующегонас вопроса осуществляется, в основном, двумя путями. Во-первых, используется тот материал (относящийся, главным образом, к XIX и началу ХХ столетия), который содержится в записях путешественников, миссионеров, этнографов и др., вступавших в контакт с подобными племенами в различных областях земного шара. Во-вторых, исследуя материал современных языков, пытаются найти в них пережиточные явления, которые можно было бы отнести к первобытной эпохе (так называемая лингвистическая палеонтология).

Однако оба метода имеют достаточно серьёзные недостатки. С одной стороны, по ряду причин степень достоверности имеющегося в нашем распоряжении фактического материала далеко не всегда отвечает критериям научной объективности. Это связано, в частности, с тем, что названные записи, неизбежно носящие неполный и фрагментарный характер, часто делались людьми, не имевшими специальной лингвистической подготовки и плохо знавшими местные языки. Кроме того, само общение с первобытными племенами, обычно весьма настороженно относящимися к чужим, представляет большие сложности. С другой стороны, квалифицируя то или иное сохранившееся явление как пережиток именно первобытной эпохи, исследователь далеко не всегда может предъявить убедительные доказательства своих утверждений. Наконец, сами языки «примитивных» народов относятся к различным семьям и группам, а их носители живут в неодинаковых условиях, вследствие чего здесь часто можно столкнуться с различного рода специфическими чертами и особенностями.

Тем не менее, в специальной литературе считается возможным говорить о следующих основных характеристиках таких языков:

· Поскольку для первобытного рода характерно разделение на мужскую и женскую половины, а также существование определённых возрастных групп, постулируется наличие в пределах того или иного племенного диалекта так называемых групповых языков. Под последними понимают особенности, присущие именно данной группе и отсутствующие у других, принадлежащих к данному племени. В частности, отмечалось, что у охотников-юкагиров, живущих на северо-востоке Сибири, в одних и тех же словах взрослые мужчины произносят мягкие т, д, женщины – мягкие ц, дз, а старики – мягкие ч, дж.

· В связи с отсутствием письменной традиции и закрепления норм, играющих роль сдерживающего (консервативного) начала, а также описанным выше явлением табу, первобытным языкам свойственно относительно быстрое обновление словаря. Влитературе нередко можно встретить рассказы о том, как исследователь, описывавший какой-либо племенной диалект, при повторном посещении его носителей через 10-15 лет обнаруживал, что многие слова заменились другими. Правда, в некоторых случаях здесь могло сказаться недостаточное знание местного языка, в частности – явления синонимии (ср. одновременное наличие в русском языке слов смелый и храбрый для обозначения одного и того же признака).

· В связи с условиями жизни первобытных людей у них отмечалось сильное дробление на множество наречий. У многих родоплеменных языков в пределах одного племенного диалекта может существовать ряд особенностей, затрудняющих взаимопонимание. Так, известный русский путешественник Н.Н. Миклухо-Маклай отмечал, что говоры двух папуасских деревень, отстоящих друг от друга на расстоянии нескольких часов ходьбы, настолько отличались друг от друга, что в течение дня ему приходилось пользоваться услугами нескольких переводчиков.

· Отдельные племена нередко объединялись в более обширные племенные союзы. В результате между их языками начинались тесные контакты и взаимодействия (так называемое скрещивание, или смешение языков), которые могли приводить к различным результатам.

Данные особенности, отмечаемые у первобытных языков, послужили основой для выдвинутой 40-50-х годах прошлого века этнографом С.П. Толстовым гипотезы первобытной лингвистической непрерывности. Суть её заключалась в том, что для первобытной эпохи в целом характерен постепенный переход от одного языка к другому. Так, языки двух соседних поселений обладают максимальной схожестью, по мере удаления эта схожесть уменьшается и, наконец, утрачивается полностью. Большинство лингвистов, однако, эту гипотезу не приняло, поскольку её трудно совместить с традиционным пониманием языкового родства в сравнительно-историческом языкознании, о котором шла речь в предыдущей теме.

#2. Языки древнейших и древних государств. Под древнейшими понимают, обычно, наиболее ранние из известных истории государственных образований на территории Древнего Востока. Сюда относятся Египет, страны Двуречья (шумерские города-государства, Вавилон, Ассирия), Китай и ряд других. Среди древних государств особенно выделяют наиболее важные для дальнейшей европейской истории древнегреческую и древнеримскую цивилизации, объединяемые под общим именем античных. Поскольку в них уже наличествовала письменная традиция, зачастую весьма богатая, во многих случаях судить об интересующих исследователей вопросах можно, опираясь непосредственно на соответствующие источники.

Вместе с тем, существовавшие в этот период государства в ряде моментов весьма сильно отличались друг от друга, что, естественно, затрудняет создание некоей общей картины существовавшей в Древнем мире языковой ситуации. Однако считается возможным выделить здесь следующие основные моменты:

· Поскольку для данного этапа развития характерно формирование единых государств, постольку там, где происходил названный процесс, проявляется тенденция к появлению единого государственного языка, который в той или иной степени внедряется в различные сферы общественной жизни.

· Значительная часть государств рассматриваемого периода формировалась в процессе межэтнических контактов, прежде всего – в результате завоевания. Таким образом, в пределах единой державы оказывались разноязычные племена и народы. Это приводило к выдвижению в качестве государственного какого-либо одного языка, наряду с которым продолжали сохраняться и другие местные языки. Историческая судьба подобных объединений могла складываться по-разному, что отражалось на судьбе языков, представленных на их территории.

· Наряду с наличием письменной формы того или иного языка (или нескольких языков) в государствах древнего мира продолжали существовать различные местные диалекты, которые использовались основной частью населения в устном общении. Особо отмечают в этой связи Древнюю Грецию, где в III-IV веках до н.э. формируется общая наддиалектная форма языка, получившая название койне (от греческого koine dialektos – «общий язык»). Эта форма стала единым языком деловой, научной и художественной литературы. Впоследствии этот термин расширил своё значение, и словом «койне» стали называть любое средство общения (главным образом, устного), которое используется в пределах какого-либо региона для обеспечения коммуникативного единства.

· Вследствие развития культурных, дипломатических, торгово-зкономических, военных и иных взаимоотношений между народами возникает необходимость в использовании какого-либо общего средства коммуникации. Это ведёт к появлению так называемых международных региональных языков, вышедших за пределы своей первоначальной территории и применявшихся в качестве посредников в том или ином ареале. Так, в государствах Древнего Востока (Египет, Двуречье) эту роль выполнял первоначально аккадский (ассиро-вавилонский) язык, позже вытесненный родственным ему арамейским. После походов Александра Македонского и распада созданной им империи на ряд так называемых эллинистических государств, в которых господствовали греческий язык и греческая культура (Египет, Пергам, Сирия…), в качестве международного языка в этой области стал выступать греческий. На Дальнем Востоке в указанной функции выступал древнекитайский в своей иероглифической форме и т.д.

· Развитие литературного языка привозит (прежде всего, поскольку речь идёт о странах античного мира) к появлению понятия языковой нормы, т.е. представления о правильной речи. Основу её обычно составлял говор наиболее важной в политическом, экономическом и культурном отношении местности. В яркой форме это наблюдается, например, в истории латинского языка. Здесь «правильным» признаётся говор города Рима, а сам процесс формирования литературной нормы приобретает сознательный характер. По этому вопросу высказываются крупнейшие представители римской словесной культуры (Цицерон, Квинтилиан и др.). Они считали, что правильность речи определяется тем, насколько последняя соответствует римскому словоупотреблению. Эта «правильная» речь, называемая urbanitas (от латинского urbanus – «городской») противопоставляется грубой «деревенской» речи сельских районов Рима (rusticitas, от латинского rusticus – «сельский») и речи выходцев из других областей - peregrinitas (от латинского peregrinus – «чужеземный»). В связи с этим в античной традиции разрабатывается и учение о языковых стилях – простом, умеренном и возвышенном, на основе которого впоследствии развивались стилистические системы в Европе и России (ср. знаменитое учение М.В. Ломоносова о «трёх штилях»).

В европейской традиции концом рассматриваемой эпохи принято считать V в. н.э., когда падение в 475 г. Западной Римской империи ознаменовало начало нового этапа исторического развития.

#3. Языки феодальных обществ и государств. При рассмотрении этого вопроса приходится, прежде всего, учитывать, что строй, традиционно называемый феодальным, обладал в различных регионах весьма сильным своеобразием. Однако наиболее в своём «классическом» виде он был представлен, прежде всего, в государствах Западной Европы. Поэтому именно на их примере выделяют основные характеристики, присущие языкам данного уклада.

· Поскольку феодализму в целом присущи относительная слабость центральной власти, замкнутость отдельных княжеств, слабое развитие между ними экономических, политических и иных связей (так называемая феодальная раздробленность), постольку отличительной чертой языков этой эпохи признаётся, в первую очередь, сильная диалектная разобщенность. В некоторых случаях (примером может служить средневековая Германия) она могла доходить до отсутствия взаимопонимания между носителями разных диалектов.

· Важную роль в языковой и культурной ситуации феодального общества играл религиозный фактор. Поэтому народы, исповедовавшие одну веру, могли пользоваться одним литературно-письменным языком. В католической Западной Европе это приводит к тенденции утвердить в качестве единственного коммуникативного средства, используемого в социально-значимых сферах (церковь, образование, наука, административно-правовая область, дипломатия и др.) латинского языка. В православном мире, при несомненном авторитете греческого языка, культура (как религиозная, так и светская) могла развиваться на местных языках. Именно так обстояло дело в средневековой Грузии. Однако определённые тенденции к универсализму существовали и здесь. Так, все славянские народы, исповедовавшие православие, пользовались церковнославянским языком.

· Поскольку в рассматриваемый период существенную роль продолжал играть фактор завоевания, постольку достаточно часто могла возникнуть ситуация, когда господствующей частью населения становились этнически чуждые «коренному» (т.е. занимавшему данную территорию до завоевателей) населению пришельцы. Таким образом, верхи и низы феодального общества могли оказаться разноязычными. Наиболее часто в этой связи приводят ситуацию, сложившуюся в Англии после нормандского завоевания 1066 г. В течение достаточно длительного времени королевский двор и феодальная аристократия пользовались французским языком, большинство местного населения – английским, сохраняла свои функции – как и в любой стране западноевропейского Средневековья – латынь, и, вдобавок, на территории Уэльса были представлены и кельтские говоры, составлявшие валлийский язык.

· В ходе исторического развития, несмотря на сильное противодействие (прежде всего, со стороны католической церкви), в странах Западной Европы постепенно стала проявляться тенденция к росту влияния народных языков, расширению сферы их применения и постепенному превращению в литературные. В ходе этого процесса живые (народные) языки интенсивно взаимодействовали с латынью, пополняли свой состав латинскими заимствованиями, приобретали гибкость выразительность. Тем самым создавались предпосылки для её будущего вытеснения и перехода в социально значимых областях общественной жизни на свои языки. Применительно к России (правда, в значительно более позднее время) в какой-то степени можно говорить об аналогичной ситуации по отношению к церковнославянскому языку.

#4. Языки и языковые отношения эпохи формирования наций. Начало периода формирования наций и национальных языков в Западной Европе обычно связывают с эпохой Возрождения. Под последним понимают культурно-историческое движение, зародившееся в Италии во второй половине XIX – начале XV и постепенно распространившееся на большую часть европейских государств. В экономике указанный период характеризовался зарождением и развитием капиталистических отношений. Идейным содержанием его первоначально являлось стремление возвратиться к наследию античности, в определённой степени забытому в предыдущие столетия (откуда и само название). Поэтому латинский язык продолжал сохранять свою культурную роль. Деятели Возрождения, именовавшиеся гуманистами (от латинского humanus – «человеческий»), с одной стороны, стремились вернуть его к классической норме, очистив от позднейших средневековых наслоений, а с другой – возродить знание греческого языка, который, как отмечалось выше, был относительно мало знаком средневековой католической Европе. Однако наряду с этим начинается и интенсивное развитие живых языков европейских народов, связанное со стремлением пользоваться им в качестве литературного средства. Как мы видели выше, начало этого процесса относится ещё к предыдущей эпохе.

Так, на будущей родине Возрождения – в Италии уже в XIII столетии крупнейший писатель – Данте Алигьери создаёт свою «Божественную комедию» не на «учёной» латыни, а на народном итальянском языке. Ему же принадлежат работы (как на итальянском, так и на латинском языках), в которых утверждалось, что родной язык – «природный», а латынь – «искусственный», и поэтому первый является более «благородным», чем второй. Позднее аналогичные идеи высказывали Галилео Галилей, Алессандро Читтолини и другие деятели итальянского Возрождения.

Во Франции в XVI столетии появляется трактат Жоашена дю Белле «Защита и прославление французского языка», в котором также отстаивалось равенство и даже превосходство своего языка над латынью. В Англии к концу средневекового периода происходит окончательное вытеснение французского и закрепление английского языка в качестве единого средства общения. Указанные явления сопровождались интенсивной нормализаторской деятельностью, целью которой являлось упорядочение соответствующего народного языка как орудия литературного творчества.

Естественно, что, в зависимости от конкретных условий, названные процессы характеризовались теми или иными специфическими особенностями. При этом большую роль в повышении престижа народных языков сыграло движение Реформации, развернувшееся в XVI в., целью которого было преобразование религиозной жизни и освобождение её от власти папского Рима. Утверждая, что единственным авторитетом для христианина должно стать Священное Писание, которое каждый вправе читать и понимать по своему разумению, деятели Реформации переводили Библию на свои родные языки. Особую известность получил перевод на немецкий, выполненный основоположником этого движения в Германии Мартином Лютером, который заложил нормы немецкого литературного языка.

В последующее столетие рассмотренная тенденция усиливается. Разворачивается интенсивная работа по составлению нормативных грамматик и словарей, для чего в ряде стран создаются специальные учреждения – Академии (наиболее известной из них стала французская). К концу XVIII столетия можно констатировать окончательную победу народных языков над латынью, хотя в отдельных сферах (католическое богослужение, до некоторой степени наука) она продолжает использоваться и позднее.

В России процесс становления национального языка продолжался на протяжении всего XVIII в. Важное значение здесь имела деятельность таких деятелей русской культуры, как М.В. Ломоносов, Н.М. Карамзин и др. В первой трети следующего – XIX столетия огромную роль сыграло творчество А.С. Пушкина, которого принято называть основоположником современного русского литературного языка в собственном смысле слова.

Вместе с тем, в силу различных исторических причин далеко не у всех народов процесс становления национального языка оказался завершённым. В тех странах, которые в течение длительного времени находились под колониальным господством, он в значительной степени оказался заторможенным. Вследствие этого в ряде государств, освободившихся уже во второй половине ХХ в. от колониальной зависимости, языки бывших метрополий (английский, французский, португальский) продолжают применяться либо в качестве основного, либо в качестве дополнительного средства (наряду с местными языками) в социально значимых сферах общественной жизни.

#5. Понятие национального языка и его дифференциация. При рассмотрении понятия национальный язык обращает на себя внимание одно существенное обстоятельство. С одной стороны, его часто определяют как высший этап развития языка, характеризующийся большей по сравнению с прежними формами существования нормализацией (т.е. регламентацией использования), кодификацией нормы (закреплением её в нормативных грамматиках и словарях) и большей стабильностью, когда изменения, происходящие в ходе дальнейшего развития, не ведут к коренному преобразованию его характеристик, подобного тому, которое наличествует, например, между латинским и романскими языками или между древне-, средне- и новоанглийским. При таком понимании национальный язык соотносится, в первую очередь, с литературным (стандартным) языком. Последний принято определять как такую форму, которая принимается его носителями за образцовую и представляет собой систему языковых элементов и речевых средств, прошедших длительную культурную обработку в текстах авторитетных писателей, а также устном и письменном общении образованных носителей. Эта форма обладает развитой внутренней организацией. Под последней понимается наличие в пределах литературного языка определённых разновидностей, употребляемых в различных коммуникативных ситуациях, которые называются функциональными стилями.

Действительно, литературному языку принадлежит ведущая роль в жизни любой нации. Он служит предметом особого внимания, стремится стать единственным средством общения и активно внедряется в обиход через образовательные и культурные учреждения, средства массовой информации и др. Во многих странах процессу выработки литературных норм и их кодификации придаётся важное значение на официально-государственном уровне, создаются специальные учреждения, занимающиеся культурой языка, принимаются соответствующие законодательные акты и т.п.

Вместе с тем, наличие подобной единой формы языка не должно приводить к недооценке того факта, что наряду с ней продолжают существовать и применяться в определённых (правда, гораздо более ограниченных) сферах коммуникации и другие разновидности, которые также следует включать в состав национального языка. Среди них, в частности, выделяют:

· Территориальные диалекты (от греческого dialektos – «говор, наречие»), представляющие собой разновидности языка, которые характеризуются относительным единством фонетической, лексической и грамматической систем и используются как средство общения в коллективе, занимающем определённую территорию (как правило, это сельские жители).

· Так называемые социальные диалекты, к которым относят коммуникативные средства, характерные для тех или иных общественных групп. В отличие от территориальных («собственно диалектов»), их отличие от литературного языка проявляется, как правило, почти исключительно в лексике и фразеологии, тогда как разница в фонетике и грамматике здесь представлена в значительно меньшей степени. Среди них выделяют профессиональные языки, используемые людьми, объединяемыми общностью занятий (охотники, спортсмены и др.); жаргоны (от французского jargon), свойственные отдельным общественным группам, характеризующихся общностью социального положения, интересов и т.п. (например, студенческий, школьный, артистический жаргоны); так называемые тайные языки, применяемые относительно замкнутыми группами (бродячие торговцы, нищие и т.п.) с конспиративными целями, т.е. для зашифровывания сообщения от посторонних. Среди тайных языков особо отмечают арго (от французского argot) – речь лиц, принадлежащих к уголовному миру.

· Особой социальной разновидностью национального языка в русской лингвистической традиции признаётся просторечие, носителями которого обычно являются горожане с невысоким образовательным уровнем. Обычно просторечие определяют как своеобразную переходную форму, отличающуюся как от собственно диалекта (просторечные формы не имеют территориальной закреплённости), так и от жаргона (особенности, отличающие просторечие от литературного языка могут относиться к различным уровням языковой структуры и не осознаются его носителями как ненормативные).

В зарубежной науке для обозначения разновидностей ненормированной речи (за исключением территориальных диалектов) используют термин сленг (от английского slang). Встречается он и у отечественных учёных, но, как правило, поскольку речь идёт о молодёжном жаргоне.

#6. Международные языки. Говоря о международных языках, в современной лингвистике принято подразделять их на две группы. Первую составляют естественные языки, для которых указанная функция является вторичной, т.е., выступая как коммуникативное средство при международных контактах, они вместе с тем являются и родными для того или иного коллектива либо нескольких коллективов. Так обстоит, например, дело с английским языком: выполняя в современном мире функцию языка-посредника, он вместе с тем является (в различных вариантах) родным для британцев, американцев, австралийцев и др. Вторую группу образуют искусственные языки, специально изобретавшиеся для выполнения данной роли.

Среди естественных языков указанную роль обычно выполняли в те или иные эпохи языки, обладавшие соответствующей письменной традицией и пользующиеся престижем среди народов, принадлежащих к данному культурному ареалу. В европейском ареале после падения античности роль такого языка долго играла латынь. С XVII в. в связи с ростом международного значения Франции начинает усиливаться значимость французского языка, продолжавшего доминировать в этом качестве на протяжении последующих двух столетий. Даже на Венском конгрессе, происходившем после разгрома наполеоновской Франции, его участники общались и составляли документы по-французски. Вместе с тем уже в XIX в. начинается процесс усиления роли английского языка, а на Версальской конференции, завершившей Первую мировую войну, и в образованной на основе её решений Лиге Наций он был признан официальным языком наряду с французским. После Второй мировой войны, когда была создана Организация Объединённых Наций, её официальными и рабочими языками были провозглашены английский, французский, русский, китайский, арабский и испанский языки, в связи с чем получило распространение понятие «клуб мировых языков». Однако в последние десятилетия в качестве основного средства международного общения стал утверждаться – прежде всего, вследствие лидирующей роли США на международной арене - именно английский, который иногда в связи с этим называют глобальным языком, хотя в ряде стран и пытаются как-то ограничить воздействие процесса «американизации» в данной сфере.

Мысль о создании искусственного языка, который был бы лишён «неправильностей», неизбежно присущих любому естественному языку, высказывалась достаточно давно. Однако по-настоящему этой проблемой начали заниматься уже в XVII-XVIII веках, причём данной проблемой интересовались такие крупные учёные, как Лейбниц, Ньютон и др. В последующие столетия был предложен ряд проектов подобных коммуникативных средств (волапюк, идо, окциденталь, интерлингва и др.); однако единственным искусственным языком, получившим некоторое распространение и сохранившим определённую популярность вплоть до нынешнего времени, оказался эсперанто, предложенный польским врачом Л. Заменгофом в конце XIX в. В основу этого языка положены романские корни с некоторым добавлением германских и славянских элементов.

В ХХ столетии интерес к проблеме создания искусственного международного языка периодически возникал в различных лингвистических кругах (в том числе и в нашей стране), вследствие чего в некоторых работах можно встретить упоминание о новой области языкознания – интерлингвистике. Однако реально говорить о сколь-нибудь широком применении таких языков и, тем более, о какой бы то ни было их конкуренции в этом качестве с естественными языками (прежде всего, с английским) в обозримом будущем явно не приходится.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: