323. При похищении родовитых людей (kulina) и особенно женщин, а также лучших драгоценных камней [преступник] заслуживает смертной казни.
324. При похищении крупных животных, оружия и лекарственных трав царю следует накладывать наказание, рассмотрев время и обстоятельства дела.
325. [При похищении] коров, принадлежащих брахману, при прокалывании ноздрей бесплодной коровы, при похищении [мелких животных [преступник] немедленно должен быть лишен половины ноги.
326. [За кражу] пряжи (sutra), хлопкового волокна (karpasa), бродильных веществ, навоза, патоки, простокваши, молока, сыворотки, воды и травы,
327. утвари, сделанной из бамбука и тростника, различных видов соли, глиняных [сосудов], глины и пепла,
328. рыб, птиц, растительного масла, коровьего масла, мяса, меда и прочих [продуктов] животного происхождения
329. и иных такого же рода, спиртных напитков, вареного риса и всех видов вареной пищи - штраф двойной от стоимости [похищенного].
330. За цветы, зеленое зерно, кусты, ползучие растения, деревья, небольшие количества неочищенного [зерна] полагается штраф в пять кришнал.
331. За очищенное зерно, зелень, коренья и плоды - штраф в сто [пан], если нет знакомства [между собственником и вором], или пятьдесят [пан], при наличии знакомства.
332. Деяние, которое совершено в присутствии [собственника] и сопровождалось насилием,- грабеж (sahasa), если [оно совершено] в его отсутствие,- кража (steya), [даже если] таковая после совершения и отрицается.
333. На того человека, который украдет эти приготовленные [для употребления] вещи, царю надо наложить первый штраф, равно как и на того, кто украл бы огонь из дома.
334. Пусть царь для предупреждения [повторения преступления] отнимет у вора именно ту часть тела, которой он действует против людей.
335. Ни отец, ни учитель (асаrуа), ни друг, ни мать, ни жена, ни сын, ни пурохита не должны оставаться ненаказанными; для царя ничего не значит имя [того], кто не исполняет своей дхармы.
336. Если какой-либо простой (prakrta) человек должен быть оштрафован на одну каршапану, тогда [за то же преступление] царь должен быть оштрафован на тысячу: таково установленное правило.
337. Но вина шудры при краже больше в восемь раз, вайшья - в шестнадцать, кшатрия - в тридцать два,
338. брахмана - в шестьдесят четыре, или полностью в сто раз, или вдвое более, чем шестьдесят четыре, [соответственно] пониманию [каждым из них сущности] добра и зла.
339. [Собирание] кореньев и плодов от деревьев, дров для огня, травы для корма коров Ману объявил не воровством.
340. Брахман, который старается получить за исполнение жертвоприношения или за обучение имущество из рук [человека], присваивающего [имущество], не данное ему, таков же, как и вор.
341. Дваждырожденный путник, лишенный средств существования, берущий с чужого поля два стебля сахарного тростника (iksu) или два [съедобных] корня,- не должен платить штраф*
342. Привязывающий [скотину, принадлежащую другим], не находящуюся на привязи, освобождающий привязанную, уводящий раба (dasa), лошадь или повозку становится виновным в воровстве.
343. Царь, который обуздывает воров согласно с этим правилом, достигает в этом мире славы, а после смерти - высшего блаженства.
344. Царь, желающий достичь местопребывания Индры и нетленной славы, пусть не упускает даже мгновения [для наказания] человека, совершившего насилие.
345. Человек, совершивший насилие, должен считаться худшим злодеем, чем ругатель, вор и ударивший палкой.
346. Но царь, который прощает совершающего насилие, быстро идет к гибели и подвергается ненависти [народа].
347. Ни вследствие дружбы, ни ради большой выгоды пусть царь не отпускает на волю насильников, наводящих ужас на все существа.
348. Дваждырожденные должны браться за оружие, когда встречается препятствие к выполнению ими их дхармы и когда для дваждырожденных варн наступает время бедствия.
349. Убивающий, защищая самого себя, при охране жертвенных даров, при защите женщин и брахмана по закону не совершает греха.
350. Можно убивать, не колеблясь, нападающего убийцу,- [даже] гуру, ребенка, престарелого или брахмана, весьма ученого в Веде.
351. Убийство убийцы - открытое или тайное- никогда не является для убивающего грехом; в этом случае бешенство нападает на бешенство.
352. Людей, домогающихся чужих жен, царю следует изгонять, подвергнув наказаниям, внушающим трепет.
353. Ибо [прелюбодеяние], возникшее из этого, рождает смешение варн, благодаря которому [возникает] адхарма, уничтожающая корни и причиняющая гибель всему.
354. Если человек, ранее обвиненный в грехах, [связанных с супружеской неверностью], тайком беседует с чужой женой, он должен уплатить первый штраф.
355. Но ранее не обвиненного, который беседует по делу, не следует считать виновным, так как преступления с его стороны нет.
356. Кто любезничает с чужой женой [в уединенных местах] - где берут воду (tirtha), в лесу (аrаriуа), в роще (vana) или при слиянии рек,- должен считаться виновным в прелюбодеянии.
357. Услужливость, заигрывание, прикосновение к украшениям и одеждам, а также совместное сидение на ложе - все [это] считается прелюбодеянием.
358. Если кто прикасается к женщине не в [надлежащем] месте или разрешает ей прикасаться к себе,- все, [совершенное] по обоюдному согласию, считается прелюбодеянием.
359. Небрахман, виновный в прелюбодеянии, заслуживает смертной казни: жены [всех] четырех варн всегда должны быть охраняемы.
360. Нищие (bhiksuka), сказители (vandin), люди, исполняющие подготовительные обряды при жертвоприношении, ремесленники (каш) - могут беседовать с женщинами, если им это не запрещено.
361. Не следует заводить разговор с чужими женами тому, кто не получил разрешения; тот, кто беседует, не получив на это разрешения, достоин штрафа в одну суварну.
362. Это правило [не относится] к женам бродячих актеров и тем, кто живет за счет своих жен; ведь они заставляют [их] отдаваться [другим]: оставаясь сами скрытыми, они побуждают [жен] иметь грешные связи.
363. Заводящий разговор в уединенном месте с такими женщинами, со служанками, зависящими от одного [хозяина], или с отшельницами должен быть принужден уплатить некоторый штраф.
364. Кто обесчестит девушку против ее воли, тот немедленно подлежит телесному наказанию; но человек, обесчеставший с ее согласия, не подлежит телесному наказанию, если он равен ей.
365. Девушку, сошедшуюся с [мужчиной], высшим [по происхождению], не надо заставлять платить ничего, но имевшую связь с низшим надо заставить жить заточенной в доме.
366. Низший, сошедшийся с высшей, заслуживает телесного наказания; сошедшемуся с равной полагается уплатить брачное вознаграждение (culka), если отец согласен.
367. Но если какой-нибудь человек нагло обесчестит девушку, два его пальца должны быть отрезаны и он заслуживает штрафа в шестьсот [пан].
368. Равный, обесчестивший девушку, не подлежит отрезанию пальцев, но должен быть принужден уплатить двести [пан] для недопущения повторения [преступления].
369. Для девушки, которая растлит другую девушку, полагается штраф в двести [пан], пусть она уплатит двойное брачное вознаграждение, а также пусть получит десять розог.
370. А женщина, которая растлит девушку, заслуживает немедленного обритая головы, отрезания двух пальцев, а также того, чтобы ее провезли на осле.
371. Если женщина, обнаглевшая вследствие знатности родственников и [своего] превосходства, изменяет своему мужу, пусть царь прикажет затравить ее собаками на многолюдном месте.
372. Мужчину-преступника пусть прикажет сжечь на раскаленном железном ложе; пусть подбрасывает под него дрова, пока не сгорит злодей.
373. На виновного [однажды и опять] обвиненного в течение года - штраф двойной; столько же за сожительство с вратьей и чандалкой.
374. Шудра, сожительствующий с [женщиной] дваждырожденных варн,- охраняемою или неохраняемою,- лишается: если с неохраняемою - детородного члена и всего имущества, если с охраняемою - всего, [даже жизни].
375. Вайший должен быть оштрафован на все [принадлежащее ему] имущество после заточения (nirodha) на год; кшатрии должен быть оштрафован на тысячу [пан] и обрит с мочой.
376. Но если вайший или кшатрий имеют связь с неохраняемой брахманкой, вайшия надо оштрафовать пятьюстами [пан], а кшатрия - тысячью.
377. Но если они оба согрешили с охраняемой брахманкой, они должны быть наказаны, как шудра, или сожжены на огне из сухой травы.
378. Брахман, сошедшийся с охраняемой брахманкой против ее воли, должен быть оштрафован на тысячу; сошедшийся с добровольно согласившейся - на пять сотен.
379. Для брахмана полагается обритие [головы вместо] смертной казни; для других же варн смертная казнь может применяться.
380. Никогда нельзя убивать брахмана, даже погрязшего во всяческих пороках; надо изгнать его из страны со всем его имуществом без [телесных] повреждений.
381. На земле нет поступка, более несоответствующего дхарме, чем убийство брахмана, поэтому царю не следует даже помышлять о его убийстве.
382. Если вайший сходится с охраняемой кшатрийкой или кшатрий с [охраняемой] вайшийкой, они оба подлежат наказанию, как в случае с неохраняемой брахманкой.
383. Брахман, сходящийся с охраняемыми женщинами этих обеих [варн], должен быть принужден уплатить штраф в тысячу [пан]; для кшатрия и вайшия [за связь с охраняемой] шудрянкой штраф полагается в тысячу.
384. Штраф, [налагаемый] на вайшия [за связь] с неохраняемой кшатрийкой,- пятьсот [пан]; но кшатрию можно выбирать или обритие головы с мочой, или такой же штраф.
385. Брахмана, сходящегося с неохраняемой кшатрийкой, вайшийкой или шудрянкой, надо оштрафовать на пять-сот[пан]; но с низкорожденной женщиной - на тысячу.
386. Царь, в городе которого нет ни вора, ни прелюбодея, ни клеветника, ни грабителя, ни насильника, удостаивается мира шакры.
387. Обуздание этих пяти в его стране обеспечивает для царя положение верховного властителя среди равных ему и славу в мире.
388. Если жертвователь покидает жреца или жрец покидает жертвователя, каждый из них должен заплатить штраф в сотню [пан], если жертвенный обряд возможно было совершить правильно.
389. Ни мать, ни отец, ни жена, ни сын не должны быть покидаемы; покидающий их, если они не изгои (patita), должен быть оштрафован на шесть сотен.
390. В тяжбе дваждырожденных, спорящих между собою [о правилах, относящихся] к ашрамам, царю, желающему для себя благополучия, не следует говорить о дхарме [поспешно].
391. Почтив их как полагается и успокоив сначала ласковой речью, царю, вместе с брахманами, надо объяснить им их дхарму.
392. Не угощающий брахманов - соседа и следующего за ним,- заслуживающих этого, на празднике, на котором присутствуют двадцать брахманов (dvija), заслуживает штрафа в одну машу.
393. Знаток Веды, не угощающий добродетельного знатока Веды на счастливых торжественных обрядах, должен быть принужден уплатить двойную стоимость его пищи и золотую машу [царю].
394. Слепой, слабоумный, калека (pithasarpin), старик семидесяти лет и оказывающий благодеяния знатокам Веды никем не должны быть принуждаемы платить налог (кага).
395. Царю надо всегда милостиво обращаться со знатоком Веды, больным или несчастным, ребенком, престарелым, неимущим (akincana), знатным (mahakulin) и благородным (аrуа).
396. Прачечнику (nejaka) надо стирать осторожно на доске из дерева шалмали, не подменять одежды [другими] одеждами, не разрешать носить [их невладельцу].
397. Ткачу (tantuvaya), [получившему] десять пал [пряжи], полагается вернуть [ткани по весу] на одну палу больше; поэтому поступающий иначе должен быть принужден уплатить штраф в двенадцать [пан].
398. Царь может взимать [в виде пошлины] одну двадцатую стоимости (argha) товара (panua), которую определяют в таможнях (culkasthana) люди знающие, понимающие толк во всякого рода товарах.
399. Царю следует конфисковывать все имущество [купца], из жадности вывозящего [из страны] товары, [торговля которыми] объявлена [монополией] царя, а также запрещенные к вывозу.
400. Избегающий таможни, покупающий и продающий не в должное время говорящий ложно при исчислении [стоимости товара] должен быть принужден уплатить восьмикратную [стоимость] ущерба (atyaya), [который он мог этим причинить].
401. Определив места прибытия и отправления, время хранения, прибыль (vrddhi) и издержки (ksaya), следует назначать покупную и продажную [цену] для всех товаров.
402. Каждый раз по прохождении пяти ночей или двух недель царю надо в присутствии их устанавливать цены.
403. Надо, чтобы весы и меры были всегда хорошо помечены, а проверять их полагается через каждые шесть месяцев.
404. За переправу [пустой] повозки должна быть уплачена пана, за человека [с ношей] - половина паны, за животное и женщину - четверть паны и за человека без ноши - половина четверти.
405. За перевоз повозок, полных товаров, надо платить согласно стоимости груза, за [повозки] с пустыми сосудами [полагается брать] немного, так же как за людей без поклажи [или без спутников].
406. Плата за перевоз пусть соответствует месту и времени. Надо знать, что это [относится] к берегам рек; для моря нет определенного [правила].
407. Женщины, беременные с двух месяцев, а также бродячий аскет (pravrajita), отшельник (muni), изучающие Веду брахманы - не должны быть принуждаемы платить за перевоз.
408. Все, что испорчено на судне по вине перевозчиков (daca), должно быть возвращено перевозчиками, [каждым] согласно его доле.
409. Таким образом, объявлено решение судебного дела, [относящегося к] путешествующим на судне, при небрежности перевозчиков на воде; при [несчастье, происшедшем] по воле богов, штраф не полагается.
410. Следует побуждать вайшия заниматься торговлей (vanijya), ростовщичеством (kuslda), земледелием (krsi), а также скотоводством (pacunam raksanam); шудру - услужением (dasya) дваждырожденным.
411. Если брахман содержит из милости кшатрия или ваишия, нуждающихся в средствах для поддержания жизни, то он может заставлять их исполнять работы, свойственные их [положению].
412. Брахман, вследствие своего превосходства принуждающий из жадности получивших посвящение дваждырожденных вопреки их желанию к [унижающему их] услужению (dasya), должен быть оштрафован царем на шестьсот [пан].
413. Но шудру, купленного или некупленного, он может заставлять исполнять [такого рода] услужение (dasya), ибо тот был создан Самосущим для услужения брахману.
414. Шудра, даже отпущенный хозяином, не освобождается от обязанности услужения; ведь оно врожденно для него, поэтому кто может освободить его от этого?
415. Захваченный под знаменем (dhvajahrta), раб за содержание (bhaktadasa), рожденный в доме (grhaja), купленный (krita), подаренный (datrima), доставшийся по наследству (paitrika) и раб в силу наказания (dandadasa) - таковы семь разрядов рабов (dasa).
416. Жена, сын и раб (dasa) - трое считаются не имеющими собственности (adhana); чьи они, того и имущество (dhana), которое они приобретают.
417. Брахман может уверенно присваивать имущество шудры [раба], ибо у него нет никакой собственности, ведь он тот, имущество которого забирается хозяином.
418. Надо ревностно побуждать вайшиев и шудр исполнять присущие им дела, так как они, избегая присущих им дел, потрясают этот мир.
419. Надо ежедневно проверять исполнение работ, перевозочные средства, обычные доходы (ауа) и расходы (vyaya), рудники (акаrа) и сокровищницу (коса).
420. Царь, приводящий к окончанию все эти дела, устранив всякий грех, достигает высшей цели".
Такова в дхармашастре Ману, изложенной Бхригу, восьмая глава.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Теперь] я изложу вечные дхармы для мужа и жены, пребывающих на пути дхармы,- будут ли они вместе или в разлуке.
2. День и ночь женщины должны находиться в зависимости от своих мужчин, ибо, [будучи] приверженными к мирским утехам, они должны быть удерживаемы в их желаниях.
3. Отец охраняет [ее] в детстве, муж охраняет в молодости, сыновья охраняют в старости; женщина никогда не пригодна для самостоятельности (svatantrya).
4. Достоин порицания отец, не выдающий в надлежащее время [дочь замуж], достоин порицания муж, не приходящий [к ней], достоин порицания сын, не охраняющий мать после смерти [ее] мужа.
5. Женщины особенно должны быть оберегаемы от дурных наклонностей, даже от незначительных, ибо необерегаемые женщины приносят горе двум семействам;
6. зная эту высочайшую дхарму всех варн, даже слабые мужья стремятся охранять жену,
7. ибо тщательно охраняющий жену, охраняет свое потомство, добрые нравы, семью, себя и свою дхарму.
8. Муж, проникнув в жену и став зародышем, возрождается в этом мире; ибо женская сущность жены состоит в том, что он возрождается в ней.
9. С каким [мужчиной] женщина сочетается, такого сына она и рождает, поэтому ради чистоты потомства надо тщательно охранять жену.
10. Никто не может охранить женщину силой, но они могут быть охранены принятием следующих мер:
11. Надо поручить ей собирание и расходование имущества, [поддержание] чистоты, [исполнение] дхармы, приготовление пищи, попечение о домашней утвари.
12. Женщины, [даже] заточенные, [даже охраняемые] людьми, достойными доверия, [все равно что] неохраняемые: хорошо охраняемы те, которые сами себя охраняют.
13. Пьянство, общение с дурными людьми, оставление мужа, бродяжничество, спанье [в неположенное время], проживание в другом доме - шесть действий, порочащих женщину.
14. Они не смотрят на красоту, им нет дела до возраста. Они наслаждаются с красивым и безобразным, считая: ["Довольно того, что он] мужчина".
15. Вследствие приверженности к мужчинам, непостоянства и природного бессердечия они в этом мире изменяют мужьям, даже тщательно охраняемые.
16. Зная такую их природу, созданную Праджапати, [всякому] человеку следует предпринимать крайнее старание к их охране.
17. Ману оставил на долю женщин ложе, сиденье, украшение, похоть, гнев, подлость, зловредность характера и дурное поведение.
18. Для женщин не существует обряда, сопровождаемого чтением мантр: такова установленная дхарма; женщины немощны, лишены [права изучать] мантры, [они - воплощенная] ложь: таково положение вещей.
19. Даже в Ведах изложены священные тексты для обнаружения истинных свойств [женщин]. Выслушаите об искуплении их [грехов].
20. "Если моя мать, ходящая не по прямой дороге и неверная мужу, обесчестила себя, отец да устранит то семя от меня!" - таков священный текст.
21. Если она думает в душе что-либо порочное по отношению к мужу, этот [текст] считается достаточным очищением такого греха.
22. Каковы качества мужа, с которым жена сочетается согласно правилу, такие качества она и приобретает, как река, [соединенная] с океаном.
23. Акшамала, имеющая низкое происхождение, соединившись с Васиштхой, и [даже птица] шарнги, [соединившись] с Мандапалой, достигли почтенности.
24. Эти и другие низкорожденные женщины достигли в этом мире высокого положения благодаря высоким качествам своих мужей.
25. Таким образом, изложена вечно чистая практика людей (lokayatra) [в отношениях] мужа и жены. Выслушайте дхармы, относящиеся к детям, приносящие счастье и после смерти, и в этом мире.
26. Вследствие рождения детей жены (stri), прославленные, достойные почтения, озаряющие дом,- не отличаются от богинь счастья (cri), [пребывающих] в домах.
27. Рождение потомства, воспитание рожденного, [а также] повседневная жизнь людей во всех подробностях - [в этом] женщина очевидная основа.
28. Потомство, священные обряды, услужение, высшее телесное наслаждение, а также достижение неба для предков и для себя - зависят от жен.
29. Та, которая, обуздывая мысль и тело, не изменяет мужу, достигает [после смерти] миров мужа и называется добродетельною "садхви".
30. Но за измену мужу жена порицается в мире, возрождается в утробе шакала и мучается от ужасных болезней.
31. Выслушайте [теперь] следующее священное правило, благодетельное для всех, которое людьми добродетельными и древними риши возвещено относительно мужского потомства.
32. Сына считают [принадлежащим] мужу. Относительно виновника [рождения] в священных текстах противоречие: некоторые объявляют [им] фактического родителя, другие - владельца поля.
33. Женщина считается воплощением поля, мужчина считается воплощением семени; рождение всех одаренных телом существ [происходит] от соединения поля и семени.
34. Иногда семя важнее, иногда утроба женщины; но, когда оба равны, такое потомство восхваляется.
35. [При сравнении] семени и утробы семя считается важнее, так как потомство всех живых существ отмечено признаком семени.
36. Какое семя посеяно в поле, в [должное] время приготовленное, такое же семя вырастает там, наделенное качествами, присущими ему.
37. Эта земля считается вечной утробой живых существ, но семя не сохраняет в развитии никаких качеств утробы.
38. В этом мире семена, посеянные земледельцами (krsivala) в надлежащее время на одно и то же поле, произрастают имеющими различную форму - согласно их природе.
39. [Сорта риса] врихи и шали, [бобы] мудга, кунжут, [бобы] маша, ячмень, лук и сахарный тростник - произрастают согласно семени.
40. Не бывает так, чтобы было посеяно одно, а родилось другoe, ибо какое семя посеяно, такое и вырастает.
41. Поэтому разумным, хорошо воспитанным, знающим джнану и виджнану и желающим долгой жизни никогда не должно вноситься семя в жену другого.
42. При этом знающие прошлое повторяют стихи (gatha), пропетые богом Вайю, что семя мужчины не должно вноситься в чужую жену.
43. Как пропадает стрела наносящего удар, пущенная [им] в рану [животного], пораженного [другим], так пропадает семя, внесенное в чужую жену.
44. Знающие прошлое признали эту землю (prthivi) женой именно Притху (prthu); они объявили, [что] поле (kedara) - вырубившего лес, животное - [поразившего его] стрелка.
45. Только тот [настоящий] человек, кто [имеет] жену, себя и потомство, и брахманы объявили также: "Каков муж, таковой считается и жена".
46. Ни вследствие продажи (niskraya), ни оставления (visarga) ее [мужем] жена не освобождается от мужа: такую мы знаем дхарму, установленную некогда Праджапати.
47. Однажды выпадает [при разделе наследства] доля, однажды выдается замуж девушка, однажды [каждый] говорит: "Я даю". Эти три [действия совершаются] только однажды.
48. Как от коров, кобылиц, верблюдиц, рабынь (dasi), буйволиц, коз и овей, не производитель получает потомство, [а хозяин], так же [бывает] и с женой другого.
49. Кто, не являясь владельцем поля (aksetrin), [но] имея семена, засевает поле, те никогда не получают плода выращенного урожая.
50. Если бык произведет от чужих коров [даже] сто телят, те телята - собственника коров, а выпущенное бычье [семя] - бесплодно.
51. Таким образом, не имеющие поля, бросающие семя на чужом поле действуют для владельца поля: обладающий семенем не получает плода.
52. Также и при отсутствии соглашения о плоде владельцев поля и семени результат [принадлежит], очевидно, владельцам поля; в данном случае утроба важнее семени.
53. Но [что касается] того [поля], которое дано для посева по заключенному соглашению, то владелец семени и владелец поля - оба считаются в этом мире имеющими право на пользование [плодами].
54. Если на поле кого-нибудь произрастает семя, принесенное водным потоком или ветром, это семя - владельца поля, владелец семени не получает плод.
55. Должно знать, что такова дхарма, относящаяся к потомству коров, кобылиц, рабынь, верблюдиц, коз, овец, птиц и буйволиц.
56. Таким образом, сравнительная важность семени и утробы объявлена вам; теперь изложу дхарму о женщинах в крайних обстоятельствах.
51. Жена старшего брата для младшего [равна по значению] жене гуру, но жена младшего считается для старшего [обычной] снохой.
58. Старший, познав жену младшего, или младший - жену старшего, кроме крайних обстоятельств, оба становятся изгоями, даже [надлежаще] уполномоченные.
59. При [опасности] прекращения линии [рода] женщиной, надлежаще уполномоченной, должно быть приобретено желанное потомство или от деверя, или от [другого какого-либо] сапинды [мужа].
60. Уполномоченный, умастившись коровьим маслом, пусть ночью молча произведет от вдовы одного сына, но другого - ни в коем случае.
61. Умудренные в этих делах считают [допустимым] для [таких] женщин рождение второго наряду с первым, полагая, что цель их обоих при поручении (niyoga) согласно дхарме не достигнута.
62. Но когда цель поручения в отношении вдовы достигнута согласно правилам, им обоим полагается вести себя по отношению друг к другу, как отец (guru) и сноха.
63. Те оба уполномоченные, которые, пренебрегая правилом, действуют из похоти, впадают в грех, как обесчестившие ложе снохи или гуру.
64. Женщина-вдова не должна быть вручаема дваждырожденными другому [мужу], так как вручающие другому могут нарушить вечную дхарму.
65. В священных текстах, касающихся брака, поручение (niyoga) нигде не упоминается, а в правилах, касающихся брака, не сказано о браке вдовы.
66. Эта дхарма, свойственная животным, осужденная мудрыми дваждырожденными, говорят, [существовала] даже между людьми, когда правил царством Вена.
67. Этот главный из царственных риши, владевший некогда всей землей, с мышлением, погубленным страстью, вызвал смешение варн.
68. С тех пор добродетельные порицают того, кто по глупости соединяется ради потомства [для другого] с женщиной, лишившейся мужа.
69. Если [будущий] муж девушки умирает, когда сговор состоялся, на ней полагается жениться деверю согласно следующему правилу:
70. как предписано, сочетавшись с ней, одетой в белую одежду и соблюдающей обет чистоты, следует приближаться к ней однажды в благоприятное для зачатия время.
71. Благоразумный, выдав дочь за кого-нибудь, пусть не выдает опять, ибо тот, кто, [уже] выдав, выдает опять, совершает [грех, разный] лжи в отношении человека.
72. Даже взяв девушку законным образом, он может бросить ее, порицаемую, больную, обесчещенную или отданную [ему] обманом.
73. Но если кто-либо выдает девушку с пороком, не предупредив [о нем, то новобрачный] может отменить этот [договор] с тем злоумышленником, выдавшим девушку.
74. Мужу, занятому делами, следует отлучаться в дальние края, обеспечив жену средствами существования, ибо даже добродетельная жена, мучимая недостатком средств существования, может согрешить.
75. Если [муж] уехал, обеспечив [жену] средствами существования, ей полагается проживать, держа себя в строгости, но, если он уехал, не обеспечив [ее], она может существовать непредосудительными ремеслами.
76. Муж, уехавший ради исполнения дхармы, должен быть ожидаем восемь лет, ради знания или славы - шесть, ради любви - три года.
77. Мужу полагается терпеть ненавидящую [его] жену год, но по [прошествии] года, отобрав дар, он может прекратить сожительство с ней.
78. Та, которая выказывает неуважение [к мужу], преданному [какой-либо дурной] страсти, к пьянице или больному, должна быть удалена на три месяца [и] лишена украшений и утвари.
79. Но для ненавидящей безумного, изгоя, импотента, бесплодного и пораженного ужасной болезнью не полагается ни удаление, ни лишение имущества.
80. Приверженная к пьянству, ко [всему] дурному, противоречащая, больная, злобная или расточительная является женой, при которой может быть всегда взята другая.
81. Если жена не рождает детей, может быть взята другая на восьмом году, если рождает детей мертвыми - на десятом, если рождает [только] девочек - на одиннадцатом, но если говорит грубо (apriyavadini) - немедленно.
82. Но если больная [жена] ласкова и наделена добродетелью, может быть взята другая [только] с ее согласия; она никогда не должна быть презираема.
83. Если жена, когда взята другая, разгневанная, уходит из дому, она должна быть немедленно заточена или изгнана в присутствии родственников.
84. Та, которая, хотя ей было запрещено, пьет опьяняющие напитки, хотя бы на празднествах, или посещает зрелища и сборища, должна быть оштрафована шестью кришналами.
85. Если дваждырожденные берут жен из своей и других [варн], то старшинство, почет и жилое помещение для них должны соответствовать порядку варн.
86. У всех личное услужение мужу и постоянные священные обряды следует исполнять жене того же происхождения (jati). Другой - ни в коем случае.
87. Но кто по неразумению допускает, чтобы это делалось другою, когда имеется жена равного происхождения, считается древними подобным чандале, [хотя он и] брахман.
88. Согласно правилу, дочь, даже не достигшую [совершеннолетия], надо выдавать жениху из хорошей семьи, красивому.
89. Но девушке, даже совершеннолетней, лучше оставаться в доме [отца] до самой смерти, чем быть отданной им когда-нибудь в жены [человеку], лишенному хороших качеств.
90. Девушке, достигшей зрелости, полагается ждать три года, но после этого времени она может сама выбирать мужа, равного себе.