Глава двадцать четвертая 20 глава. Кери стала наливать чай, и его довольное бульканье прозвучало контрастом к моему




Кери стала наливать чай, и его довольное бульканье прозвучало контрастом к моему тяжелому настроению. Я медлен­но подтянула второе колено к первому.

— Сядь, Дженкс, — сказала я ему, когда он, шатаясь, попытался подойти к меду и чуть не свалился со стола.

Я рада была отвлечься, но мои мысли перескочили на свадьбу Трента и Элласбет. Я потянулась рукой к Дженксу, но он сва­лился на груду салфеток и одну из них натянул себе на голову.

Почему я не рассказала Тренту о Кери? Или Кери о Тренте? Я, конечно, в характерах разбираюсь слабо, но даже я виде­ла, что эти двое друг для друга созданы. Трент совсем не так плох — хотя он и держал меня в клетке в обличье норки. И вы­ставлял меня на бои. И обманом заманил в одиночку пойти брать Пискари — хотя в этой глупости и моей вины доля была.

Я оторвала от рулета еще ленту теста. Трент действительно отнесся ко мне с уважением в ту ночь, когда я была его телохранителем, и потом помог мне выжить. Он доверил мне разоб­раться с Ли так, как я считала нужным, а не стал его убивать, как хотелось ему. Хотя, если бы я дала Тренту убить своего дру­га, мне не пришлось бы быть телохранителем на этой свадьбе... быть может, не пришлось бы.

Жуткая неразбериха, подумала я, макая полоску в оставшийся глоток холодного кофе. Кери могла бы решить, чего она хо­чет. А если бы Трент стал ее использовать, я бы его убила на фиг. Поскольку я заслуживаю его доверия, я бы смогла подо­браться достаточно близко.

Все-таки очень пугающая мысль.

Сердце забилось быстрее, я вытерла салфеткой пальцы.

— Кери? — позвала я, и она с надеждой подняла голову. Рекс лежала у нее на коленях, и пальцами Кери нежно гладила кошку. Я набрала воздуху, чтобы голос не сорвался: — Есть некто, с кем я тебя хочу познакомить.

Она посмотрела на меня своими зелеными глазами, улыбнулась:

— Кто это?

Я глянула на Дженкса — но он был далеко отсюда, спал под салфетками.

— Его зовут Трент. — У меня сжалось в груди, я про себя помолилась, чтобы это не оказалось ошибкой. — Понимаешь, он эльф.

Кери просияла, сбросила Рекс на пол, чтобы потянуться через стол. Кошка неслышно вышла из комнаты, а меня обдало запахом вина и корицы, когда Кери порывисто меня обняла.

— Я знаю, — сказала она и с улыбкой опустилась обратно на стул. — Спасибо тебе, Рэйчел.

— Ты знаешь? — спросила я, рдея от смущения. Бог мой, она же должна была считать меня бесчувственной дурой, а она сидит и улыбается мне так, будто я ей пони подарила. И щенка. И, блин, луну с неба.

— Ты про Каламака? — спросила я, заикаясь. — Мы про одного и того же Трента? Почему же ты ничего не говорила?

— Ты мне душу вернула, — сказала она, и волосы ее развевались. — А с ней — возможность искупить мои грехи. Я ищу от тебя наставления — пока ты не одобрила его, это вызвало бы проблемы. Ты не пыталась скрыть, что он тебе не нравится.

Она застенчиво улыбнулась, а я вытаращилась в остолбенении.

— Ты знала, что он эльф? — спросила я, все еще не в силах поверить. — Откуда? Он о тебе не знает!

То есть я думаю, что он не знает.

Она смущенно подтянула под себя ноги, скрестила их под сту­лом, и вид у нее были мудрый, и неискушенный одновременно.

—Я его зимой видела в журнале, но тебе он не нравится. — Она глянула мне в глаза и тут же опустила взгляд. — Я знала, что он с тобой поступал плохо. Кизли мне сказал, что в его руках торговля бримстоном, и, как любое излишество, это пор­тит. Но Рэйчел, как же ты могла отвергнуть все хорошее за та­кую малую долю плохого? — спросила она без малейшей моль­бы в голосе. — Это незаконно всего-то тридцать два года из пяти тысяч, и закон этот явно придумали люди, чтобы держать в ру­ках внутриземельцев.

Ну, если так ставить вопрос, Трент выходит вполне респектабельным.

Мне это не понравилось, и я откинулась назад на стуле.

— Кизли тебе говорил, что он занимается шантажом с помощью нелегальных генетических исследований? Что эти его лагеря «последнего желания» на самом деле подпольные гене­тические лаборатории, где он лечит детей, чтобы шантажиро­вать их родителей?

—Говорил. Еще он мне рассказал, что отец Трента вылечил у тебя болезнь крови, потому что твой отец был его другом. Ты не считаешь, что за тобой долг благодарности?

О как. У меня перехватило дыхание, и я даже похолодела — не из-за «долга благодарности», но из-за того, что Кизли знает такое, чего я не знала до последнего солнцестояния.

— Это тебе сказал Кизли?

Кери глядела на меня поверх чашки и сейчас наклонила и подняла голову — резко кивнула.

Мой встревоженный взгляд метнулся к занавешенному синей шторой окну над мойкой, выходящему в освещенный сол­нцем сад. Я с этим Кизли поговорю.

— Отец Трента спас мне жизнь, — признала я, снова возвращаясь взглядом к Кери. — Они с моим отцом были друзья­ми и коллегами по работе. И оба погибли из-за этого — что, как я понимаю, гасит все долги благодарности, которые могли бы за мной числиться.

Эта наглая эльфийская рожа и так считает, что весь мир у него в долгу.

Но Кери продолжала спокойно пить чай:

— Может быть, Трент выставил тебя на крысиные бои, потому что винит твоего отца в смерти своего?

Я собралась было возражать — и передумала. Черт возьми, Трент так же неуверен в себе, как и все мы, грешные?

Довольная Кери допила свой чай до дна.

— Ты считала его виновным в смерти твоего отца? — спросила она, и без необходимости, могу заметить.

— Да, — сказала я, отметив, что не зря она употребила про­шедшее время. Теперь я его виновным не считала. Его убил Пискари — обходным способом. Как-то. Быть может. И если я буду хорошей ведьмой и удержу эльфийскую задницу Трента над зеленой-зеленой травкой во время его свадьбы, он, быть может, и подробности мне расскажет.

Но тут я встряхнулась мысленно, решив, что отложу эти размышления на потом.

— Ты хочешь с ним познакомиться? — спросила я устало.

Ох как мне эта перспектива улыбалась!

Остатки ее гнева испарились, и она улыбнулась мне через стол:

— Да, если можно.

Да, если можно. Будто ей нужно мое одобрение.

— Мое разрешение тебе не нужно.

Мой голос был почти угрюм, но она скромно потупила глаза:

— Я хочу его получить. — Она поставила чашку на блюдце — стук фарфора о фарфор. — Меня воспитали в правилах, что кто-то в сердечных вопросах меня наставляет, мой хранитель и конфидент. Мои отец и мать скончались. Мой род рассеялся во времени. Ты спасла мое тело и освободила душу. Ты — мой Са'ан.

Я выпрямилась, дернувшись так, будто меня ледяной волной окатило.

—Стоп! Кери, погоди. Я не хранитель тебе — тебе не нужен хранитель. Ты вполне самостоятельная личность!

Спятила она, что ли?

Кери поставила ноги на пол, наклонилась вперед — глаза ее просили о понимании.

— Рэйчел, прошу тебя, — взмолилась она, — Мне это нужно. Я была фамилиаром Ала — это лишило меня всего. Верни мне этот кусочек моей жизни? Мне нужно сперва восстановить связи с прежней жизнью, чтобы обрезать их и уйти в новую.

Я была в панике.

— Я же последняя, у кого можно просить совета! — выдавила я из себя, заикаясь. — Ты посмотри на меня! Сплошная не­разбериха!

Тихо улыбнувшись, Кери опустила глаза.

— Ты самая заботливая женщина, какую я только знаю. Ты последовательно рискуешь своей жизнью ради тех, кто не может за себя постоять. Я это вижу по тем, кого ты любишь. Айви, которая боится, что свою маленькую битву больше не сможет вести одна. Кистен, который борется за выживание в системе, для которой он слишком слаб и сам это знает. Дженкс, у кото­рого хватает мужества, но не силы менять мир, даже его не за­мечающий.

— Ну спасибо, Кери, — промычал пикси из-под салфетки.

— Ты часто видишь в каждом худшее, — сказала она, — но лучшее ты видишь всегда. В конечном счете.

Я уставилась на нее с отвисшей челюстью. Увидев мою неловкость, она улыбнулась:

— Ты веришь Тренту?

— Нет! — выпалила я — и остановилась. Но вот же — я сама подняла вопрос о том, чтобы представить ему Кери. — Может быть, в некоторых вещах, — поправилась я. — Но я верю твоему суждению.

Очевидно, это я правильно сказала, потому что Кери улыбнулась и положила свою прохладную руку на мою.

— Ты в него веришь больше, чем сама думаешь, и хотя я его и не знаю, я верю твоему суждению, хотя и достаточно поздно ты к нему пришла. — Улыбка ее стала лукавой: — И я не глупенькая девочка, которую можно ослепить аккуратным цент­ром тяжести и обширными владениями.

Аккуратным центром тяжести и обширными владениями? Это в средние века так называли тугую задницу и кучу денег?

Я усмехнулась, и Кери убрала руку.

— Он коварен, — предупредила я. — И я не хочу, чтобы тобой пользовались. Я знаю: ты ему понадобишься как лабора­торный экземпляр.

Кери отпила чаю. Глаза ее были устремлены в солнечный сад.

— Вполне согласна. Я хочу восстановления моего биологического вида не меньше, чем он. Я только жалею, что не роди­лась до проклятия — тогда бы повреждение можно было испра­вить полностью, а не накладывать бинты на наших детей, как он делает.

Я обвила пальцами холодный фарфор, но не поднесла чашку к губам. Да, Трент у меня в большом долгу. Кери даст ему такие повязки, что он даже мечтать не мог.

— Он хитрый манипулятор, — добавила я, но Кери только подняла бровь:

— А я разве нет? Ты думаешь, я не смогу обвести этого мужчину вокруг пальца, если захочу?

Я отвела глаза в сторону. Да, она сможет. Кери засмеялась.

— Я не хочу замуж, — сказала она, и зеленые глаза смеялись. — Я должна воссоздать себя, прежде чем делить свою жизнь с кем-то. А кроме того, он женится.

Я не смогла удержаться и не фыркнуть:

— На бабе по-настоящему противной. — Но я уже успокоилась. Я не хотела бы, чтобы Трент женился на Кери. Пусть даже Трент не такое дерьмо, как я думала. Если она хоть раз попадет в его сады, я больше ее не увижу.

— Я полагаю, — сказала Кери, криво улыбнувшись, — что ты считаешь эту свадьбу наказанием за его прошлые грехи.

Я кивнула и посмотрела в сад, где что-то мелькнуло. Встала, подошла к окну и увидела, что это дети Дженкса выгоняют из двора колибри.

— Ты ее не видела, — сказала я, восхищаясь слаженностью их действий. Кери подошла и встала рядом — густой запах корицы защекотал мне ноздри. — Страшная женщина, — доба­вила я тихо.

Кери посмотрела в сад, следуя моему взгляду.

— Так и я тоже, — ответила она ничуть не громче.

 

Глава двадцать вторая

 

Скорчившись на заднем сиденье такси, я глядела на проплывающие здания и представляла себе презрение Элласбет к этим последнего разбора лавчонкам. Хотя собор в Низинах пользовался мировой известностью, все же эта часть города была несколько... ниже классом. Меня не оставляло беспокой­ство, и я выпрямилась, подтянула на колени сумку с амулетами и пейнтбольным пистолетом. Надо было мне надеть что-нибудь другое — а то какая-то распустеха в джинсах.

Дженкс сидел у меня на плече, поддергивая кольцо серьги в такт африканскому ритму из радио у таксиста. Это меня доставало жутко, и я, хотя знала, что он только пуще примется, не сдержалась.

— Прекрати!

Шею обдало ветерком — он взлетел и приземлился мне на колено.

— Рэйч, расслабься. — Он стоял, расставив ноги для равновесия, крылья слились в прозрачный круг. — Это же легче легкого. Сколько там народу? Пятеро, считая ее родителей? И Квен там будет, это же не то что одной работать. Это вот насчет свадьбы стоит побеспокоиться.

Я вдохнула поглубже, приотворила окно, чтобы посмотреть, как волосы поплывут по ветру. Опустив глаза, я посмотрела на искусственную дыру на колене.

— Может, надо было надеть платье все-таки.

— Это же репетиция свадьбы, Тинкины подштанники! — взорвался Дженкс. — Ты сериалы не смотришь, что ли? Чем ты богаче, тем одеваешься проще. Трент вообще, наверное, в плавках придет.

Я подняла брови, представив себе это подтянутое тело в спандексе. М-м-м...

Дженкс опустил крылья и сделал скучающее лицо.

— Ты классно выглядишь. А вот если бы ты надела те ремешки, которые сама себе выбрала...

Я дернула коленом — он взлетел в воздух. Нам оставалось ехать один квартал, и мы были рано.

— Прошу прощения, — сказала я, наклоняясь к таксисту в бодрую и громкую переделку «Material girl» Мадонны. Никогда раньше не слышала ее в стиле калипсо. — Можете объехать квартал?

Он посмотрел мне в глаза в зеркало заднего вида и — хотя явно счел меня психованной, нырнул на полосу левого поворота и стал ждать светофора. Я опустила окно до конца, и Дженкс приземлился на его край.

— Не хочешь проверить? — спросила я его тихо.

— Уже додумался, детка, — сказал он, проверяя, на месте ли его красная бандана. — Пока ты объедешь квартал, я уже познакомлюсь с местными и оценю ситуевину.

— Детка?! — рявкнула я, но он уже рванулся наружу и замелькал среди горгудий.

Я подняла окно, пока уличный ветер не растрепал сложную французскую косу, в которую собрали мои волосы дети Дженкса. Я им не часто даю поиграть со своими волосами: работают они фантастически, но трещат, как пятнадцатилетние детишки на концерте — все вместе и на сотню децибел громче, чем нужно.

Светофор переключился, и водитель аккуратно повернул — очевидно, счел меня туристкой, которая рассматривает виды. Аккуратная кладка из остроугольных камней доходила до уровня где-то восьмиэтажного дома и казалась массивной и вечной по сравнению с окружавшими здание приземистыми магази­нами. Собор стоял близко к тротуарам по обеим сторонам, на­висая над улицей; в сырых проемах контрфорсов примостились теневыносливые растения. Широкие витражи были повсюду, но снаружи казались тусклыми и темными.

Я прищурилась, оглядывая весь собор, поражаясь отсутствию гостеприимства, к которому привыкла в своей церкви. Как будто я приехала в гости к двоюродной бабке, которая не любит со­бак, не одобряет громкую музыку и осуждает привычку есть пе­ченье перед обедом. Вроде и родственница, но приходится все время вести себя хорошо и не расслабляться ни на миг.

Быстро оглядев эту сторону собора, я полезла в сумку за мобильником и попыталась снова вызвать Айви. Ответа по-прежнему не было. Кистен тоже не отвечал, и в «Пискари» никто не снял трубку, когда я туда звонила. Я бы обеспокоилась, но ничего странного в этом не было. До пяти там не откроют, а когда заведение закрыто, на телефоне может ни­кого не быть.

С обратной стороны собора находился узкий огороженный сад и полоса парковки. На углу я поставила телефон на вибросигнал и сунула в передний карман джинсов — если он зазво­нит, буду знать. На третьей стороне были еще места для пар­ковки, пустые — если не считать древнего черного «Сатурна» в тени, — и баскетбольная площадка: кольцо на опоре на высо­те, указанной правилами НБА. Через дорогу — еще одно, толь­ко куда выше. Правильно: разным видам — разные площадки.

Таксист остановился, заехав левым колесом на тротуар улочки с односторонним движением. Поставив машину на ручной тормоз, он стал листать какой-то блокнот.

— Хотите, чтобы я подождал? — спросил он, глядя на линию дешевых магазинчиков на той стороне.

Я вытащила из сумки двадцатку, протянула ему.

— Нет, тут потом будет обед, и я кому-нибудь сяду на хвост, чтоб подвезли. Квитанцию можно?

Тут он оторвался от своих бумаг и повернул ко мне удивленное загорелое лицо:

— Вы с кем-то знакомы, кто здесь женится?

Дженкс нетерпеливо мотался снаружи, но я медлила, сияя.

— Да, я приехала на свадьбу Каламака.

— Вы не шутите? — Карие глаза раскрылись так, что белки стали видны — почти желтые. Донесся слабый запах мускуса — таксист был вервольфом. Таксисты в основном вервольфы, а почему — понятия не имею. — Вот. — Он поискал карточку, дал ее мне вместе с моей квитанцией. — У меня есть права на вождение лимузина. Если нужно, то я всегда готов.

Я взяла карточку, восхищаясь его пробивной силой.

— Не сомневаюсь. Спасибо, отлично довезли.

— Всегда пожалуйста, — сказал он мне вслед, когда я выш­ла. Потом высунулся в окно; — И всегда могу достать автомо­биль или что там еще. Это же у меня просто подработка, пока не сдам на пилотские права.

Я улыбнулась и повернулась к многостворчатым дверям. Пилотские права? Это уже ново.

Такси влилось в неплотный поток машин, и Дженкс спустился сверху — где он там болтался.

— Стоит тебя на пять минут оставить, — пожаловался он, — и к тебе уже пристают.

— Он просто работу искал, — ответила я, любуясь четырь­мя резными лозами, обвивающими двустворчатую деревянную дверь.

Просто великолепно.

— И я про то ж, — проворчал он. — И вообще, чего мы так рано приперлись?

— Потому что это демон. — Я разглядывала горгулий, жа­лея, что с ними нельзя поговорить, но пытаться разбудить гор­гулью до захода солнца — то же самое, что пытаться разговари­вать с прирученным камнем. Но их здесь много, так что, навер­ное, собор можно считать защищенным. Я поморщилась, уви­дев цветы в горшках на тротуаре и подумала, нельзя ли будет распорядиться, чтобы их убрали. Слишком легко в них спря­таться киллерам-фейри. Обратившись к Дженксу, я сказала: — И как ни хотелось бы мне видеть, как Трента завалит ревнивая бывшая любовница или же разозленный демон, заработать свои бэбиситтерские сорок штук мне хочется еще больше.

Он кивнул и сел ко мне на плечо:

— Вспомни черта...

Я проследила за его взглядом. Черт, они тоже рано приеха­ли, и теперь, вдвойне радуясь, что я уже на месте, я заправила свою новую блузку в джинсы и стала ждать приближения двух сияющих автомобилей — совершенно неуместных среди гру­зовиков-платформ и ржавых от уличной соли «фордов».

Мне пришлось взбодриться и взбежать на пологие ступе­ни, когда первая машина вышла из потока и полностью въеха­ла на тротуар. За ней последовал серый «ягуар», также остано­вившийся на тротуаре.

— Можешь написать на мои ромашки, — сказал Дженкс с моей серьги, и я сняла темные очки, чтобы посмотреть получше.

Элласбет сидела на переднем сиденье первой машины, и пока она готовилась к выходу, водитель в ливрее открыл двер­цу для пожилой дамы и джентльмена на заднем сиденье. Я предположила, что это мистер и миссис Уитон, поскольку эта пара была высокая, элегантная, сильно загорелая и имела фир­менный вид западного побережья. Лет за шестьдесят каждому, решила я, но отлично сохранились. О, так они же эльфы — им и за триста может быть, насколько я понимаю. Одеты они были в повседневные штаны с рубашками, но все равно заметно было, что туфли у них стоят больше, чем у многих взносы за автомобиль. Они улыбались на солнце, будто глядели в про­шлое и видели эту землю без домов, машин и городского без­различия.

Элласбет стоически ждала, пока шофер откроет дверцу и ей. Устремившись наружу, она одернула короткий жакет, зак­рывавший белую блузку, и подтянула на плечо сумочку в тон. Постукивая босоножками, она обогнула машину — из-под об­тягивающих брючек «капри» высовывались голые щиколотки. Вся она была в персиковых и кремовых тонах, соломенно-жел­тые волосы убраны в почти такую же, как у меня, косу с впле­тенной зеленой лентой. Губы красные, тени аккуратно нало­жены. Элласбет даже не посмотрела на церковь — ей не достав­ляло удовольствия здесь находиться. Увидев ее стиль, я смущен­но про себя поблагодарила Дженкса и Кери, что вмешались и слегка вправили мне мозги.

Сделав самое радостное лицо, я спустилась по ступенькам.

— Правда, симпатичная церковка, матушка? — произнесла высокая девица, беря мать под руку и указывая на базилику. — Трентон был прав — идеальное место для скромной свадьбы.

— Скромной? — тихо пробормотал Дженкс у меня на серьге —Это же, блин, собор!

— Тише, — сказала я — родители мне почему-то понравились. Вместе они выглядели счастливыми и спокойными, и мне захотелось, чтобы так и осталось, и чтобы, когда я буду просыпаться ночью в одиночестве, я бы знала, что есть где-то пара, нашедшая любовь и сумевшая ее сохранить. Не удивительно, что Элласбет встает на дыбы от просьбы выйти за того, кого она не любит, когда она выросла, глядя на счастье своих родителей. Я бы тоже озверела.

У меня волоски на руках встали дыбом, и я обернулась к Квену, уже вышедшему из сверкающего «ягуара». Он был в своих обычных черных брюках и рубашке, на ногах — мягкие туф­ли. Кожаный пояс с серебряной пряжкой — других украшений на нем не было. Интересно, заговоренный пояс или нет. На изрытом оспой лице приподнялись брови — наверное, это было приветствие.

Квен направился к дверце Трента, но не успел подойти, как Трент открыл ее сам. Моргая на ярком солнце, он глянул на небо, и глаза его отследили контуры выделяющейся на этом фоне передней башни. Джинсы сидели на нем как влитые, должным образом вылинялые и касающиеся ботинок именно так, как надо. Темно-зеленая шелковая рубашка под цвет ленты Элласбет придавала ему некоторый блеск, отлично подходя под его загар и светлые волосы. Отлично выглядел, но совсем не лучился счастьем.

Увидев сразу пять эльфов, я стала искать различия. У матери Элласбет те же пушистые тонкие волосы, что у Трента, а у отца больше похожи на волосы Элласбет — погрубее, почти как неудачная попытка их изобразить. Рядом с ними смуглый и чер­новолосый Квен выглядел как обратная сторона медали, но медали все равно эльфийской.

Элласбет отвела взгляд от завитков орнамента над массивными дверями и обратила его на подошедших Трента и Квена. Увидела меня — и лицо ее застыло. Я улыбнулась, увидев, как до нее дошло: у нас прически одинаковые! Лицо Элласбет под идеальным макияжем окаменело.

— Привет, Элласбет! — поздоровалась я, поскольку именно так она мне была представлена в ту ночь, когда она вошла и застала меня отмокающей у нее в ванне. Долго рассказывать, но история вполне невинная.

— Здравствуйте, миз Морган, — ответила она, протягивая белую руку, — Как поживаете?

— Спасибо, хорошо. — Я приняла ее руку — как ни странно, рука была теплая. — Для меня честь быть на вашем свадеб­ном приеме. Вы уже выбрали, какое именно будет платье?

Ее лицо под тенями окаменело пуще прежнего.

— Матушка? Отец? — сказала она, не ответив мне. — Вот эту женщину Трентон нанял для дополнительной охраны,

А то они сами не видят, что я не из ее подруг?— подумала я, пожимая их протянутые руки.

— Очень приятно, — сказала я каждому из них. — Вот это Дженкс, мой напарник. Он отвечает за периметр и за связь.

Застрекотали, ожив, крылья Дженкса, но не успел он еще очаровать их обаянием своей личности, как мать Элласбет ахнула:

— Он настоящий! — пролепетала она. — Я думала, это у вас украшение на серьге!

Отец Элласбет насторожился:

—Пикси? — сказал он, отступая на шаг. — Трент...

От возмущенного Дженкса разлетелось облако пыльцы, осветив мне плечо, и я почти огрызнулась:

— Это мой сотрудник. Я могла бы привести и вампира, если бы сочла это целесообразным. Если вы недовольны, вентили­руйте вопрос с Трентом. Мой помощник сумеет держать язык за зубами насчет драгоценной тайны ваших личностей, но вы сами появляетесь на свадьбе, одетые как статисты для какого-то дурацкого фильма. Так что не моя вина будет, если кто-нибудь догадается.

Мать Элласбет смотрела на Дженкса, как завороженная, и пикси это заметил. Он покраснел, заметался вокруг меня из стороны в сторону, наконец сел на плечо. Явно паранойя насчет пикси доходила от океана до океана, и эта женщина уже очень давно ни одного не видела.

—Без него я не смогу обеспечить охрану ваших тел, — продолжала я,адресуясь ко все более нервничающей матери Элласбет, которая завороженно смотрела яркими зелеными глазами. — А этот показушный цирк для СМИ наверняка сейчас привлечет сюда психов.

Я замолчала, вдруг поняв, что никто меня не слушает. Мис­сис Уитон покраснела, отчего помолодела лет на десять, и держалась за плечо своего мужа, явно не в силах скрыть желание поговорить с Дженксом.

— Да ну его к черту, — буркнула я почти про себя, а вслух сказала: — Дженкс, не будешь ли ты так добр проводить дам в церковь, где безопаснее?

— Рэйч! взмолился он. Мистер Уитон выпрямился:

— Элли! — сказал он тоном предупреждения, и я покраснела. Трент прокашлялся, шагнул вперед, взял меня за локоть, придерживая, замаскировав этот жест под выражение дружеской симпатии.

— Преданность миз Морган своей работе также неоспорима и очевидна, как прямота и резкость ее суждений, — сухо сказал он. — Мне случалось использовать ее в прошлом, и в щекотливых вопросах я безоговорочно доверяю выбранным ею партнерам.

Использовать. Что да, то да.

— Я умею хранить тайны, — пробурчал Дженкс, и от резких взмахов его крыльев у меня волосы шевельнулись.

Миссис Эльф улыбнулась ему сияющей улыбкой, и я даже задумалась, какие могли быть у них когда-то отношения видов — до того, как эльфы ушли в подполье. Детки Дженкса обожают Кери. Впрочем, они и Гленна обожают, а про него я знаю, что он — человек.

Элласбет перехватила настороженный взгляд отца, красные губы сжались в ниточку при виде очарованной матери.

— Трентон, дорогой, — сказала она, беря мать под руку, — я покажу родителям интерьер собора, пока ты будешь давать инструкции помощникам. Такая милая церковка — я даже не знала, что бывают соборы таких размеров.

Я подавила в себе оскорбленную гордость за базилику Низин. И я тут не «помощница». Я сотрудник, который не даст пальнуть в них из толпы, пока они будут медленно волочить свои эльфийские туши по главной улице.

— Это будет чудесно, любимая, — ответил ей Трент, стоя рядом со мной. — Встретимся внутри.

Элласбет клюнула его в щеку, а он, хотя и погладил ее по щеке, когда она отстранялась, ответного поцелуя ей не дал.

Стуча каблуками по тротуару, она повела родителей к боковой двери, поскольку центральная явно была заперта.

— Пришлешь Каролину внутрь, когда она приедет? — спросила невеста через плечо, ясно давая нам понять, что до при­бытия почетной гостьи — подружки невесты — она просит нас оставаться здесь. Меня это устраивало.

— Так и сделаю, — сказал Трент ей вслед, и тройка эльфов завернула за угол. Слышно, как Элласбет громко рассказывает матери о красивом баптистерии. Отец наклонился, что-то говоря матери — явно он выговаривал ей за интерес к Дженксу. Она не слушала и шла почти боком в попытках еще раз глянуть на пикси.

Дженкс молчал, очевидным образом смущаясь. Мне это показалось странным — людей он чаровал все время. Сейчас им очаровалась эльфийка — в чем разница?

— Ну, Рэйчел, в общем... — начал он, и гудение крыльев стало громче — он взлетел и повис у меня перед глазами. — Я посмотрю вокруг, через пять минут вернусь.

— Спасибо, Дженкс

Но он уже исчез — крошечная фигурка блеснула между шпилями.

Я повернулась обратно и увидела Квена, который меня ждал.

— Ты хочешь, чтобы я поверил, будто пикси — это эффективная поддержка? — спросил он, поднимая брови. — Зачем он тебе здесь? Хочешь осложнить ситуацию?

Почему-то позиция Квена меня не удивила. Подавив свой гнев, я направилась к боковой парковке.

— Он оглядит весь квартал за тридцать секунд. Я вам говорила: вы себе медвежью услугу оказываете, не допуская пикси в свой сад. Вам бы надо какой-нибудь клан упросить к вам переселиться, а не натягивать в кронах липучую сеть. Из них ча­совые получше гусей.

Пожилой эльф нахмурился так, что у него морщинки слились на лице. Он встал слева, и они с Трентом окружили меня.

— А Дженксу ты веришь? — спросил меня Квен.

Это, наверное, впервые Квен назвал Дженкса по имени, и я посмотрела на него — мы как раз сворачивали за угол, шум потока машин стал тише.

— Безоговорочно.

Никто ничего не сказал, и я выпалила смущенно:

— Я не могу вас защищать, если вы не вместе. Или это про­сто способ войти в зал с хорошенькой женщиной под руку?

— Нет, миз Морган, — негромко ответил Трент, шевельнув руками на тихом ветерке. — Но, учитывая, что солнце сейчас высоко, насколько может быть велика опасность от демона? Я вообще не ожидаю появления Ли, но если он и появится, то это будет после наступления темноты. — Он помолчал и доба­вил: — И демон будет дергать его за ниточки.

Мы не могли просто так войти, раз Элласбет сказала нам оставаться снаружи, да я и не рвалась провести с ней больше времени, чем это будет абсолютно необходимо. Кажется, и Трент не рвался, так что мы остановилась около ступеней бокового входа, куда менее внушительного. Мои ноги в босоножках шур­шали по разметке баскетбольной площадки, но Квен в своих мягких туфлях шел тихо. Мне тоже захотелось такие, хотя в них я была бы куда ниже.

— Ты...значит, ты мне доверяешь в щекотливых вопросах? — спросила я у Трента. — И что это значит?

Трент проводил взглядом стайку голубей, моргнул, когда они пролетели на фоне солнца.

— Это значит, что я верю: вы будете держать язык за зубами, но не руки при себе.

Квен переступил слегка, почти скрывшись из моего поля зрения — я повернулась, чтобы его видеть.

—Это тебе не понравилось, да? Что я смогла проникнуть к тебе в офис?

У Трента покраснели уши.

— Да, — ответил он, глядя на меня.

Я повела плечами — мне было приятно это слышать. Про­стая одежда ему шла, и я подумала, как бы выглядел он в забе­галовке с бургерами, локти на столе, в руках полфунта говяди­ны. Он ненамного старше меня — рост его форсировали, когда погибли его родители. Я хотела спросить его, будут ли у его де­тей остроконечные уши — но не спросила.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: