Получеловек - полузверь, изрыгающий дым и пламя, кровожадный убийца.
Данте превращает его в кентавра. Как, обитавший в пещере
Авентинского холма, похитил у Геркулеса (Геракла) четырех быков и
Четырех телиц из Герионова стада (см. прим. А., XVII, 1-27) и, чтобы
Запутать следы, втащил их за хвосты в свою пещеру. Геркулес
Обнаружил кражу и убил его.
Он с братьями теперь шагает врозь - потому что остальные
Кентавры стерегут насильников в первом поясе седьмого круга (А.,
XII, 55-75).
Три духа. - Как выяснится из дальнейшего, это Аньелло (Аньель)
Брунеллески (ст. 67), Буозо Донати (ст. 141) и Пуччо деи Галигаи
(ст. 148). Вскоре появятся еще двое: Чанфа Донати (ст. 43, 50) и
Франческо Кавальканти (ст. 83, 151). Все они - представители знатных
Флорентийских фамилий.
Шестиногий змей. - Это превращенный Чанфа Донати (ст. 43),
Которого поджидали трое остальных. Он обхватывает Аньелло
Брунеллески и сливается с ним в единое чудовище.
Четыре отрасли - передние лапы шестиногого змея Чанфы и руки
Аньеля.
Змееныш лютый - Франческо Кавальканти (см. прим. ст. 35 и ст.
Он жалит Буозо (ст. 141) и меняется с ним обликом: Франческо
Превращается в человека, а Буозо - в змея.
Туда, где плод... питается - то есть в пуп.
94-96. Лукан да смолкнет... - Лукан рассказывает ("Фарсалия", IX,
Как в Ливийской пустыне воины Катона (А., XIV, 14 и прим.)
гибли от ядовитых змей. Сабелл, ужаленный "сепсом", растаял, как
воск, а Насидий от ужала "престера" так вздулся, что на нем лопнули
Латы, и труп его разросся в безобразную громаду.
Кадм, основатель Фив, был обращен в змея (Метам., IV,
|
Нимфа Аретуза, преследуемая речным богом Алфеем, была
Превращена Дианою в подземный ручей (Метам., V, 572-641).
Сказал другому - то есть оставшемуся нетронутым хромому Пуччо
(ст.
148).
Седьмая свалка - воры, заполняющие седьмой ров.
Другой был тот, по ком в Гавилле стонут. - Другой,
превратившийся из "змееныша лютого" (ст. 83) снова в человека,
Оказался Франческо Кавальканти, которого убили жители посада Гавилле
В долине Арно, за что его родичи учинили над ними кровавую расправу.
Поэтому по нем в Гавилле стонут.
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Круг восьмой - Восьмой ров - Лукавые советчики
Прато - небольшой городок к северо-западу от Флоренции.
Недовольный ее владычеством, он, как и все, стремится увидеть ее
Несчастной.
Когда припомню - казнь лукавых советчиков в восьмом рву.
Когда сокроет ненадолго взгляд солнце - то есть летом, и
Комары, сменяя мух, кружат - то есть вечером.
И как, конями поднят в небосклон... - По библейской легенде,
Пророк Илия, на глазах у пророка Елисея, был унесен в небеса на
огненной колеснице, влекомой огненными конями. Елисей назван здесь:
" Тот, кто был медведями отмщен", потому что, по той же легенде,
Медведи растерзали мальчиков, которых он проклял за то, что они
Смеялись над ним.
Где с братом был положен Полиник. - Когда враждующие братья
Этеокл и Полиник (см. прим. А., XX, 59) убили друг друга и тела их
Были положены на костер, пламя раздвоилось.
|
Улисс (Одиссей) и Диомед - герои Троянской войны, совместно
Действовавшие и в боях и в хитроумных предприятиях.
Как шли на гнев - то есть как шли свершать дела, вызывающие
Небесный гнев, или как шли, движимые гневом, на злые дела.
Ввод коня - деревянного коня, в котором укрылись Улисс и
Другие греческие воины и которого троянцы, проломив стену, ввели в
Трою и тем погубили ее (Эн., II, 13-267). Из разрушенной Трои вышел
Эней, родоначальник римлян.
Дейдамия - дочь скирского царя Ликомеда, возлюбленная Ахилла.
В доме ее отца укрывался Ахилл, переодетый в женское платье, но
Улисс и Диомед при помощи хитрости обнаружили его и увлекли на войну
Против Трои (Ч., IX, 39), где он и погиб. Безутешная Дейдамия
Пребывает в Лимбе (в сенях Ада) (Ч., XXII, 103-113).
Палладий - статуя Афины Паллады, охранявшая Трою и похищенная
Улиссом и Диомедом (Эн., II, 162-170).
82. Мой высокий сказ - "Энеиду".
Где, заблудясь, погиб один из вас-то есть Улисс. Дантовский
Рассказ о гибели Улисса восходит, по-видимому, к послегомеровской
Легенде, передаваемой Плинием Старшим (I в.) и Солином (III в.),
Согласно которой Улисс, по возвращении на Итаку, выплыл в
Атлантический океан, основал Лиссабон (Улиссип) и погиб в бурю у
Западного берега Африки. Данте по-своему перерабатывает это
Предание.
Цирцея (греч. - Кирка) - прекрасная волшебница, обращавшая людей
В животных (Ч., XIV, 42). Когда Улисс, плывя домой из-под Трои,
После долгих скитаний пристал к ее берегу, она превратила его
|
Спутников в свиней, но затем вернула им человеческий образ и,
Полюбив Улисса, целый год удерживала его у себя (Метам., XIV,
242-440).
Вблизи Гаэты... - Гора Цирцеи (ныне Монте - Чирчелло)
Недалека от того места, где Эней похоронил свою кормилицу Кайету,
Назвав этот край ее именем (Эн., VII, 1-24). Таково легендарное