Джон Стейнбек Путешествие с Чарли в поисках Америки 1 глава




 

 

 

Перевод Н.Волжиной

 

 

* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

 

 

Когда я был еще совсем молодой и мне не давала покоя тяга закатиться

куда-нибудь туда, где нас нет, люди зрелые уверяли меня, будто в зрелости от

этого зуда излечиваются. Когда мой возраст подошел под эту мерку, в качестве

целебного средства мне пообещали пожилые годы. В пожилые годы я услышал

заверения, что со временем моя лихорадка все-таки пройдет, а теперь, когда

мне стукнуло пятьдесят восемь, остается, видимо, уповать на глубокую

старость. До сих пор ничего не помогало. От четырех хриплых пароходных

гудков шерсть у меня на загривке встает дыбом, ноги сами собой начинают

притоптывать. Услышу рев реактивного самолета, прогревание мотора, даже

цоканье копыт по мостовой, и сразу - извечная дрожь во всем теле, сухость во

рту, блуждающий взор, жар в ладонях и желудок подкатывает куда-то под самые

ребра. Иначе говоря, выздоровления не наблюдается; проще говоря - бродягу

могила исправит. Боюсь, что болезнь моя неизлечима. Я толкую об этом не в

назидание другим, а себе самому для сведения.

Когда вирус непоседливости проникает в беспокойную человеческую душу и

дорога Прочь Отсюда кажется такой прямой, широкой и заманчивой, жертве этого

вируса надлежит прежде всего найти у самой себя веские основания для

отъезда. Бродягу-практика это не затруднит. Таких оснований у него целый

вагон - выбирай любое. Далее ему надо спланировать свою поездку во времени и

в пространстве, наметить ее маршрут и конечную цель. И наконец - внести

полную ясность в вопрос: как ехать, на какой срок, что с собой брать. Эта

часть процесса неизменна и пребудет во веки веков. Упоминаю о ней только для

того, чтобы новобранцы в бродяжьем войске не вообразили, подобно

молокососам, впервые ступившим на стезю греха, будто они сами тут все

изобрели.

Как только маршрут обдуман, снаряжение готово и вы двинулись в путь,

обретает силу некий новый фактор. Всякая поездка, экспедиция, вылазка на

охоту существует сама по себе, отличная от всех прочих. У каждой свое лицо,

свой нрав, темперамент, они неповторимы. Путешествие - Это индивидуальность,

двух одинаковых не бывает. И все наши расчеты, меры предосторожности,

ухищрения, уловки ни к чему не приводят. После долголетней борьбы каждому

становится ясно, что не мы командуем путешествиями, а они - нами.

Специалисты по составлению маршрутов, предварительные заказы билетов и

гостиничных номеров, график, железный, нерушимый... все и вся разбивается

вдребезги, столкнувшись с индивидуальностью вашей поездки. И чистокровный

бродяга только тогда сможет поладить с ней и вздохнуть свободно, когда

твердо это усвоит. И только тогда ему не будет угрожать крушение надежд. В

этом смысле путешествие похоже на семейную жизнь. Вы непременно попадете

впросак, если будете думать, что тут все зависит от вас.

Ну вот, я высказался до конца, и мне сразу полегчало, хотя поймут меня

только те, кто испытал все это на собственной шкуре.

 

Мой план был как будто ясен, четок и вполне разумен. За долгие годы

жизни я побывал во многих странах. В Америке я живу в Нью-Йорке, бываю

наездами в Чикаго и Сан-Франциско. Но Нью-Йорк не Америка, так же как Париж

не Франция и Лондон не Англия. И вот я вдруг обнаружил, что не знаю своей

собственной страны. Я - американский писатель, пишущий об Америке, -

работаю, полагаясь только на память, а память и в лучшем-то случае источник

ненадежный, того и гляди получится перекос. Я давно не слышал говора

Америки, не вдыхал запаха ее трав, деревьев, ее сточных вод, не видел ее

холмов, рек и озер, ее красок, ее теней и света. О переменах, которые

произошли в ней, мне известно только из книг и газет. Но мало того, за

последние двадцать пять лет у меня исчезло ощущение, какая она, эта страна.

Короче говоря, я писал о том, о чем не имел понятия, а, по-моему, для так

называемых писателей в подобной практике есть нечто преступное. Разрыв в

двадцать пять лет сделал свое дело - воспоминания мои порядком оскудели.

Когда-то я путешествовал в хлебном фургоне - допотопном рыдване с

двустворчатой дверью, с матрасом на полу. Я останавливался там, где

останавливались или собирались люди, слушал, смотрел, старался все

почувствовать, и в результате у меня возникла картина нашей страны -

картина, точности которой могли помешать только мои собственные

несовершенства.

И я задумал снова все увидеть своими глазами и попытаться открыть

заново эту огромную страну. Только так, казалось мне, можно нащупать истину

в каждом отдельном случае и поставить диагнозы, которые лягут в основу

истины большего охвата. Но тут возникало одно серьезное затруднение. За

последние двадцать пять лет мое имя приобрело более или менее широкую

известность. А я на собственном опыте убедился, что, если люди знают вас с

хорошей ли, с дурной ли стороны, их словно подменяют. Робея или испытывая

иные ощущения в присутствии известной личности, они становятся сами на себя

не похожи. А поскольку это так, мое имя и мою известность лучше было забыть

дома. Я решил превратиться в странствующие глаза и уши, стать чем-то вроде

чувствительной фотопластинки. Мне нельзя было оставлять свою подпись та

гостиничных регистрационных книгах, встречаться со знакомыми, брать интервью

у кого бы то ни было и даже о чем-нибудь дотошно расспрашивать. Мало того,

когда вас двое-трое, нарушаются ваши личные взаимоотношения с окружающей

средой. Ехать мне надо было одному и только на самого себя и полагаться.

Словом, я превращался в черепаху, которая слоняется с места на место и несет

на спине собственный дом.

Уяснив себе все это, я написал письмо в дирекцию одной крупной фирмы,

выпускающей грузовики. В письме

были подробно изложены мои намерения и надобности. Мне требовался пикап

грузоподъемностью в три четверти тонны, повышенной проходимости в расчете на

плохие дороги, и на этом грузовичке я просил сделать домик - нечто вроде

кабины моторного катера. Прицеп затрудняет маневренность в горах, на стоянке

его не оставишь, тем более что это в большинстве случаев противозаконно, и

вообще на прицепы распространяется слишком много всяких запретов. В свой

срок пришел проект машины со спецификацией оборудования. Мне предлагали

выносливый, удобный, быстроходный грузовик с высоким крытым кузовом - с

домиком, где было все: широкая кровать, плита на четыре конфорки,

отопительный прибор, холодильник и освещение на бутане, химизированная

уборная, чуланчик, помещение для продуктов и сетка на окнах от насекомых -

словом, то, что мне и требовалось. К концу лета машину пригнали в Сэг-Харбор

на самой оконечности острова Лонг-Айленд, где стоит мой рыбачий коттедж. Я

думал выехать только после Дня труда <День труда празднуется в США в первый

понедельник сентября.>, когда жизнь в нашей стране входит в обычную колею, а

пока что к моему черепашьему панцирю надо было привыкать, его надо было

снарядить и изучить как следует. Пикап прибыл в августе - красавица машина,

мощная и в то же время приемистая. Управлять ею было почти так же просто,

как легковой. И поскольку затеянное мною путешествие вызвало ряд

саркастических замечаний со стороны моих друзей, я назвал ее Росинантом, а

вы, разумеется, помните, что так звали лошадь Дон Кихота.

Я не считал нужным держать свой замысел в тайне, и между моими друзьями

и советчиками разгорелись споры. (Советчики в таких случаях плодятся

косяками.) Меня предупреждали, что, поскольку издательства постарались как

можно шире распространить мою фотографию, я и шагу не смогу стушить, не

будучи узнанным. Скажу наперед, что я проехал десять тысяч миль, побывал в

тридцати четырех штатах, и меня ни разу никто не узнал. По всей вероятности,

вещи воспринимаются только в определенном контексте. Люди, которые могли бы

догадаться, кто я такой, в моем обычном, по их понятиям, окружении, за рулем

Росинанта меня не узнавали.

Мне указывали, что слово "Росинант", выведенное на борту моего пикапа

испанским шрифтом шестнадцатого века, привлечет к себе внимание в некоторых

местах и вызовет расспросы. Не знаю, многим ли имя Росинант что-то говорило,

но меня об этом никто не спрашивал.

Далее, мне было сказано, что разъезды по стране какой-то неизвестной

личности да еще с неизвестными целями могут показаться подозрительными и,

чего доброго, приведут к расследованию. Тогда я развесил по стенам моего

пикапа две винтовки, охотничье ружье и несколько удочек, зная по опыту, что,

если человек едет на охоту или рыбную ловлю, такие поездки ни у кого не

вызывают сомнений и даже всячески приветствуются. На самом же деле моим

охотничьим подвигам давно пришел конец. Если я теперь кого-нибудь убиваю или

ловлю, то лишь затем, чтобы положить свою добычу на сковородку. Годы мои не

те, чтобы превращать убийство в спорт. Вся эта бутафория оказалась

совершенно излишней.

Говорили мне, что нью-йоркский номерной знак на машине вызовет интерес,

а может, и вопросы, за неимением у меня других опознавательных примет. И так

оно и было раз двадцать - тридцать за всю поездку. Но эти беседы протекал-и

все на один лад. Примерно в таком роде:

Местный житель. Из Нью-Йорка, хм?

Я. Точно.

Местный житель. Я там был в тысяча девятьсот тридцать восьмом году...

Или в тридцать девятом? Элис, когда мы ездили в Нью-Йорк - в тридцать

восьмом или тридцать девятом?

Элис. В тридцать шестом. Я прекрасно помню, потому что в том году

Альфред умер.

Местный житель. Ну, все равно - мерзостный город. Приплати мне - не

согласился бы там жить.

Немало всех беспокоило и то обстоятельство, что еду я один - нападут,

ограбят, изобьют. На дорогах у нас, как все знают, небезопасно. Должен

сознаться, что признаки малодушия ни с того ни с сего появились и у меня.

Давно уж мне не приходилось испытывать чувство одиночества, оставлять где-то

позади и свое имя, и друзей, и ту надежную опору, которую ощущаешь в семье,

в близких людях, в единомышленниках. Опасность трудно представить как нечто

реальное. Просто на первых порах чувствуешь себя таким сиротливым,

беспомощным - словом, одному бывает тоскливо. Поэтому я решил, что мне нужен

спутник, и взял с собой одного пожилого господинчика французской

национальности - пуделя по имени Чарли. Полностью его зовут Charles ie chien

<Пес Шарль (франц.).>. Он родился в Берси, на окраине Парижа, обучался во

Франции, знает немного пуделиный английский, но быстро реагирует только на

те приказания, которые отдают по-французски. С английского ему приходится

переводить, и это замедляет реакцию.

Чарли очень крупный пес, мастью bleu <Голубой (франц.).>, и, когда его

вымоют, он действительно голубой. Он прирожденный дипломат. Переговоры

всегда предпочитает дракам и правильно делает, ибо драки - не его призвание.

За десять лет своей жизни он только раз попал впросак, наткнувшись на пса,

который отказался вступить в переговоры. Чарли потерял тогда кусочек правого

уха. Но как сторож он вполне на высоте - у него львиный рык, рассчитанный на

то, чтобы сокрыть от ночных бродяг тот факт, что ему и бумажного пакетика не

прокусить! Чарли - добрый друг и отличный дорожный товарищ, путешествия Для

него самое разлюбезное дело, лучше которого ничего и не придумаешь.

Упоминания о Чарли будут часто попадаться на этих страницах, потому что он

способствовал успеху моей поездки. Собака, особенно такая экзотическая на

вид, служит связующим звеном между незнакомыми людьми. Мало ли разговоров в

пути начиналось с вопроса: "А что это за порода такая?"

Техника завязывания бесед повсеместно одна и та же. Я и раньше знал, а

теперь открыл заново, что наивернейший способ завладеть чьим-нибудь

вниманием, получить помощь, заставить собеседника развязать язык - это

признаться, что ты не знаешь дороги. Человек, который способен пнуть ногой в

живот умирающую с голоду родную мать, потому что она мешает ему пройти,

часами с величайшей охотой будет давать указания первому встречному (причем

совершенно неправильные), когда тот признается, что сбился с пути.

 

Под могучими дубами Сэг-Харбора, возле моего рыбачьего коттеджа, с

независимым видом возвышался красавец Росинант, и соседи (некоторых мы и

знать не знали) приходили полюбоваться им. В их глазах я читал нечто такое,

что потом мне пришлось замечать повсюду, во всех уголках нашей страны: это

было жгучее желание уехать, сдвинуться с места, пуститься в путь-дорогу,

куда - неважно, лишь бы прочь отсюда. Они сдержанно говорили, что хорошо бы

когда-нибудь сняться с якоря, уехать и разъезжать себе, куда захочется, и не

в погоне за чем-нибудь, а просто так, лишь бы подальше от того, что здесь.

Такое я подмечал и такое слышал везде, в каждом штате, где мне пришлось

побывать. Чуть ли не каждый американец стремится куда-то вдаль. Один мальчик

лет тринадцати приходил к нам ежедневно. Он робко стоял в сторонке и глазел

на Росинанта; он заглядывал внутрь фургона и даже ложился на землю, чтобы

получше рассмотреть его мощные рессоры. Мальчик этот был маленький,

молчаливый и неотступный. Он приходил любоваться Росинантом даже по вечерам.

Выдержки ему хватило только на неделю. Мужество отчаяния (была не была!)

одолело робость. Он сказал:

- Возьмите меня с собой, я... я все буду делать. Стряпать буду, посуду

мыть - любую работу. И за вами буду ухаживать.

Увы, его томление было так понятно мне.

- Кабы можно, я бы тебя взял, - ответил я ему. - А школьный совет? А

твои родители и мало ли кто еще? Они известно что скажут: "Нельзя!"

- Я все буду делать, - повторил он.

И сомневаться в этом не приходилось. По-моему, он только тогда сдался,

когда я двинулся в путь так и не взяв его с собой. Этот мальчик лелеял ту же

мечту, что сопутствовала всей моей жизни, а исцеления от нее нет.

Хлопоты по снаряжению Росинанта заняли немало времени и были очень

приятны. Я брал с собой чересчур много всего, но как знать, что тебя ждет в

дороге? Инструменты и орудия на все случаи жизни; буксирный трос, небольшую

лебедку, лопату и ломик - вдруг понадобится починить, наладить, наскоро

соорудить что-нибудь. Затем - аварийный запас провианта. На северо-запад я

попаду к концу года, в снежные заносы. Надо быть готовым к тому, что

застрянешь где-нибудь по крайней мере на неделю. С водой дело обстояло

просто: у Росинанта имелся бачок на тридцать галлонов.

Не исключено, что дорогой я буду писать. Очерки? Может быть. Путевые

заметки? Наверное. Письма? Безусловно. Поэтому были взяты запасы бумаги,

копирка, пишущая машинка, карандаши, блокноты, а в придачу еще и словари,

краткая энциклопедия и с десяток других справочников, весьма увесистых. Наши

возможности по части самообольщения поистине безграничны. Мне ли не знать,

что записи я веду редко, а если веду, то потом все равно все теряю или

ничего не могу в них разобрать. Кроме того, за тридцать лет писательской

работы пора было убедиться, что писать о чем-нибудь по горячим следам я не

умею. Материал должен перебродить во мне. По выражению одного моего

приятеля, я долго "жую жвачку", прежде чем взяться за перо. И вот, несмотря

на столь доскональное знание самого себя, я погрузил в Росинанта такое

количество всяких письменных принадлежностей, какого хватило бы, чтобы

написать десять томов. Туда же пошло фунтов полтораста книг из тех, что все

как-то недосуг прочитать, и это были, конечно, такие книги, на которые

досуга никогда не хватит. Консервы, патроны для дробовика, пули, наборы

инструментов, кипы всякой одежды, подушек, одеял и несусветное количество

башмаков, сапог, теплого нейлонового белья для минусовой температуры,

пластмассовые тарелки и чашки, пластмассовый таз для мытья посуды, запасной

баллон с газом. Рессоры перегруженной машины охали и садились все ниже и

ниже. Словом, теперь я знаю, что поклажи у меня было раза в четыре больше,

чем требовалось.

Что касается Чарли, то этот пес - специалист по чтению чужих мыслей.

Ему приходилось много путешествовать в жизни, а когда надо, и сидеть дома.

Он догадывается, что мы собираемся в путь, задолго до того, как выносят

чемоданы, и начинает слоняться из комнаты в комнату, и места себе не

находит, и скулит, и то и дело закатывает легкие истерики, даром что старик.

Все эти недели, пока шла подготовка к моему отъезду, Чарли только и знал,

что путался у нас под ногами, и надоел нам хуже горькой редьки. Потом завел

моду прятаться в грузовике - шмыгнет туда и прикинется маленьким-маленьким.

Приближался День труда, тот славный день, после которого миллионы ребят

снова засядут за парты, а десятки миллионов родителей разгрузят от своих

машин шоссейные дороги. Я собирался выехать после этого праздника, и по

возможности скорее. И тут вдруг выяснилось, что с Карибского моря прямо на

нас прет ураган "Донна". Живя на самом кончике Лонг-Айленда, мы отнеслись к

этой вести с величайшей почтительностью, так как знаем по опыту, что это

такое. В ожидании приближающихся штормов у нас все бывает готово к осаде.

Наш маленький залив защищен не плохо, но и не очень хорошо. "Донна"

подкрадывалась к нам, а я тем временем заправил все керосиновые лампы,

подготовил колодезный ручной насос и привязал все, что имеет способность

двигаться. У меня есть моторная лодка в двадцать два фута длиной, с кабиной,

по имени "Прекрасная Элейн". Я задраил на ней иллюминаторы и дверь, вывел на

середину залива, сбросил за борт тяжелый старинный якорь, а цепь в полдюйма

диаметром отпустил подлиннее, чтобы обеспечить лодке свободу циркуляции. Так

она сможет выстоять против штормового ветра в сто пятьдесят миль в минуту,

если только ей не подредит носовую часть.

"Донна" подползала все ближе и ближе. Чтобы слушать о ней сообщения по

радио, мы поставили в коттедже приемник с батарейным питанием, предвидя,

что, как только она к нам нагрянет, электричество сразу погаснет. Но теперь

ко всем этим заботам добавилась еще одна: Росинант, расположившийся под

деревьями. В кошмарах наяву я видел, как на мой грузовик рушится дуб и давит

его, точно букашку. Я вывел Росинанта из-под возможных прямых попаданий, но

ведь его могло разнести в щепы и верхушкой какого-нибудь дерева, если ее

пронесет по воздуху футов пятьдесят.

Рано утром мы услышали по радио, что циклон нас не минует, около десяти

часов - что его центр пройдет над нами, если не ошибаюсь, в 1 час 07 минут -

время указали точно. В нашем заливе было тихо, ни ряби, ни волн, но вода так

и не посветлела с ночи, и "Прекрасная Элейн" грациозно покачивалась на

свободно висящей якорной цепи.

Наш заливчик защищен от ветра лучше других, и вскоре в нем появилось

много всяких мелких суденышек. Я с ужасом увидел, что некоторые из их

владельцев понятия не имеют, как становятся на якорь. Вот вошли два моторных

катера - оба красавцы, один вел другого на буксире. С борта первого сбросили

в воду небольшой якорь, и катера - задний был привязан за нос к корме

переднего - остались посреди залива, оба в непосредственной близости от

"Прекрасной Элейн". Я подошел с рупором к самому краю моего причала и

попробовал возразить против такого безрассудства, но владельцы катеров либо

ничего не услышали, либо не поняли меня, либо им было на все наплевать.

Штормовой ветер налетел на нас в точно предсказанное время и вспорол

воду, как черную ткань. Казалось, он крушит все кулаками. У одного из дубов

сломало верхушку, и, падая, она чуть-чуть задела коттедж, откуда мы

наблюдали за тем, что делается вокруг. Следующий порыв впятил в комнату

большую оконную раму. Я водворил ее обратно и топориком забил клинья вверху

и внизу. Как мы и ожидали, электричество сразу же потухло, телефон замолчал.

По радио предупредили, что волны достигнут высоты в восемь футов. Мы видели,

как ветер рыщет по земле и по морю, точно свора терьеров, спущенных с

привязи. Деревья кланялись и гнулись - ни дать ни взять травинки;

исхлестанная ветром вода вспенилась. Чья-то лодка, оборвав якорную цепь, с

разгона въехала на берег, следом за ней другая. Дома, выстроенные

благодатной весенней порой и ранним летом, принимали волны в окна вторых

этажей. Наш коттедж стоит на небольшом холме на тридцать футов выше уровня

моря. Но волны уже перекатывали через мой высокий причал. Когда ветер менял

направление, я переводил Росинанта на новое место, чтобы он стоял с

наветренной стороны от высоких дубов. "Прекрасная Элейн" доблестно

выдерживала шторм и, точно флюгер, поворачивалась и вправо и влево под.

напором то и дело меняющегося ветра.

К этому времени катера уже сцепились, лезли друг на друга, терлись

бортами; буксирный конец попал переднему под гребной винт и руль. Еще одна

лодка вырвала якорь из грунта, и ее с силой швырнуло на тинистый берег.

Нашему Чарли. неведомо, что такое нервы. Ему все нипочем - и пушечная

пальба, и гром, и взрывы, и свист ветра. Под ураганное завыванье он нашел

себе теплое местечко под столом и уснул.

Ураган стих так же внезапно, как и возник, и хотя волны еще не

вернулись к мерному ритму, ветер уже не терзал их. Уровень воды поднимался

выше и выше. Все причалы по берегам нашего Сэг-Харбора залило, из-под воды

виднелись где стойки перил, где только поручни. В наступившей тишине словно

что-то шелестело. Радио оповестило нас, что мы находимся в самом центре

"Донны" - в застывшем страшном покое посреди кружения шторма. Я не знаю,

сколько длился этот покой. Нам, выжидающим, показалось, что долго. И вот

"Донна" ударила нас другим боком, ветер налетел с противоположной стороны.

"Прекрасная Элейн" легко развернулась и стала носом по ветру. Но связанные

катера, волоча якоря по дну, начали надвигаться на мою лодку и наконец

стиснули ее с обоих бортов. Как она ни отбивалась, ни воевала с ними, они

потащили ее к берегу, прижали к одному из причалов, и мы услышали горестный

скрип ее корпуса о дубовые сваи. К этому времени скорость ветра превысила

девяносто пять миль в минуту.

Себя не помня, я бросился навстречу вихрю к причалу, где гибли все три

лодки. Кажется, моя жена, в честь которой наша моторка и названа "Прекрасная

Элейн", бежала за мной, приказывая мне остановиться. Дощатый настил причала

был на четыре фута под водой, но стойки перил еще не залило, и мне удалось

ухватиться за них.

Я медленно передвигал ноги, пока не погрузился по нагрудные карманы, а

ветер с залива плескал мне водой в рот. Моя лодка стенала и плакала,

ударяясь о сваи, и прядала, как испуганная телка. Одним прыжком я перемахнул

к ней на палубу и ощупью двинулся к корме. Впервые за всю мою жизнь в нужную

минуту при мне оказался нож. Беспутные катера с двух сторон теснили "Элейн".

Я перерезал их буксирный конец и якорную веревку, дал им пинка, и они

понеслись прямо к заболоченному берегу. Якорная цепь "Элейн" оказалась цела,

а ее старинный якорь - стофунтовая громадина - по-прежнему забирал за дно

своими разлатыми, широкими, как заступ, лапами.

Мотор "Элейн" не всегда слушался с первого раза, но тут он заработал от

одного моего прикосновения. Стоя на палубе и держась правой рукой, чтобы не

снесло, я дотянулся левой до штурвала, дроссельного клапана и пусковой

рукоятки. И лодочка моя пыталась помочь мне - вот до чего перетрусила! Я

бочком вывел ее подальше от причала и стал выбирать якорную цепь правой

рукой. В обычное, спокойное время мне едва удается поднять этот якорь обеими

руками. Но сейчас все шло как по маслу. Якорь перевернулся, высвободив лапы

из грунта. Тогда я подтянул его, осторожно продвинул лодку вперед, приглушил

мотор и вышел на этот проклятый ветер. У меня было такое ощущение, будто мы

пробиваемся сквозь клеклую кашу. В ста ярдах от берега я отпустил якорь. Он

плюхнулся в воду и забрал за дно, и "Прекрасная Элейн" выровнялась,

приподняла нос и как бы вздохнула с облегчением.

Теперь представьте себе, в каком положении оказался я: до берега сто

ярдов, а надо мной, точно свора седомордых псов, которых науськали на зверя,

беснуется "Донна". Ялик и минуты не удержался бы на такой волне. Я увидел,

что мимо несет большую ветку, и буквально кинулся за ней. Риска тут

особенного не было. Если удержу голову над водой, то меня прибьет к берегу.

Но должен признаться, что резиновые сапоги, которые были на мне, вдруг стали

вещью довольно-таки весомой. Прошло, наверное, минуты три, прежде чем я

почувствовал дно под ногами, и Прекрасная Элейн - не та, а другая - вдвоем с

нашим соседом выволокла меня на берег. Вот тут-то я и начал трястись всем

телом, но посмотрел на залив, увидел, что наша лодочка в полной безопасности

стоит на якоре, и умилился, глядя на нее. Я, наверное, растянул себе

какое-то сухожилие, когда выбирал якорь одной рукой, потому что двигаться

без посторонней помощи мне было трудновато. Стакан виски в таких случаях

тоже неплохой помощник, а он как раз стоял в кухне на столе. С тех пор я не

раз пробовал поднять тот якорь одной рукой, и ничего у меня не получалось.

Ветер скоро утих, оставив нас в бедственном положении: электрические

провода оборваны, телефон заговорит через неделю, не раньше. Зато Росинант

стоял целехонек, без единой царапины.

 

 

* ЧАСТЬ ВТОРАЯ *

 

 

В заблаговременной подготовке к путешествию всегда, по-моему, кроется

тайная уверенность в том, что оно не состоится. По мере того как день

отъезда. приближался, моя теплая кровать и мое удобное жилище становились

для меня все милее, а моя дорогая жена казалась сокровищем и вовсе уж

бесценным. Пожертвовать всем этим ради того, чтобы обречь себя на

трехмесячную пытку всяческими неудобствами и неизвестно чем еще, было

чистейшим безумием. Мне не хотелось уезжать. Может, случится что-нибудь, что

помешает моему отъезду? Но ничего такого не случилось. Может, захвораю? Но

как раз хвори-то и были тайной и чуть ли не главной причиной, побудившей

меня затеять это путешествие. Прошлой зимой я серьезно болел, со мной

приключилась одна из тех мудрено поименованных неприятностей, которые

шепотком напоминают нам о приближении старости. Выздоровев, я выслушал

обычную в таких случаях лекцию о том, что надо жить спокойно, не торопясь,

скинуть лишний вес, избегать пищи, богатой холестерином. Такое случается со

многими людьми, и, по-моему, врачи вызубрили эту проповедь наизусть.

Случалось такое и со многими из моих друзей. Проповедь заканчивается

словами: "Не торопитесь. Помните, что вы уже не молоды". И сколько раз мне

приходилось наблюдать, как люди начинают кутать свою жизнь в вату,

обуздывают свои порывы, глушат свои страсти и, распростившись с духовной и

физической возмужалостью зрелых лет, мало-помалу переходят на полуинвалидное

положение. В этом их всячески поощряют жены и родственники, а такая ловушка

уж больно заманчива.

Кому не лестно стать предметом всеобщих забот? И ведь сколько людей

впадает во второе детство! Они выменивают неуемную силу на посулы

коротенького продления жизни. В результате глава семьи превращается в самое

младшее ее чадо. И я почти с ужасом прислушивался к самому себе: нет ли и у

меня таких поползновений? Ибо я жил неуемно, пил вволю, объедался, или

вовсе. ничего не ел, спал двадцать четыре часа подряд или по двое суток



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: