Такова в дхармашастре Ману, изложенной Бхригу, двенадцатая глава. 4 глава




209. Усадив тех безукоризненных брахманов на сиденьях, надо почтить [их] душистыми гирляндами и благовониями, [почтив] сначала богов.

210. Принеся для них воду, зерна кунжута со священной травой, брахману с разрешения брахманов надо совершить [жертвоприношение] на огне.

211. Удовлетворив вначале Агни, Сому и Яму приношением согласно правилу жертвенной пищи", надо затем удовлетворить предков.

212. За неимением же [священного] огня можно положить [приношение] в руки брахмана, так как брахманами, знающими мантры, объявлено, что брахман - это огонь.

213. Они называют также этих брахманов - свободных от гнева, которых легко умилостивить, заботящихся о благе людей,- древнейшими божествами шраддхи.

214. Исполнив [приношение] на огне [и] весь ряд церемоний, сделав обход кругом [места шраддхи, имея его по правую руку, следует правой рукой окропить водой землю.

215. Сделав три пинды из этого остатка жертвенной пищи, надо, сосредоточив внимание, имея лицо обращенным к югу, предложить их тем же способом, что и воду.

216. Предложив те пинды, затем, будучи чистым, надо вытереть ту руку о пучки травы куща для питающихся остатками.

217. Хлебнув воды, отвернувшись к северу, тихо сделав три раза удержание дыхания, знающий мантры пусть приветствует шесть времен года и предков.

218. Вылив медленно остаток воды рядом с пиндами, полагается, сосредоточив внимание, понюхать их в том порядке, в каком они выложены.

219. Взяв в [том же] порядке от пинд очень маленькую частицу, надо сначала угостить согласно правилам тех сидящих брахманов.

220. Если же отец [жертвователя] жив, надо предложить [приношения] более отдаленным [предкам]; своего же отца надо кормить в шраддхе, подобно [приглашенным] брахманам.

221. Тому же, у кого отец мертв, а дед [со стороны отца] еще жив, следует, произнеся имя отца, произнести [имя] прадеда.

222. Ману сказал, что или пусть дед вкушает эту шраддху, или сам [внук], получив позволение, совершает ее, если пожелает.

223. Дав в их руки воду с зернами кунжута и травой [куща], следует дать им кусочек пинды, говоря: "Да будет для них благо (svadha)!"

224. Сам, [жертвователь], взяв обеими руками [сосуд], полный пищи, пусть тихо поставит [его] перед брахманами, размышляя о предках.

225. Пищу, которая приносится не обеими руками, силой расхищают зловредные асуры.

226. Будучи чистым и внимательным, надо поставить на землю добавочные блюда - отвар, овощи и прочее, [а также] молоко, простоквашу, масло и мед,

227. различную пищу, требующую и не требующую разжевывания, коренья, плоды, вкусное мясо, душистые напитки.

228. Принеся же все это, он, чистый и полный сосредоточенности, пусть постепенно предлагает [гостям], объявляя все качества [пищи].

229. Пусть он ни в коем случае не уронит слезы, не гневается, не говорит неправду, не касается ногой пищи и не встряхивает ее.

230. Слеза отправляет [пищу] к претам, гнев - к врагам, ложь - к собакам, прикосновение ногой - к ракшасам, встряхивание - к злодеям (duskrtin).

231. Что бы ни понравилось брахманам, надо давать не жалея; следует рассказывать истории из Вед: это угодно предкам.

232. При жертвоприношении в честь предков надо читать [для гостей] ведийские тексты, дхармашастры, легенды (akhyana), эпические сказания (itihasa), рассказы о древности (purana) и добавления [к Ведам] (khila).

233. Удовлетворенный, пусть он радует брахманов и побуждает их отведать не спеша; пусть неоднократно побуждает их [объявлением качеств] основной пищи и добавочных блюд.

234. Надо усердно угощать при шраддхе сына дочери, даже исполняющего обет, следует дать коврик и сиденье [каждому гостю] и осыпать землю зернами кунжута.

235. Три средства [должны быть] при шраддхе: сын дочери, коврик (kutapa), кунжут, при этом восхваляют также три - чистоту, негневливость, неторопливость.

236. Пусть вся пища будет очень горячей, а вкушающие - молчаливыми; и пусть дваждырожденные не говорят о качестве пищи, [даже] спрошенные жертвователем.

237. Сколько времени сохраняется жар в пище, сколько времени едят в молчании и не говорят о качестве пищи, столько времени едят предки.

238. Что [гость] съедает, имея покрытую голову, что съедает, обратись лицом к югу, что съедает обутый в сандалии - то пожирают ракшасы.

239. Чандалы, свинья, петух, собака, женщина в период нечистоты и кастрат пусть не смотрят на вкушающих дваждырожденных.

240. На что они посмотрят при приношении на огне, при дарении, трапезе, при жертвоприношении богам и предкам,- то пропадает без пользы.

241. Свинья губит обнюхиванием, петух - обвеванием крыльями, собака - взглядом, низкорожденный - прикосновением.

242. Хромого, одноглазого, человека с недостающим или лишним членом, даже если он слуга жертвователя, надо оттуда удалить.

243. Брахмана или нищенствующего отшельника (bhik-suka), пришедшего ради пищи, пусть он с разрешения брахманов [-гостей] почтит как только может.

244. Смешав всякого рода пищу, окропив водой, пусть поместит ее перед вкушающими, рассыпав на земле.

245. Остаток [пищи] и часть [ее], разбросанная на траве куща,- доля умерших до посвящения (asamskrta) и покинувших добродетельных жен.

246. Остаток, упавший на землю при обряде в честь предков, считается долей прислуги, честной и верной.

247. До совершения обряда приема в сапинды пусть угощает в шраддхе, [совершаемой] для умершего дваждырожденного, не [совершая жертвы] богам, и пусть предлагает [только] одну пинду.

248. Но когда обряд приема в сапинды для него был совершен согласно дхарме, приношение пинд сыновьями должно совершаться в том же порядке, [как указывалось выше].

249. Кто, съев шраддху, дает остаток шудре, тот, глупец, идет стремглав в ад Каласутру.

250. Предки того, кто, вкусив шраддху, взойдет в тот день на ложе шудрянки, этот месяц лежат в ее нечистотах.

251. Спросив [гостей]: "Хорошо ли вы наелись?" - пусть он затем даст воды для полоскания рта; насытившихся пусть отпустит, сказав: "Отдохните".

252. Брахманы [-гости] при этом пусть скажут ему: "Да будет благо (svandha)!" - ибо произнесение слова "свад-ха" - высшее благословение при всех обрядах в честь предков.

253. Затем пусть он сообщит тем насытившимся [гостям] об остатках пищи, как они скажут, так он, получивший разрешение тех дваждырожденных, пусть поступает.

254. При обряде в честь предков должно говорить: "Хорошо ли поели (svaditam)?"; при [обряде] гоштхи: "Хорошо ли было слышно (sucrutam)?"; при абхьюдае: "Удачно ли (sampannam)?"; при обряде в честь богов: "Удовлетворены ли (rocitam)?"

255. Послеполуденное время, трава куща, [должная] подготовка места, зерна кунжута, щедрость, [должное] приготовление пищи, наилучшие дваждырожденные - условия успеха при совершении шраддхи.

256. Должно знать, что трава куща, очистительные [молитвы], утро, жертвенная пища разного рода и средство очищения, упомянутое ранее,- условие успеха приношения богам.

257. Пища отшельника, молоко, сома, не приготовленное [с приправами] мясо, а также натуральная соль называются по своей природе жертвенной пищей.

258. Отпустив тех [приглашенных] брахманов, сосредоточенный, молчаливый и чистый, обратившись к югу, пусть просит у предков следующие дары:

259. "Да умножаются среди нас щедрые люди, а также [знание] Веды и потомство! Да не покинет нас вера! Да будет у нас возможность много давать [неимущим]!"

260. Совершив таким образом приношение тех пинд, сразу после этого пусть предложит съесть их корове, брахману, козлу или огню, или пусть бросит [их] в воду.

261. Некоторые приношения пинд совершают после [трапезы]; другие скармливают птицам или бросают в огонь или в воду.

262. Преданная мужу законная жена, имеющая высшей целью почитание предков, [если она] желает сына, пусть съест надлежаще среднюю пинду.

263. [При таком условии] она родит сына, живущего долго, наделенного славой и умом, богатого, имеющего потомство, доброго, а также благочестивого.

264. Вымыв руки, пополоскав рот, надо приготовить [пищу] для родственников по отцу (jnau) и дать ее им с почтением; следует почтить также родственников по матери (bandhava).

265. Остаток пусть находится [там, где он лежит], пока не будут отпущены брахманы; затем пусть исполнит домашнее приношение (grhabali) - таково установленное правило.

266. Какая жертвенная пища, согласно правилу данная предкам, пригодна на долгое время или на вечность,- это я вам расскажу полностью.

267. Предки людей удовлетворяются на один месяц зернами кунжута, рисом, ячменем, бобами (masa), водой, кореньями и плодами, данными согласно правилу:

268. на два месща - рыбою, на три месяца - мясом серн, на четыре - бараниной, а на пять - птичьим мясом;

269. на шесть месяцев - мясом козла, на семь - мясом пестрых оленей, на восемь - мясом пятнистых оленей и на девять - [оленя, называемого] руру;

270. на десять месяцев они удовлетворяются мясом кабанов и буйволов, на одиннадцать месяцев - мясом зайцев и черепах;

271. на один год - коровьим молоком и рисом, приготовленным на молоке; мясом белого козла они удовлетворяются на двенадцать лет;

272. [растение] калащака, [рыба] махащалка, мясо носорога и рыжего козла, мед, а также всякого рода пища отшельников удовлетворяют вечно.

273. Если [кто-либо] принесет [при шраддхе пищу], смешанную с медом, в тринадцатый [лунный] день, в период дождей, под знаком Магха,- она также нетленна.

274. "Хорошо бы в нашей семье был такой, который давал бы нам рис, сваренный на молоке, вместе с медом и маслом, на тринадцатый день, и когда тень слона падает к востоку!"

275. Все, что [человек], полный веры, надлежаще согласно правилу дает [предкам], то для предков в другом мире является бесконечным и нетленным.

276. Дни темной половины месяца - начиная с десятого, но кроме четырнадцатого,- предписаны для шраддхи; но не таковы другие.

277. Совершающий [ее] в четные дни и под четными созвездиями достигает исполнения всех желаний; почитающий предков в нечетные приобретает славное потомство.

278. Как вторая половина месяца предпочтительней первой, так для шраддхи вторая половина дня предпочтительнее.

279. Обряд в честь предков должен быть исполнен в соответствии с правилами носящим до конца [церемонии] священный шнур на правом плече, неустанным, [двигающимся] надлежаще слева направо с рукой, [держащей] траву куща.

280. Пусть не совершают шраддху ночью, так как она считается принадлежащей ракшасам, ни на рассвете, ни в сумерки, ни тотчас после восхода солнца.

281. Пусть совершают шраддху по этому правилу трижды в год - зимой, в жаркий период, в период дождей; принадлежащую к числу пяти жертвоприношений - каждый день.

282. Жертва на огне, приносимая при жертвоприношении предкам, не допускается [для исполнения] на обыкновенном огне; для дваждырожденного, хранящего священный огонь, шраддха не [предписана в другой день], кроме дня полнолуния.

283. Если брахман, омывшись, удовлетворяет предков даже [только] водой, он приобретает этим всю награду (phala), полагающуюся за жертвоприношение в честь предков.

284. [Мудрые] называют Васу отцами, Рудр - дедами, прадедами же - Адитьев: таково древнее священное откровение (cruti).

285. Пусть постоянно ест вигхасу (vighasa) и постоянно вкушает амриту, вигхаса - остаток от пищи [гостей], а остаток жертвоприношения - амрита (amrta).

286. Это вам объявлено все установление относительно пяти жертвоприношений; выслушайте установление об образе жизни брахмана (dvijatimukhya)".

 

Такова в дхармашастре Ману, изложенной Бхригу, третья глава.

 

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

 

Дваждырожденный, прожив первую четвертую часть жизни у гуру, вторую часть жизни пусть, женившись, живет в [своем] доме.

2. Пусть брахман, прибегнув к такому способу снискания средства существования, какой [достоин его], живет без вреда для живых существ или по крайней мере с малым вредом, кроме крайних обстоятельств.

3. Пусть собирает добро только для обеспечения существования свойственными ему безукоризненными занятиями, без изнурения тела.

4. Следует жить ригой (rta) и амритой (amrta), мритой (mrta) или прамритой (pramrta) или даже сатьянритой (satyanrta) - никогда швавритти (cvavrtti).

5. Должно знать, что рита - собирание зерна, амрита - неспрошенная, мрита - испрошенная милостыня; прамритой считается земледелие,

6. сатьянритой - торговля (vanijya), даже ею можно существовать; услужение называется швавритти, поэтому его нужно избегать.

7. Можно иметь [наполненное] зернохранилище, или же сосуд для хранения зерна, или же запас на три дня или не иметь запаса на завтрашний день.

8. Из этих четырех дваждырожденных домохозяев каждый названный после должен считаться более достойным, [чем предшествующий], и в соответствии с дхармой более совершенно победившим мир.

9. Один существует шестью занятиями, другой существует тремя из них, иной - двумя, четвертый же живет брахмасаттрой.

10. Существующий сбором зерен и колосьев, постоянно заботящийся о совершении агнихотры, пусть всегда предлагает жертвоприношение только в дни парван и солнцестояния.

11. Ради средств к существованию ни в коем случае не следует вести себя, как обычные люди; надо вести жизнь брахмана - прямую, честную, чистую.

12. В высшей степени стремясь к удовлетворенности, пусть желающий счастья обуздывает себя; ведь счастье имеет основой удовлетворенность, основа же несчастья - противоположная.

13. Поэтому дваждырожденный снатака, живущий одним из образов жизни, [упоминавшихся ранее], пусть исполняет следующие обеты (vrata), обеспечивающие [достижение] неба, долголетие и славу.

14. Надо всегда неустанно исполнять свой обряд, предписанный ему Ведой, так как исполняющий его так, как только может, достигает высшего состояния.

15. Пусть он не добивается богатств ни способами, привлекающими людей, ни запрещенными занятиями, ни когда богат, ни даже в несчастье [приемом даяния] от кого попало.

16. Пусть не будет привязан из чувственности ко всяким мирским утехам; чрезмерную привязанность к ним следует отвращать размышлением (manas).

17. Надо отвергать всякое богатство, мешающее изучению им Веды, но изучать как полагается; ведь это ему [обеспечивает] достижение цели.

18. В этом мире следует жить, приводя платье, речь и мышление в соответствие с возрастом, родом деятельности (karman), богатством (artha), священным знанием и родовитостью (abhijana).

19. Надо постоянно изучать науки, способствующие быстрому возрастанию ума, приносящие богатство и полезные [в других отношениях], а также нигамы, объясняющие Веды.

20. Ведь чем больше человек изучает науки, тем больше понимает, и [тем больше] блистает его знание.

21. Пусть никогда не пропускает жертвоприношений риши, богам, духам, людям и предкам, если может [исполнить их].

22. Некоторые люди, знающие правила жертвенных обрядов, не заботясь о великих жертвоприношениях, всегда приносят жертвы только в своих органах чувств.

23. Зная негибнущий результат жертвоприношения в речи и дыхании, некоторые всегда приносят в жертву дыхание в речи и речь в дыхании.

24. Иные брахманы, видя оком знания, что знание есть основание обряда, всегда приносят жертвы только знанием.

25. Пусть он всегда совершает агнихотру в начале и в конце дня и ночи, а жертвоприношения в ознаменование новолуния и полнолуния - в конце половины месяца;

26. когда зерно кончается, дваждырожденный [пусть приносит] жертву из нового зерна, в конце времени года - [жертвоприношение, называемое] адхвара, при солнцестоянии - животное, в конце года - жертву Соме.

27. Дваждырожденный, поддерживающий священный огонь, не принеся жертвы новым зерном и животными, пусть не вкушает новую пищу из зерна или мясо, если он желает прожить долгую жизнь,

28. ибо его огни, не будучи почтены новым [зерном] и приношением животных, жаждущие нового зерна и мяса, стараются присвоить [его] жизненные силы.

29. Пусть ни один гость не пребывает в его доме, не будучи почтенным, как только возможно, сиденьем, пищей, ложем, водой или кореньями и плодами.

30. Не подобает выказывать почтение, даже только на словах, еретикам, людям, практикующим запрещенные занятия (vikarmastha), живущим подобно кошке, обманщикам, рационалистам (haituka), а также живущим подобно цапле.

31. Надо почтить снатак - домохозяев, знатоков Веды (crotriya) - приношениями богам и предкам, но следует избегать противоположных.

32. Домохозяин должен давать столько, сколько он может, неготовящим пищу для себя; и всем существам нужно выделить долю без ущерба [для себя].

33. Снатака, мучимый голодом, может просить средства у царя, у жертвователя и воспитанника (antevasin), но не у других: таково правило.

34. Брахман-снатака, имеющий возможность [добывать пищу], пусть ни в коем случае не изнуряет себя голодом и не носит старую и грязную одежду, если имеет средства.

35. Имея остриженные волосы, ногти и бороду, смиренный, в белой одежде, чистый, пусть всегда занимается изучением Вед и [делами], полезными для него.

36. Ему полагается носить бамбуковый посох, сосуд с водой, священный шнур, [пучок] травы куща и две блестящие золотые серьги.

37. Никогда не надо смотреть на солнце - восходящее, заходящее, во время затмения, отражающееся в воде, идущее в середине неба.

38. Не следует перешагивать веревку, которой привязан теленок, ни бежать во время дождя, ни смотреть на свое отражение в воде - таково установленное правило.

39. [Когда идешь], надо оставлять с правой стороны земляной холмик, корову, идола, брахмана, коровье масло, мед, перекресток и хорошо известные деревья.

40. Он, даже возбужденный, пусть не приближается к жене во время менструаций и даже не спит с ней на одном ложе.

41. У мужчины, приближающегося к женщине, покрытой месячными выделениями, гибнет ум, энергия, сила, зрение и жизненность.

42. У него, избегающего ее, находящуюся в таком состоянии, ум, энергия, сила, зрение и жизненность возрастают.

43. Не полагается есть вместе с женой, ни смотреть на нее - вкушающую, чихающую, зевающую и сидящую в вольной позе.

44. Брахман, желающий энергии, пусть не смотрит на [женщину], натирающую свои глаза [коллириумом], умащенную, обнаженную и рожающую.

45. Не следует есть, имея на себе [только] одну одежду, купаться нагим, мочиться - ни на дорогу, ни на пепел, ни в загоне для коров,

46. ни на вспаханную землю, ни в воду, ни на основание [жертвенника или погребального костра] (cit), ни на горе, ни на развалины храма, никогда - на муравейник,

47. ни в норы, населенные живыми существами, ни на ходу, ни стоя, ни на берегу реки, ни на вершине горы.

48. Никогда не следует испражняться лицом к ветру, огню, брахману, солнцу, воде, а также корове.

49. Облегчаясь, пусть положит поверх [земли] полено, комок земли, лист, траву, [и при этом остается] удерживающим речь, чистым, закутавшим свое тело и покрывшим [голову].

50. Надо испражняться днем, обратясь лицом к северу, ночью - обратясь лицом к югу, на рассвете и в сумерки - как днем.

51. Дваждырожденный, находясь в тени или в темноте, ночью и днем, а также в страхе, при опасности для жизни, может делать это, оборотясь куда угодно.

52. Ум [человека] из-за мочеиспускания по направлению огня, солнца, луны, воды, дваждырожденного, коровы и ветра - гибнет.

53. Не следует дуть на огонь ртом, смотреть на обнаженную женщину, сыпать в огонь нечистое (amedhya), греть ноги [около огня].

54. Не следует помещать [огонь] внизу, переступать через него, помещать у ног, пусть не мучает живые существа.

55. Не следует есть, путешествовать, спать во время сумерек [- утренних и вечерних], ни царапать землю, ни снимать с себя гирлянду.

56. Пусть не выпускает в воду мочу, испражнения, слюну или другое нечистое и загрязненное, или кровь, или яды.

51. Не следует спать одному в пустом доме, будить старшего, говорить с женщиной в период менструации. Идти на жертвоприношение, не будучи избранным [для участия в нем].

58. Полагается освобождать правую руку от одежды в помещении, где хранится священный огонь, в коровьем хлеву, в присутствии брахманов, при изучении Веды и во время еды.

59. Не следует мешать пьющей корове и говорить кому-либо [об этом]; мудрый, увидев на небе радугу, пусть никому не указывает [на нее].

60. Не следует жить в деревне (grama), населенной нечестивыми (adharrnika), ни [оставаться] долго там, где распространены болезни, ни отправляться в путь одному, ни жить долго на горе.

61. Не следует проживать в стране шудр, в обитаемой людьми нечестивыми, в завоеванной еретиками (pasandi-janakranta), в изобилующей людьми низкорожденными.

62. Не следует есть того, из чего добыто масло, предаваться пресыщению, есть слишком рано или слишком поздно, [есть] вечером, если [достаточно] поел утром.

63. Пусть не действует бесцельно, не пьет воду из пригоршни, не ест пищу, [положив ее] на колени; никогда не нужно быть любопытным.

64. Пусть не пляшет, не поет, не играет на музыкальных инструментах, не допускает беспорядочных телодвижений (nasphotayet), не скрежещет зубами, не рычит,- даже будучи возбужденным.

65. Пусть никогда не моет ноги в сосуде из латуни, не ест из разбитого сосуда, ни из вызывающего сомнения [относительно его чистоты].

66. Не полагается носить обувь, одежду, священный шнур, украшения, гирлянду, сосуд для воды, использованные другими.

67. Не следует путешествовать на невыезженных животных или мучимых голодом и болезнью, имеющих поврежденные рога, глаза, копыта или изуродованные хвосты.

68. Но надо путешествовать, [пользуясь животными], хорошо обученными, быстрыми, одаренными счастливыми знаками, а также [красивым] цветом и формой, несильно погоняя стрекалом.

69. Должны быть избегаемы - тепло утреннего солнца, дым от [сжигаемого] трупа, а также разломанное сиденье; пусть не обрезает [сам] ногти и волосы, не обгрызает ногти зубами.

70. Пусть он не разбивает глыбы земли, не обрывает траву ногтями, не совершает ни бесплодное дело, ни причиняющее несчастье в будущем.

71. Разбивающий глыбы земли, рвущий траву, кусающий ногти быстро идет к гибели, так же как предатель и [ритуально] нечистый.

72. Не следует ни браниться, ни носить венок; езда на спинах коров [или быков] во всех отношениях достойна порицания.

73. Не следует входить в огороженную деревню или в жилище иначе, как через ворота, ночью надо держаться подальше от корней деревьев.

74. Пусть он никогда не играет в кости, не снимает сам обуви, не ест лежа на кровати, [не ест] ни то, что находится в [левой] руке, ни то, что на сиденье.

75. Не следует есть после заката всякую пищу, содержащую зерна кунжута, спать в этом мире нагим, отправляться куда-либо, не очистив рот [от остатков пищи].

76. Рекомендуется есть, имея мокрые [после омовения] ноги, но не спать с мокрыми ногами; вкушающий [пищу], имея мокрые ноги, снискивает долгую жизнь.

77. Никогда не следует заходить в труднодоступное место, которое нельзя видеть глазами, смотреть на испражнения и мочу, пересекать реку при помощи рук.

78. Желающий прожить долгую жизнь пусть не наступает на волосы, пепел, кости, черепки, семена хлопчатника, мякину.

79. Не следует общаться с изгоями (patita), чандалами, пулькасами, глупцами, надменными, низкорожденными (antya), антьявасайинами.

80. Пусть не дает шудре ни советов, ни остатков [пищи], ни [пищи], предложенной при жертвоприношении, не обучает его дхарме, не налагает [на него] обета,

81. ибо тот, кто наставляет его дхарме или налагает обет, погружается вместе с ним в ад, называемый Асамврита (asamvrta).

82. Не полагается чесать свою голову обеими соединенными руками, касаться ее, не очистив рот от пищи, омываться без [того, чтобы омыть и] ее.

83. Надо избегать хватания за волосы или нанесения ударов по голове; выкупавшись с головой, пусть не касается никакой части тела маслом кунжута.

84. Пусть не принимает даров от царя, не происходящего из рода кшатриев, ни от мясников, маслобоев и кабатчиков, ни от живущих доходами от проституции.

85. Маслобойня равна десяти скотобойням, кабак - десяти маслобойням, дом терпимости - десяти кабакам, царь, [упомянутый только что], равен десяти домам терпимости.

86. [Такой] царь считается равным мяснику, который имеет десять тысяч скотобоен; принятие дара от него - ужасно.

87. Кто принимает дары от царя жадного, действующего вопреки предписаниям шастр, тот последовательно идет в двадцать один ад; это:

88. Тамисра, Андхагамисра, Махараурава, Раурава, ад, Каласутра, Маханарака,

89. Самдживана, Махавичи, Тапана, Сампратапана, Сангхата, Сакакола, Кудмал, Путимритгика,

90. Лохашанку, Риджиша, Пантхана, река Шалмали, Асипаттравана и Лохачарака.

91. Зная это, ученые брахманы, изучающие Веду, желающие блаженства после смерти, не получают даров от царя.

92. Пробуждаться надо в период времени, посвященный Брахме, и размышлять о дхарме и богатстве, о физической усталости, происходящей от этого, и об истинном значении Веды.

93. Встав, исполнив обязанности перед природой, очистившийся, сосредоточенный, пусть он долго стоит в первые сумерки, произнося ["Савитри"], а также своевременно - в последние.

94. Риши приобрели долголетие, мудрость, славу, почет и святость длительностью молитв, произносимых в сумерки.

95. Начав в день полнолуния месяцев шравана или бхадра, пусть брахман в течение четырех с половиной месяцев тщательно изучает чхандасы.

96. Когда наступает день пушья или первый день светлой половины магха, дваждырожденному надо вне [селения] исполнить в дополненное время утсарджану.

97. Устроив эту утсаргу, как предписывается шастрами, следует сделать перерыв на ночь с предшествующим и последующим днем или на день с ночью.

98. После этого надо прилежно читать чхандасы в светлые [половины] месяца и громко повторять все анги Вед в темные половины.

99. Не следует читать ни неясно, ни в присутствии шудр, ни идти опять спать, приступив к чтению Веды, [даже] в конце ночи, [даже] будучи утомленным.

100. Согласно изложенному выше правилу, пусть всегда читает ежедневные мантры, а ревностный брахман, не [находящийся] в крайности,- Брахманы и мантры (chan-daskrta).

101. Изучающий [сам] и обучающий учеников согласно предписанному правилу пусть избегает следующих [обстоятельств], не допускающих чтения Веды.

102. Знающие правила чтения объявляют, что в период дождей следующие два обстоятельства делают невозможным чтение,- когда ночью слышен [шум] ветра; когда днем [ветер] заметает пыль.

103. Ману сказал, что при молнии, громе и дожде [- всех вместе], а также при появлении метеоров чтение делается невозможным до того же времени [следующего дня].

104. Если он видит, что эти [явления природы] произошли тогда, когда горели священные огни, то пусть знает, что чтение невозможно; то же и при появлении туч не в [должное] время года.

105. Надо знать, что во время бури, землетрясения и затмения чтение следует приостановить до того же момента следующего дня, даже в [соответствующее] время года.

106. Если молния и раскаты грома [имеют место] в то время, когда горят священные огни, остановка в чтении продолжается до наступления света, а если [случится] остающееся [чтение, надо прекратить] как днем, так и ночью.

107. Для желающих совершенства в дхарме полагается постоянное прекращение занятий в деревнях, городах, а также всегда, [когда ощущается] дурной запах.

108. В деревне, где находится покойник, в присутствии шудры (vrsala), при плачущем и в толпе народа чтение Веды производить не следует.

109. В воде, в середине ночи, при отправлении естественных надобностей, не очистившись после приема пищи, а также участвуя в шраддхе, нельзя даже думать [о священных текстах].

110. Ученый дваждырожденный, получив приглашение на шраддху в честь одного предка, при рождении [ребенка в семье] у царя, [а также при нечистоте, вызванной]' Раху, пусть не читает Веды в продолжение трех дней.

111. Пока запах и пятна от поминального обряда в честь одного предка остаются на теле ученого дваждырожденного, до тех пор читать Веду не полагается.

112. Не следует читать ни лежа, ни подняв ноги, ни поджав ноги и накинув платье, охватывающее колени, ни поев мяса, а также пищи, нечистой вследствие рождения [в доме ребенка],

113. ни в тумане, ни при свисте стрел, ни в утренние или вечерние сумерки, ни в день новолуния, ни в четырнадцатый, ни в восьмой [день каждого полумесяца], ни в день полнолуния.

114. День новолуния убивает гуру, четырнадцатый день убивает учеников, восьмой день и день полнолуния - священное знание (brahman); поэтому надо избегать их.

115. Дваждырожденному не следует читать ни во время пыльной бури, ни когда небо красно, ни при вое шакалов, ни когда воет собака, ревет осел или верблюд, ни в обществе.

116. Пусть не читает ни около кладбища (cmacana), ни около деревни, ни в загоне для коров, ни надев платье, в котором он был во время сношения с женщиной, ни получив что-либо при шраддхе.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: