Отсылки к эзотерической и языческой литературе




 

Встречающиеся в тексте отсылки к экзотерической литературе всегда связаны с отрицательными персонажами, здесь словно воплощается официальная позиция христианской церкви, осуждающей интерес ко всякого рода псевдо-богословским произведениям, гороскопам и пр.

Основными приёмами установления межтекстовых связей в данном случае становятся аллюзии:

(28) И верили они в то, что если смерть и настигнет их в час сражения, то душой они потом переселяться в страну воинов - Шамбалайю-Вальхааллу. - Первый элемент выделенного слова - Шамбалайя - содержит намёк как на философское учение Е. Блаватской, представляющее собой синтез мистической и оккультной литературы, гностицизма, каббалы, а также учений буддизма и индуизма. Второй - Вальхаалла - отсылает нас к скандинавской и немецкой мифологии, где Вальхаалла - место посмертного обитания павших в битве героев, доставляемых туда воинственными девами Валькириями. Цель данной аллюзии - охарактеризовать напавших на Тридевятое царство главным образом как духовных противников.

(29) Видишь? Твоя звезда Рамсан вышла из созвездия Козлорга и вошла в созвездие Водяного. Это значит, что воинственный дух и мощь твоего войска соединились с великой мудростью и магической силой Великого Водяного, эра которого сейчас настает, - здесь содержится намёк на увлечение восточными гороскопами, Козлорг - очевидно изменённая форма слова Козерог, Водяной - слова Водолей, Эра Великого Водяного - отсылает нас к ключевому понятию астрологии - астрологической эре Водолея (иначе - Эпохе Водолея), характеризующейся определёнными социальными потрясениями.

(30) И слышал король сухой, как щепа, голос Унгрууда - главного мага козлоргов. - Имя мага отсылает к одному из понятий мистической философии - Ungrund - обозначающему состояние, предшествующее Богу и миру, первичный хаос.

Итак, в тексте сказки нами были обнаружены 5 типов межтекстовых связей: с собственным творчеством автора (так как сказка является частью серии), с русским фольклором (сказка хотя и авторская, но во многом перекликается с русскими народными сказками и другими фольклорными жанрами), с другой сказочной литературой, с христианской литературой (поскольку это - христианская сказка) и с эзотерической литературой (для характеристики врагов и перевода конфликта в духовную плоскость). Основными приёмами создания межтекстовых связей становятся цитаты, как с аттрибуцией, так и без, и аллюзии на людей, события и явления из сказочного, христианского и чуждого эзотерического мира.

 


 

Заключение

 

Проведя исследование, мы можем констатировать следующее.

Текст, будучи объектом исследования разных исследователей, может пониматься по разному, но наиболее точным будет определение текста как феномена культуры, представляющего собой выраженное в письменной или устной форме упорядоченное и завершенное словесное целое, заключающего в себе определенное содержание, соотносимое с одним из жанров художественной или нехудожественной словесности.

Текст, будучи связанным с другими тестами принадлежность к одному культурному пространству, не может не испытывать их влияние. Отсылки к другим текстам получают название межтекстовых связей. Межтекстовые связи могут реализовываться по-разному, к основным приёмам относят цитата, автоцитата, эпиграф, цитатные заглавия, аллюзия и реминисценция, повторяющиеся образы, указание на круг чтения героев, текст в тексте.

Исходя из определений сказки и литературной сказки, мы можем сказать, что христианская сказка - это ориентированное на вымысел произведение, написанной автором-христианином, в которой герои являются носителями христианских добродетелей и побеждают зло духовным подвигом и собственным преображением.

В тексте сказки мы нашли обнаружены 5 типов межтекстовых связей: с собственным творчеством автора, с русским фольклором, с другой сказочной литературой, с христианской литературой а также с эзотерической литературой. Основными приёмами создания межтекстовых связей в сказке становятся цитаты, как с аттрибуцией, так и без, и аллюзии на людей, события и явления из сказочного, христианского и чуждого эзотерического мира.

 


 

Использованная литература

 

1. Андронаки Г.Д., Васильева В.В. Опыт лингвокультурологического анализа: песенный текст

2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

. Брауде Л.Ю. К истории понятия «литературная сказка» // Серия литературы и языка, Том 36. - №3. - 1977. - С. 226-234.

4. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. - М.: АСТ: Астрель, 2006. - 367 с.

5. Должич Е.А. Интертекстуальные связи в испанском научном дискурсе (на материале естественнонаучных статей и диссертаций): автореферат дис. … канд. филол. наук по специальности 10.02.05 - романские языки. - Москва, 2011. - 25 с.

. Зубарева. Е.Е. Детская литература. - М.: Высшая школа, 2004. - 551 с.

. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988. - 192 с.

8. Королькова П.В. Модификации жанра авторской сказки в современной чешской литературе: автореферат дис. … канд. филол. наук по специальности 10.01.03 - Литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература). - М, 2011. - 38 с.

9. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т.1. - Таллинн: Александра, 1992. - 478 с.

10. Ли Лицюнь. Структура, семантика и прагматика заглавий художественных произведений: дис.... канд. филол. наук: 10.02.01: Москва, 2004. - 185 c.

11. Михайлова Е.В. Интертекстуальность в научном дискурсе: На материале статей: автореферат дис. … канд. филол. наук по специальности 10.02.19. - общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика. - Волгоград, 1999. - 22 с.

. Нестерова Н.М. Оригинал и перевод: проблема межтекстовых отношений

. Посашкова Е.И. Фольклорные традиции и специфика литературной сказки

. Симбирцева Н.А. Творческая личность в локальном социокультурном пространстве: на примере творчества А.П. Ромашова: автореферат дис.... кандидата культурологии: 24.00.01. - Челябинск, 2009. - 22 с.

. Словарь литературоведческих терминов. Автор-составитель С.П. Белокурова

. Трауберг Н.Л. Путь в пространство красоты //Фома: православный журнал для сомневающихся

. Трубецкой Е.Н. «Иное царство» и его искатели в русской народной сказке

. Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М.: Просвещение, 1986. - 127 с.

. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: контрапункт интерконтекстуальности. - М.: КомКнига, 2007. - 280 с.

. Филиппова С.Г. Интертекстуальные включения как сигналы адресованности в художественном тексте//STUDIA LINGUISTICA XVI. Язык. Текст. Культура: Сборник. - СПб.: Борей Арт, 2007 - С. 227-231.

. Хализев В.Е. Теория литературы. - М.: Высшая школа, 2002. - 437 с.

. Цикушева И.В. Жанровые особенности литературной сказки (на материале русской и английской литературы)// Вестник Адыгейского гос. Ун-та. - Майкоп: Изд-во АГУ, 2008. - №1. - С. 21-24.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: