Стамбул — интеллектуальный и экономический центр 17 глава




Этот интеллектуальный и художественный порыв заметно теряет свою силу после смерти Сулеймана Ве­ликолепного. В архитектуре период высокого творче­ства приближается к своему завершению в строитель­стве мечети Ахмета I (начало XVII века); в литературе он длится в течение еще целого столетия, но, так ска­зать, опускается «по нисходящей кривой», если взять в качестве критерия величину талантов и продуктив­ность литературного труда. Такой упадок (в первом случае «крутой», во втором — «пологий») находит себе объяснение прежде всего в том, что «потенциальные меценаты» султаны Ахмет I и Мурад IV так и остались покровителями искусств всего лишь в потенции: ис­кусства занимали их воображение очень мало, зато по­иски плотских наслаждений — очень много. Не следу­ет, впрочем, упускать из вида и того обстоятельства, что Османская империя больше не знает блистатель­ных побед, одержанных на полях сражений, эпоха за­воеваний подходит к концу и сменяется эпохой воен­ных неудач, а вместе с ней наступает пора финансовых и экономических затруднений. Некогда обильный ис­точник меценатства высыхает и лишь время от време­ни дарит наукам и искусствам тоненькую струйку живительной влаги, а вместе с ним исчезает и сильней­ший стимул к интеллектуальному и художественному творчеству.

Но вот что необходимо отметить особо: даже в пе­риод интеллектуального и художественного подъема XVI—XVII веков, сам факт которого не вызывает сомнения, несмотря на появление именно в этот пери­од ряда блестящих имен, — даже тогда подлинного воз­рождения, подобного европейскому, все же не произо­шло. Турецкий ренессанс не состоялся главным образом по причине господствующей системы обра­зования и в силу литературных традиций, унаследо­ванных от арабов и персов. Формализм мударрисов, опирающийся на богословие, не дает места никакому новшеству ни в методах преподавания, ни в области философии; в итоге турки оказываются вовсе не подго­товленными к умозрению, к напряженному умствен­ному труду: они довольствуются знанием старинных текстов и довольно старых комментариев к этим текс­там, не стремясь осмыслить их по-новому или создать нечто новое. Преподавание литературы и филологии также поставлено в узкие рамки. Во-первых, потому что не чувствуется потребности сойти с пути, прото­ренного великими авторами прошлых веков, чтобы поискать новых путей. Во-вторых, по той причине, что литературная культура, вырабатываемая данной систе­мой обучения, вовсе не содержит в качестве одного из своих неотъемлемых элементов обсуждение и критику этих великих авторов, но сводится всего лишь к усвое­нию методики подражания великим образцам. Культу­ра эта включает в себя, помимо прочего, довольно об­ширный запас арабской и персидской лексики, а также множество заимствованных из того же источника об­разов и выражений, использование коих в разговоре отличает человека образованного от простолюдина. Таким образом, на протяжении жизни ряда поколений создается искусственный литературный — поэтичес­кий и научный — язык, или, скорее, все более заполо­няемый арабизмами и иранизмами литературный жаргон, в котором собственно турецкому языку отво­дится все менее и менее видное место и который от по­коления к поколению становится все менее и менее внятным для турка «с улицы». Таковы плоды обучения методом усвоения текстов «наизусть». С другой сторо­ны, турецким литераторам XVI—XVII веков удается ов­ладеть этим искусственным языком почти в совершен­стве. Их искусство состоит в том, чтобы писать на нем элегантно, не делая свои сочинения предметом крити­ки ни по форме, ни по содержанию. Что касается со­держания, то тут собственный вклад равен исчезающей величине: темы, сюжеты произведений заимствуются у писателей прошлых веков. Но не будем все же солида­ризироваться с позицией посла Франции де ла Ай, ко­торый, вообще говоря, турок не любил. «Что касается турецкой и персидской литературы, то я должен сооб­щить Вашему первосвященству, —писал он кардиналу Мазарини, — что на этих двух языках имеются только плохие романы да еще комментарии к Алькорану, кото­рые хуже романов, но именно последние ценятся тур­ками куда выше того, чего они в самом деле стоят»52.

Таким образом, литературный «классицизм» XVI— XVII веков при всем его формальном совершенстве склеротичен по сути своей. К этому следует добавить, что поле распространения этой литературы неширо­ко: распространяется она в рукописях, первая типогра­фия появляется только в 1729 году. Вследствие чего литературные произведения и научные труды остают­ся в изучаемый период достоянием весьма немного­численной читательской публики. Изустная передача сказаний и память хотя бы отчасти возмещают ску­дость книжного рынка...

Тем не менее в течение этого периода Стамбул пре­бывает интеллектуальным и художественным центром Империи: как бы то ни было, поэты, писатели, худо­жники стекаются в столицу со всех концов османского мира. Во времена Сулеймана Великолепного они, сни­скав покровительство какой-либо важной персоны, проводят свою жизнь самым приятным образом, ведя умные беседы или в конаках своих патронов, или в го­родских парках, или в дервишеских обителях, а после того как в моду вошел кофе, то и в кофейнях — кахве- хане, которые и становятся сразу после своего возник­новения средоточиями литературных кружков в сто­лице. Не забывают литераторы и люди искусства и таверны Галаты, как, впрочем, и иные злачные места.

Два литературных жанра у турок в почете — поэзия и историография. Оба они требуют изложения на ис­кусственном и усложненном языке, который позволяет лучшим авторам продемонстрировать виртуозность владения им. Поэзия, в свою очередь, включает в себя такие жанры, как газель, касыда, мерсийе или меспеви. Газель — это короткая поэма (самое большее из 15 строф), в которой одна и та же рифма проходит через первую, вторую, четвертую, шестую и т. д. строфы. Она может быть написана на любую тему, но предполагает форму настолько совершенную, насколько возможно, исключает вульгарные или простонародные слова и, наконец, требует нигде не нарушаемого благозвучия. Обычно имя автора появляется в последней строфе. Поэма, вообще говоря, представляет собой как бы по­ле, на котором поэт упражняется в виртуозном владе­нии ученым языком. Победителем в такого рода сорев­нованиях единодушно был признан Баки (родился в Стамбуле в 1526 году, умер в 1600-м), превосходный представитель турецкого классицизма, заслуживший еще при жизни лестный титул «султана поэтов». Касы­да, в противоположность газели, — поэма довольно большого объема, через все ее строфы насквозь прохо­дит одна и та же рифма, сложены они по одному метру, что придает всей поэме известную монотонность. Форма касыды хороша для эпических поэм, а также для стихотворных «романов» арабско-персидско-тюрк- ской литературы.

Мерсийе — жанр гораздо менее распространенный. Это поэма элегическая вообще, поэма оплакивания по­койного в особенности. Месневи более популярна, эта поэма — многообразной тематики: мистической, эпи­ческой, романтической и пр. Ее специфика состоит в том, что каждый стих представляет собой одну полную грамматическую фразу, а полустишия между собой рифмуются. В XIII—XIV веках месневи у поэтов и лю­бителей поэзии — в большой чести, но затем интерес к ней явно утрачивается.

Эта ученая поэзия чем дальше, тем больше расходит­ся с поэзией народной. Образованный слой третирует ее как низкий жанр, в чем следует примеру, который по­дается сверху. Султаны (такие, как Селим I и Сулейман Великолепный), выступая в роли стихотворцев, всегда следуют «классическим» образцам и тем самым укреп­ляют позиции ученой литературы. К тому же поэты, живущие на счет султанской казны, все как один пред­ставляют именно ученую, «классическую» литературу53.

Самые большие имена в эпоху Сулеймана Велико­лепного — это Баки и Фузули. Но Фузули, автор прежде всего турецкой версии знаменитой поэмы Лейли и Меджнун, родился и умер (1494—1556) в Багдаде. По­лучая пенсию от султана, он тем не менее отказался по­кинуть свой родной город и переехать в Стамбул. Хотя он, таким образом, остался вроде бы «провинциаль­ным» поэтом, его репутация исключительно высока54. Зато Баки (1526—1600) — уроженец Стамбула и чис­тый стамбулиот. Сын муэдзина, он смог, несмотря на свое скромное происхождение, получить образование, очаровать своим талантом поэта Зати (ум. 1546), а за­тем и султана Сулеймана, которому он посвятил касы­ду после его победоносного возвращения из персид­ского похода. Блестящий ум, широко образованный, с легкостью и изяществом владеющий литературным «ученым» языком, Баки пользовался исключительно высокой для своего времени поэтической репутацией. Можно, впрочем, поставить под сомнение искрен­ность мистических чувств, которыми проникнуты его поэмы, — слишком известна его погруженность в плот­ские наслаждения, особенно пристрастие к вину и лю­бовь к молоденьким мальчикам, что заставляет усмат­ривать двойной смысл во многих его стихах55.

Другие поэты XVI века ценятся менее высоко. До­стойны, впрочем, упоминания Ревани (ум. 1523), автор Ишретнаме («Книги празднеств»), в которой он сла­вит радости жизни; Зати (ум. 1546) и Хаяти (ум. 1556). Хаяти был соперником Баки, причем некоторые ставят его даже выше «султана поэтов».

В XVII веке поэты следуют той же литературной традиции. Наиболее выдающиеся среди них: шейх- уль-ислам Яхья (ум. 1643), автор мистико-эротичес- ких газелей, признаваемый общественным мнением в качестве преемника Баки; Неф'и (ум. 1635), наибо­лее, пожалуй, крупный из поэтов своего времени, знаменитый своим острым умом и не менее острым языком. За свои эпиграммы (иногда только устные) против высоких персон и за отказ отречься от напи­санного и сказанного он по повелению султана Му- рада IV был предан смерти. В свое время Неф'и был лучшим автором касыд, в форме которых он сочинял панегирики, посвященные прославлению, в частнос­ти, и самого себя. Последний крупный поэт XVII сто­летия, Юсуф Наби, был другом великого визиря Кара Мустафа-паши и проявил себя как самый верный сто­ронник персидской литературной традиции.

На «ученом», причудливом языке слагаются не толь­ко стихи. Проза также в почете, причем большим чита­тельским спросом (то есть относительно большим) пользуются исторические сочинения, или, точнее, хроники. Их авторы, вообще говоря, довольствуются изложением событий прошлого, выделяя из них подви­ги, свидетельствующие о величии государей из осман­ской династии: иными словами, перед читателем пред­стает не столько история в собственном смысле слова, сколько официальная историография. Перечислим главных представителей этого направления в XVI веке:

Кемаль-пашазаде (ум. 1535), выходец из семьи военно­го, написавший Теварих-и Ал-и Осман («Хроники османской династии»), персонажи которой служат предлогом для литературных упражнений автора в об­ласти риторики и создания гиперболических образов56; Са'ди, сын прозелита, автор Селимнаме («Книги Селима»), написанной в честь Селима I; Джемали (ум. 1550), шейх-уль-ислам и преподаватель, достойный продолжатель дела старых хронистов; Люутфи (ум. 1569), пресным, невыразительным языком рассуждаю­щий в своей Асафнаме о функциях великого визиря; и, наконец, Саадедцин (Са'д эд-дин, ум. 1559), перс по происхождению, что не помешало ему стать в Стамбуле наставником будущего султана Мурада III. Мурад III по восшествии на престол осыпал милостями своего быв­шего воспитателя, который, к слову сказать, остался в фаворе и при его преемнике. Са'д эд-дин составил Тадж ymmeeapux («Корону историй»), представляющую со­бой один из главных литературных памятников эпохи, но написанную донельзя вычурным языком — чрезмер­ные заимствования из арабского и персидского языков заставляют забыть, что язык этот — турецкий.

В XVII веке историография также отмечена несколь­кими яркими именами: это Кочибей (ум. ок. 1650), ав­тор ценного исторического труда; 'Али (ум. 1600), крупный чиновник, занимавший видные посты как в провинциях, так и в столице; его основное сочинение Кюнх алъ-ахбар («Сущность новостей»), своего рода всемирная история, особенно полезна при изучении событий XVI века, поскольку автор смог опереться на документы и попытался написать историю, настолько близкую к отражаемой ею действительности, насколь­ко это только возможно, проявляя при этом незауряд­ный критический дар. Попытка 'Али была продолжена двумя выдающимися историками. Первый из них — Хезарфен (ум. 1691), большой эрудит, поддерживав­ший отношения с французским востоковедом Антуа- ном Галаном, автором перевода «Тысячи и одной но­чи». Хезарфен написал Всеобщую историю, в рамках которой впервые на турецком языке была изложена история Древней Греции, Древнего Рима и Византии.

Второй — На'има (ум. 1716) по праву признается вели­чайшим османским историком изучаемой эпохи. К слову сказать, он был первым среди тех, кто занимал учрежденную во второй половине XVII века должность ваканювиса, то есть историографа. Его «Хроника» — первый пример исторического труда, включающего в себя не только изложение фактов, но и их трактовку. Обсуждение исторических событий и исторических персонажей завершается уже в заключении работы тем выводом, что Османская империя нуждается в рефор­мах. Другие хронисты — Ибрахим Печеви, Селаники, Солакзаде — хотя историки и меньшего калибра, но все же представляющие определенный интерес.

За пределами поэзии и историографии имеются и другие исторические жанры, также отмеченные до­стойными именами. В XVI веке османская экспансия в Европе, Северной Африке и на Востоке сопровож­далась возрождением интереса к работам по геогра­фии: на турецкий язык переводятся старые арабские труды Казвини, Ибн аль-Варди, Абу-ль-Фиды, а с пер­сидского — отчет о путешествии в Китай Али Экбера Хитаи. Теперь турецкие авторы берут на себя труд написания географических трактатов, составляют на основе итальянских и португальских портуланов (компасных карт) свои собственные карты с описа­нием портов и берегов. Так, Пири Ре'ис (ум. 1554) публикует свою знаменитую Китаб-и бахрийе («Книгу моря»), замечательный труд по Средиземно­морью57, а Сеиди Али (ум. 1582) пишет Мухит («Оке­ан»), курс по навигационной астрономии, содержа­щий также описания морей и берегов Индии, хорошо ему известных, так как там он сражался с португальцами. Он же составляет Мир'ат алъ-Мама- лик («Зеркало стран») — отчет о своем обратном пу­тешествии из Индии в Константинополь58. Другой ге­ограф, Маджар Али Ре'ис, публикует атлас Средиземноморья. Перевод под названием Тарих-и Хинд-и Гарби («История Западных Индий»), — пере­вод фрагмента, извлеченного из какого-то европей­ского труда по географии, — пущен в обращение в 1582 году Можно, следовательно, констатировать по­пытку открыть для себя новую науку о новых странах.

В XVII веке два писателя выступают особенно успешно в одном нетрадиционном литературном жанре. Это — Кятиб Челеби и Эвлийя Челеби. Кятиб Челеби (1609— 1656), известный также под именем Хаджи Хальфа, был удивительно многосторонним автором. Скромный слу­жащий в администрации финансов, он достиг глубоких знаний во всех областях интеллектуальной деятельнос­ти исключительно благодаря единственной в своем ро­де научной любознательности. Среди прочих его работ одна Кегиф юль-зунун («Открытие идей») представляет собой библиографический словарь, дающий сведения о более чем 1500 книгах на арабском, персидском и ту­рецком языках; предисловие к этому внушительному компендиуму знаний написано составителем по-араб­ски. Другая его работа Джихан тома («Образ мира») — описание стран Азии. Тухфет уль-Кибар («Подарок ве­ликих...») — история морских сражений эпохи Сулейма­на Великолепного. Мизан алъ-хакк («Весы истины») — богословский трактат, чрезвычайно любопытный для исследователя, который пытается воссоздать картину идейной жизни эпохи. С помощью одного прозелита он переводит Малый Атлас Меркатора и Хондиуса. Одним словом, Кятиб Челеби был энциклопедистом еще до то­го, как энциклопедисты приступили во Франции к свое­му грандиозному труду59.

Эвлийя Челеби (1611— ок. 1684) родился в семье придворного сановника, получил великолепное обра­зование, но первые тридцать лет своей жизни провел, не совершив ничего примечательного. Став «чиновни­ком для поручений» при Мелике Ахмет-паше, который должен был занять пост великого визиря, Эвлийя при­нялся безустанно путешествовать вдоль и поперек Ос­манской империи, заезжая попутно и в сопредельные страны. Отчет об увиденном и услышанном составил 10 томов Сеяхатнаме («Книги путешествий»), которая при жизни автора считалась развлекательным чтением, годным даже для женщин в гаремах. Это суждение про­держалось долго, и Эвлийя Челеби часто служил мише­нью для «стрел остроумия» злопыхателей. Конечно, иной раз он слишком уж давал волю своему воображе­нию, а иногда даже подробно описывал страну, в кото­рой никогда не был. Однако если в его колоссальной работе отделить правду от вымысла, то в остатке остает­ся солидная сумма знаний, имеющая большую докумен­тальную ценность. Его описание Стамбула, занимаю­щее первый том его Сеяхатнаме, представляет собой первостепенной важности источник для познания жиз­ни османской столицы в XVII веке60.

К тому же Эвлийя Челеби, в отличие от знаменитых литераторов своего времени, писал относительно про­стым языком, употребляя порой даже сочные выраже­ния на местном диалекте или говоре.

Наряду с «ученой» литературой, которая все же как- никак дала ряд несомненно достойных произведений, существует другая литература, уходящая корнями в древнюю тюркскую традицию. Эта другая литература выступает в двух своих главных видах: в религиозном жанре и в произведениях народного творчества.

Литература по религиозной тематике, распрост­раненная в сравнительно малообразованных слоях турецкого общества, отличается от своей «ученой» сестры тем, что пользуется народным разговорным языком; в ней меньше клише, меньше оборотов, за­имствованных у арабов и персов. Ее источник — ми­стическое вдохновение, и в этом отношении она вы­ступает продолжательницей традиции XIII—XIV веков, наиболее ярким выразителем которой был ту­рецкий поэт Юнус Эмре. Для этой поэтической тра­диции характерно прежде всего то, что она основы­вается на силлабическом метре и на формах, свойственных народному стихосложению. Ее-то вос­приняли и развили дервишеские секты, которые смешивают свой неортодоксальный исламизм с древними пережитками тюркского шаманизма. Рели­гиозная литература такого рода использует в качест­ве своих сюжетов либо «жития святых», либо повест­вования о чудесном (одно, впрочем, не исключает другого). Древние анимистские ритуалы Анатолии просвечивают сквозь исламскую оболочку в тех об­рядах, что сопровождают всю жизнь человека, от его рождения до смерти.Народная литература в собственном, то есть узком, смысле слова имеет ясно выраженный национальный характер, причем в двойном отношении — и в отноше­нии чистого беспримесного турецкого языка, и в отно­шении поэтических форм, которые составляют особен­ность турецкого стихосложения с незапамятных времен. Наиболее распространенная из этих форм — мани, маленькое четверостишие из семи слогов, в кото­ром между собой рифмуются первая, вторая и четвер­тая строки; иногда только рифма, которая делает воз­можной игру слов, служит связью между стихами. Темы мани чрезвычайно разнообразны: любовь, сожаления, красота, пожелания, пейзаж, человеческий образ, по­вседневные работы и т. д. Случается, что некоторые ма­ни образуют между собой более или менее стройное единство. Такие мани чаще поются, нежели декламиру­ются. Точно так же, как и другой вид народной поэзии, тюркю\ это стихотворение более длинное, чем мани, причем связь между строфами иногда очень сокращена.

Народная поэзия породила и эпопею или, точнее, особый вид повествовательной поэзии (дестан), кото­рая воспевает подвиги далеких предков, действитель­ных и легендарных61.

Народная поэзия черпает свое вдохновение и в ре­лигиозном чувстве, особенно это наблюдение отно­сится к таким формам, как мани и тюрюо. В целом же она рассматривается образованными людьми и «уче­ными» поэтами как низкий, вульгарный жанр. Таким образом, расхождение между двумя ветвями турецкой поэзии, «ученой» и народной, с течением времени ста­новится все шире, и только в конце XIX века, в эпоху появления турецких националистических течений, османские литераторы принялись изучать произведе­ния, тематику, способы выражения, присущие народ­ной поэзии, с тем чтобы на их основе воссоздать на­циональную турецкую литературу, освобожденную от арабских и персидских заимствований.Наконец, гений народа нашел свое выражение еще в одной форме — в театре. В театре импровизации и, по большей части, фарса, где актеры черпают темы в по­вседневной жизни, в уличных эпизодах, в контактах между людьми из различных социальных классов. Тур­кам особенно полюбились два жанра: ортаоуну (игра актеров в окружении толпы) и особенно карагёз (те­атр теней), персонажи которого представлены фигур­ками из кожи или пергамена, приводимыми в движе­ние импровизаторами62. Карагёз имел огромный успех не только в Стамбуле и в Турции, но и на всей террито­рии Османской империи в регионе Средиземноморья: это, несомненно, главное развлечение простого наро­да, особенно в ночи рамадана63.

Что касается наук, то основной интерес османского образованного общества XVI—XVII веков сосредото­чивается, если не считать географии, о которой речь шла выше, на астрономии. Вначале он проявляется в переводе с арабского, но затем и сами турки вносят оп­ределенный вклад в развитие этой науки. В Стамбуле по повелению султана Мурада III воздвигается обсерва­тория (1578)64, и турецкий ученый Такииеддин пуб­ликует ряд ценных работ по астрономическим наблю­дениям. Все науки, вообще говоря, представлены переводами арабских философских трудов, придер­живающихся, как правило, традиции, восходящей к Аристотелю. Следует отметить, однако, несколько ори­гинальных работ в области химии. Особый же успех выпал на долю медицины. медресе, построенных султанами, и в первую оче­редь Мехметом Завоевателем и Сулейманом Велико­лепным, ведется преподавание медицины, причем чтение лекционных курсов сочетается с практикой в больницах, соседних с медресе и находящихся на сче­ту тех же благотворительных фондов, что и сами медресе. Говоря о медресе Мехмета Завоевателя, Эв- лийя Челеби отмечает по соседству с ним больницу, «в которой практикуют крупнейшие авторитеты в облас­ти медицины, замечательные специалисты по пуска­нию крови и виднейшие врачи»65; среди семи медресе, сосредоточенных вокруг мечети Сулейманийе, одна «посвящена благородной медицинской науке», а ря­дом с ней имеется больница66. В действительности же вплоть до царствования Селима II обучение этой бла­городной науке было весьма ограниченным, а ее уро­вень довольно низким. В 1573 году Селим II повелел провести экзамен среди практикующих докторов, с тем чтобы отделить достойных этого звания от недо­стойных и учредить на постоянной основе экзамены для студентов-медиков по окончании их обучения. Не­смотря на эти решительные меры, говорить о расцве­те османской медицины значило бы грешить явным преувеличением: все написанное в эту эпоху по меди­цинской тематике сводится к переводам арабских трактатов и, гораздо реже, европейских. Османская медицина остается, следовательно, очень традицион­ной, то есть почти закрытой для каких-либо новшеств. Один документ (1704) приводит указ Ахмета III, в ко­тором султан возбраняет применение новых лекарств, прописываемых «франкскими» врачами, и даже пове­левает закрыть в Стамбуле и его окрестностях все ла­боратории в принадлежащих «франкам» аптеках, где эти лекарства изготавливаются67. Стоит отметить, что среди османских медиков преобладают представите­ли религиозных меньшинств и особенно евреи, при­чем некоторые из последних занимали должности придворных врачей (хекимбаьии).

В рассматриваемую эпоху не появилось ни одного заслуживающего упоминания юридического или, вер­нее, религиозно-юридического труда. Ни о каком раз­витии правовой мысли говорить, стало быть, не прихо­дится, а ее закоснелость, пожалуй, наиболее наглядным образом иллюстрируется следующим историческим фактом: в XVI веке трое улемов, ученых в области бого­словия, а именно Кабиз-и Аджеми, Хамза и Надажли Сары Абдуррахман, предстали перед судом по обви­нению в проповеди взглядов, противоречащих ислам­скому вероучению, были признаны виновными, приго­ворены к смертной казни и казнены. Возможно, они были предвестниками мусульманского вольнодумст­ва68. Но в любом случае их пример не нашел подражате­лей: верующие и их духовные руководители не ис­пытывали потребности выйти за пределы, очерченные концепциями, которые передавались из века в век от одного поколения образованных людей к другому; господство конформизма оставалось безраздельным.

Единственная область, в которой можно констати­ровать истинный ренессанс и в художественном замысле, и в технике исполнения, — это зодчество. Бо­гатство Империи, порожденное завоеваниями, жела­ние султанов XVI века связать свое имя с монументаль­ными сооружениями, которые послужат символом победы ислама на этой в прошлом христианской зем­ле и позволят постоянно растущему числу мусульман возносить молитвы в достойных зданиях — все это по­влекло за собой настоящую строительную лихорадку, которая проявила себя в первое десятилетие XVI века и еще длилась в первое десятилетие следующего сто­летия. Если не считать мечеть Завоевателя, воздвигну­тую в Константинополе на месте разрушенной церкви Святых Апостолов, все большие султанские мечети по­строены в XVI веке: мечеть Баязида II (1505), Селима I (Селимийе) (1522), Сулеймана Великолепного (Сулей- манийе) (1550-1557), Шехзаде (1544-1548), Ени Ва- лиде Джами (ее строительство начато еще в XVI веке и завершилось только в 1665 году, что не помешало ей быть яркой представительницей стиля именно преды­дущего столетия) и, наконец, мечеть Ахмета I (Голубая Мечеть), возведенная, правда, в первые два десятиле­тия XVII века (1609—1616), но продолжающая зодчес­кую традицию своих предшественниц.

В этих мечетях поверхностные наблюдатели отказы­вались видеть что-либо иное, кроме откровенного под­ражания церкви Святой Софии, отвергая самую мысль о возможности творческой самобытности у турецких архитекторов. Столь категоричная позиция свидетельст­вует лишь о почти полном невежестве относительно основ мусульманской религии, о незнании турецких архитектурных традиций, которые сложились в Анато­лии еще до завоевания Константинополя и о недостатке наблюдательности, который у профессиональных на­блюдателей особенно плачевен. Нельзя, конечно, отри­цать того, что турецкие зодчие вдохновлялись образцом Святой Софии, но между констатацией этого очевидно­го факта и утверждением того, что они просто-напросто рабски скопировали этот образец, имеется некоторая дистанция. Объективное изучение вопроса приводит к тому выводу, что как в здании, взятом в целом, так и в де­талях различие между двумя стилями выступает вполне отчетливо. Все же следует признать, что турецкие архи­текторы восприняли византийскую идею обширного, под куполом, центрального зала. Однако, исходя из нее, они привнесли много нового и оригинального — преж­де всего в концепцию здания мечети как единого целого. Первый пример такого творческого сочетания был по­дан архитектором, который сооружал уже мечеть Бая- зида II (построена в 1501 — 1505) и имя которого предпо­ложительно Якуб Шах. Именно за ним последовала через все столетие череда блестящих зодчих, из которых са­мым гениальным и самым творчески плодотворным по праву признан Синан (1486—1578). Некоторым очень хотелось бы видеть в Синане грека по происхождению, который отуречился еще в юности ради получения хо­рошего образования. В действительности же, как это можно ныне считать доказанным, он родился в турецкой семье неподалеку от города Кайсери. Он еще в молодос­ти перебрался в Стамбул, где некоторое время был стро­ительным рабочим, потом поступил в армию, где также был задействован в строительных работах; проявил себя в них с лучшей стороны, так что ему поручалось выпол­нение все более важных заданий. Он строил мосты, раз­нообразные здания (мечети, медресе и пр.) в Румелии. Вызванный в Стамбул Сулейманом Великолепным, он приступил к сооружению больших мечетей; сам он гово­рил, что строительство Шехзаде — дело ученика, строи­тельство Сулейманийе — дело подмастерья (рабочего), а вот строительство мечети Селимийе в Адрианополе — это уже дело мастера69. «Своим» мечетям он смог придать неизъяснимую прелесть и благородство, найдя необхо­димые пропорции для увенчивающих их куполов, кото­рые, несмотря на величину, никогда не кажутся тяжелы­ми. Расположение ярусами куполов и поддерживающих их полукуполов, устремление к небесам стройных мина­ретов еще более усиливают впечатление элегантности и легкости, которого редко достигают другие мечети, рас­сыпанные по всему мусульманскому миру Энтузиазм, вызванный творениями Синана, был настолько велик, что во всех землях османского мира строились мечети, в большей или меньшей степени воспроизводившие вели­колепные образцы, созданные великим мастером. Это увлечение таило в себе и серьезную опасность: последо­ватели Синана, осуществляя свои собственные проекты, заботились лишь о том, чтобы последние находились в полном соответствии с раз заданным каноном. «Стиль Синана» стал тем самым главным препятствием на пути к возникновению новых архитектурных стилей. Мечеть султана Ахмета прекрасна, но это уже лебединая песня турецкого классического зодчества. Ее возведение отме­чает собой окончание строительной лихорадки: эконо­мические трудности, обеднение Империи приводят к то­му, что строительство мечети Ени Валиде Джами, начатое еще в XVI веке, затянулось на 70 лет. В течение XVII века было построено всего несколько больших зданий, но и они не имеют своего «лица», то есть лишены какого-либо своеобразия; все они в точности повторяют ту или иную, слишком хорошо известную, великую модель. Застой распространяется и на область искусства, после того как поразил правительственные круги.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-04-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: