Джон Стейнбек Путешествие с Чарли в поисках Америки 5 глава




расположились на берегу прелестного чистого озера. Я остановил своего

Росинанта в девяносто пяти ярдах от них, но тоже у самой воды. Потом

поставил кофейник на огонь, вынес белье, которое тряслось в мусорном ведре

уже два дня, и выполоскал его в озере. Неисповедимы пути, коими зарождается

в нас то или иное отношение к незнакомцам! Я стоял с подветренной стороны от

лагеря канадцев, и до меня доносился запах их супа. Кто мог знать, что это

была за публика - может, убийцы, садисты, изверги, обезьяноподобные выродки,

- но я ловил себя на мысли: "Какие симпатичные люди! Как великолепно

держатся! Все красавцы, как на подбор! Вот бы с кем подружиться!" И все это

лишь потому, что очень уж вкусно пахло супом.

Когда мне надо войти в общение с незнакомыми людьми, роль моего посла

возлагается на Чарли. Я даю ему свободу, и его сразу же несет к нужному

объекту, вернее, к тому, что этот объект готовит себе на ужин. Затем я иду

за ним, чтобы он не надоедал моим соседям - et voila! <Здесь: "И вот,

пожалуйста!" (франц.).> Ребенок в таких случаях тоже годится, но собака

надежнее.

Все и тут сошло как нельзя глаже, что неудивительно, когда сценарий

хорошо отработан и прорепетирован. Я выпустил своего посла, а сам сел

кофейничать, давая ему время выполнить все, что от него требовалось. Потом

не спеша отправился к канадцам, чтобы избавить их от своей влосчастной

собачонки. В лагере было двенадцать человек, не считая детей, на вид народ

славный. Три девушки - прехорошенькие и смешливые; две беременные матроны, а

третья и вовсе на сносях; старик патриархальной внешности, два зятя и

несколько молодцов, которые явно метили в зятья. Но делами их, при всем

уважении к патриарху, ведал курчавый брюнет лет тридцати пяти, статный,

широкоплечий, легкий в движениях, с девичьим цветом лица - кровь с молоком.

Собака никому не помешала, сказал их вожак. Они даже говорили между

собой: какая красавица! Я, хозяин, разумеется, отношусь к своей собаке с

пристрастием, несмотря на некоторые присущие ей недостатки, но у нее есть

одно преимущество по сравнению со многими другими псами: она родилась и

выросла во Франции.

Меня обступили со всех сторон. Красотки тут же прыснули, но их

немедленно привел в чувство взгляд темно-голубых глаз вожака, поддержанный

шипением патриарха.

Да не может быть! И где именно во Франции? В Берси, на окраине Парижа.

Им известно это местечко?

Увы! Они никогда не были в стране отцов.

Ну, еще побывают, это дело поправимое.

Как же они сами не догадались, что Чарли-француз" это по его манерам

видно! А мой roulette <Крытый фургон (франц.).> им очень понравился.

Да он не бог весть что, но очень удобный. Если кто пожелает, я буду рад

показать его.

Как это любезно с моей стороны! Они с удовольствием воспользуются

приглашением.

Если возвышенный тон нашей беседы натолкнет Бас на мысль, что она

велась по-французски, вы ошибаетесь. Вожак говорил на чистом, правильном

английском языке. Единственное французское слово в его речи было "roulotte".

Реплики в сторону подавались на канадско-французском диалекте. Что же

касается моего французского, то он вообще немыслим. Нет, возвышенный тон

беседы был неотъемлемой частью той перемены, которая сопутствует завязыванию

знакомства. Я подозвал Чарли. Итак, можно ли ждать гостей к себе после

ужина, который, судя по запахам, готовится у них на костре?

Они сочтут за честь.

Я навел порядок у себя в фургоне, разогрел и съел банку мяса

по-чилийски с фасолью и перцем, проверил, холодное ли пиво, даже нарвал

осенних листьев и поставил букет на стол в бутылке из-под молока. Рулон

бумажных стаканчиков, взятый специально для таких оказий, в первый же день

расплющило в Росинанте словарем, слетевшим с полки, но я заготовил некое

подобие подстаканников из бумажных полотенец. Удивительное дело: сколько

труда человек готов положить, чтобы получше принять гостей! Но вот Чарли

рявкнул вместо приветствия, и я почувствовал себя хозяином в собственном

доме. За мой столик могут кое-как сесть шесть человек, и шестеро их и село.

Двое, кроме меня, остались на ногах, а открытую дверь украсила гирлянда из

детских лиц. Гости мои были славный народ, но держались они несколько

чопорно. Для взрослых я откупорил пиво, для аутсайдеров - лимонад.

Слово за слово эти люди кое-что порассказали о себе. Они ежегодно

переезжают границу на время копки картофеля. Когда трудятся все поголовно,

можно неплохо подработать к зиме. А иммиграционные власти не чинят им

препятствий при въезде? Да нет, ничего. На время уборки, наверно,

разрешаются кое-какие послабления, а кроме того, многое зависит от

подрядчика, который все улаживает за небольшой процент с их заработка.

Собственно, получает он не с них. Ему платят сами фермеры.

Я много повидал сезонных рабочих - разных оки, переселенцев из Мексики

и негров. И где бы они мне ни попадались, в Нью-Джерси или на Лонг-Айленде,

всюду га ними стоял подрядчик, который все улаживал за известную мзду. Было

время, когда фермеры норовили привлечь гораздо больше рабочих рук, чем

требовалось, чтобы снизить заработную плату. Теперь с этим как будто

покончено, ибо правительственные агентства по найму пропускают ровно столько

сельскохозяйственных рабочих, сколько нужно, и это обеспечивает им какой-то

минимум заработной платы. А раньше бывало и так, что на кочевую жизнь и

сезонную работу людей гнала нищета и жестокая нужда в заработке.

Моими гостями, конечно, никто не помыкал, и не нужда пригнала их сюда.

Они обрекли на зимнюю спячку свою собственную маленькую ферму в провинции

Квебек и всем кланом перебрались через границу в расчете на то, что

заработают деньжат про черный день. У них даже настроение было праздничное,

как у английских сезонников, которые выезжают из Лондона и из городов

центральной Англии на сбор хмеля и земляники. Они производили впечатление

людей выносливых, независимых, людей, которые умеют постоять за себя.

Я откупорил еще несколько бутылок пива. После ночных приступов тоски

было приятно чувствовать теплое отношение этих дружелюбных, хоть и не

слишком доверчивых людей. Из артезианских глубин во мне вдруг забили добрые

чувства, и я произнес небольшой спич на своем варварском французском языке.

Он начинался так:

- Messy dam. Je vous porte un cher souvenir de la belle France - en

parliculier du Deparlement de Charente <Господа и дамы! Прошу вас принять

дорогой дар прекрасной Франции - в частности, департамента Шаранты

(франц.).>.

Они опешили, но явно заинтересовались. Потом Джон, их вожак, медленно

перевел мой спич на грамматически правильный английский, а с него обратно на

канадско" французский диалект.

- Шаранта? - переспросил он. - Почему Шаранта?

Я нагнулся, открыл шкафчик под раковиной и достал оттуда бутылку очень

старого, почтенного коньяка, взятого в дорогу на случай свадеб,

обмораживаний и сердечных приступов. Джон с благоговейным видом углубился в

изучение ярлыка, точно набожный христианин, готовящийся приобщиться святых

тайн. И в его голосе тоже послышался священный трепет.

- Господи помилуй! - сказал он. - Как же я забыл! Ведь Шаранта - это

там, где Коньяк!

Потом он прочел на этикетке год, якобы соответствующий появлению на

свет содержимого этой бутылки, и вполголоса повторил свое "господи помилуй".

Бутылка была передана патриарху, который сидел в уголке, и старик так

расплылся в улыбке, что я впервые заметил нехватку у него передних зубов.

Зять заурчал, точно разомлевший кот, а беременные дамы пустились щебетать,

точно les alouettes <Жаворонки (франц.).>, славящие солнце. Я вручил Джону

штопор, а сам стал подавать гостям свои хрустальные бокалы, то есть три

пластмассовые кофейные чашки, баночку из-под варенья, бритвенную кружку и

несколько широкогорлых бутылочек из-под лекарств. Содержимое последних я

высыпал на блюдце, а сами бутылочки прополоскал водой из-под крана, чтобы от

них не пахло аптекой. Коньяк оказался очень, очень хорошим, и после первых

отрывистых "Sante" <Здесь: "За ваше здоровье!" (франц.).>, после первого

глотка с причмокиванием за нашим столом родилось чувство, что Все Люди

Братья (сестры тоже сюда входят), и это чувство все росло и росло и наконец

целиком заполнило Росинанта.

Повторить они отказались, но я настоял. По третьей выпили на том

основании, что оставлять-то, собственно, нечего. И с последними разлитыми

поровну каплями Росинанта согрело чарами того всепобеждающего человеческого

тепла, которое дарует благословение любому дому, а в данном случае

грузовику. Девять человек собрались у моего стола, и эти девять частиц

составляли единое целое, как едины со мной мои руки и ноги, которые хоть и

сами по себе, но от меня неотделимы. Росинанта озарило этим светом, и

отблеск его не угасает в нем и поныне.

Такое не может длиться долго, да это и не нужно. Патриарх подал

незаметный мне знак. Мои гости, притиснутые друг к другу, с трудом выбрались

из-за стола, и прощание, как и полагается, было кратким и несколько

чопорным. Все гурьбой вышли в ночь и отправились восвояси при свете

жестяного керосинового фонаря, который нес их вожак Джон, Они шагали молча

вперемежку с сонными, спотыкающимися детьми, и больше я их не увидел. Но они

мне полюбились.

Мне не захотелось раскладывать кровать, так как утром надо было встать

пораньше. Я прилег на диванчике у стола и заснул, но ненадолго, потому что в

серых предрассветных сумерках Чарли уставился мне в лицо и сказал "фтт".

Пока на плите грелся кофе, я написал несколько слов на куске картона и

вставил его в горлышко пустой коньячной бутылки. Потом, проезжая мимо

спящего лагеря канадцев, остановил машину и поставил бутылку так, чтобы она

сразу бросилась им в глаза. На куске картона было написано: "Enfant de

France. Mort pour la Patrie" <Дитя Франции. Умерло за Родину (франц.).>.

Я старался вести машину как можно спокойнее, потому что на тот день у

меня было намечено проехать немного на запад, а потом свернуть на шоссе, что

тянется к югу через весь штат Мэн. Бывают в жизни минуты, которые человек

хранит, как сокровище, до конца дней своих, и. эти минуты выступают четко,

словно освещенные огнем, среди других воспоминаний, скопившихся за долгие

годы. В то утро я чувствовал, что мне очень повезло.

В таком путешествии, как мое, столько всего видишь, о стольком думаешь,

что если бы события и собственные мысли заносить на бумагу без всякого

отбора, они начали бы пучиться и бурлить, как итальянский суп минестроне,

поставленный на небольшой огонь. Есть люди - любители дорожных карт, и нет

для них большей радости, чем отдавать все свое внимание листам ярко

раскрашенной бумаги, а яркости того, что проносится мимо, они не замечают. Я

слышал рассказы таких путешественников: номер каждого шоссе они помнят

наизусть, длину маршрута подсчитывают с точностью до мили, все местечки,

которые надо посетить, посещают. К другому роду путешественников относятся

те, кому необходимо ежеминутно определять по карте свое местонахождение,

точно перекрест красных и черных линий, пунктиры, извивающаяся голубизна

озер и темные наплывы краски - там, где горы, - внушают им чувство

безопасности. У меня все по-другому. Я как появился на свет божий, так сразу

и потерялся и не люблю, когда меня находят, а всякие условные знаки,

определяющие континенты и государства, ничего не дают моему воображению.

Кроме того, сеть дорог у нас так часто меняется где проложат новую трассу,

где расширят старую, а другую и вовсе забросят, - что дорожные карты

приходится покупать чуть не ежедневно, как газеты. Но поскольку мне известен

фанатизм этих картолюбов, могу сообщить им, что в северные районы штата Мэн

я ехал параллельно или более или менее параллельно федеральному шоссе N 1,

через Хоултон, Марс-Хилл, Преск-Айл, Карибу, Ван-Бурен, потом повернул на

запад, все еще держась номера первого, мимо Мадаваски, Аппер-Френчвилла и

Форт-Кента, а оттуда взял курс прямо на юг по местному шоссе N 11, мимо

озера Игл, городов Уинтервилл, Портидж, Скво-Пен, Масардис, Ноулс-Корнер,

Паттен, Шерман, Грайндстоун и наконец попал в Миллинокет.

Я могу сообщить об этом, потому что передо мной лежит путеводитель, но

то, что запомнилось мне, не имеет никакого отношения к номерам, и к цветным

линиям, и ко всяким закорючкам на карте. Пусть этот маршрут послужит чем-то

вроде взятки картолюбам. Обращаться к такому методу в дальнейшем я не

собираюсь. А запомнились мне деревья вдоль длинных дорог, все в инее, фермы

и домишки, приготовившиеся выстоять суровую зиму, запомнилась односложная,

небогатая интонациями речь обитателей Мэна, услышанная в магазинах у

дорожных перекрестков, куда я заезжал пополнить свои запасы. Запомнились

олени, которые выбегали на шоссе, легко перебирая копытцами, и улепетывали

от Росинанта, подскакивая, точно гуттаперчевые мячики, запомнились

грохочущие грузовики с лесом. И никак мне не забыть того, что этот огромный

край когда-то был гораздо больше обжит, а теперь заброшен, отдан

надвигающимся на него лесам, зверью, лагерям лесорубов и стуже. Большие

города становятся все больше, городишки уменьшаются. Деревенской лавке, чем

бы в ней ни торговали - бакалейным, скобяным товаром, одеждой или всякой

всячиной, - не устоять перед торговыми центрами и крупными фирмами с цепью

торговых точек. Деревенская лавка с непременными бочками галет, о которой у

нас сохранилось такое нежное, щемящее сердце воспоминание, лавка, куда

местные умы - носители национальных черт нашего характера - приходят

обменяться мыслями и мнениями, быстро исчезает с лица земли. Семьи - прежние

твердыни, способные выдержать осаду ветров и непогоды, напасти морозов и

засухи и наступление вражеских полчищ вредителей, - теперь норовят прильнуть

к груди больших городов.

На проявление отваги и любви современного американца вдохновляют

забитые машинами улицы, небеса, прокопченные смогом и задыхающиеся от

удушливых газов из заводских труб, скрежет шин по асфальту и дома,

построенные впритык один к другому. А маленькие города тем временем чахнут и

умирают. И это, как я убедился, относится равно и к Техасу и к Мэну.

Кларендон сдается на милость Амарильо, а у Стейсивилла в штате Мэн

высасывает кровь Миллинокет, где пилят лес, где не продохнешь от всяческих

химикалий и где реки отравлены, забиты древесиной, а улицы кишат оживленным,

вечно спешащим людом. Это говорится не в укор, просто я делюсь своими

впечатлениями. И мне думается, что, подобно маятнику, который неизбежно

качается в обратную сторону, эти непомерно раздувшиеся города в конце концов

лопнут и, исторгнув детищ из своего чрева, снова разбросают их по лесам и

полям. Подспорьем моему пророчеству да послужит уже приметная тяга богачей

вон из города. А куда первым идет богач, туда же следом за ним попадают или

стараются попасть бедняки.

Несколько лет назад я купил в магазине "Аберкромби энд Фитч"

автомобильную сирену в виде пастушьего рожка, на котором при помощи

специального приспособления можно было воспроизводить почти всю гамму чувств

крупного рогатого скота, начиная с нежного мычания романтически настроенной

телки и кончая утробным ревом молодого быка, томящегося в плену бычьих

страстей. Я приспособил эту штуку к Росинанту, и она действовала неотразимо.

При первых же ее звуках рогатая скотина, находящаяся в пределах слышимости,

поднимает голову от травы и двигается на этот призыв.

В серебристом холодке мэнского полудня, когда мой Росинант ковылял и

тарахтел по изрытой колеями лесной дороге, на траверзе у нас появились

четыре величественно ступавших лосихи. При моем приближении они перешли на

приглушенно-тяжелую рысь. Я машинально нажал на рычажок своей сирены, и леса

огласились ревом, напоминающим рев миурского быка, когда он напружит все

тело, готовясь ринуться на легкий, как бабочка, взлет первой вероники.

Лосиные дамы, почти скрывшиеся в лесу, услышали этот звук, остановились,

повернули назад и, набирая скорость, помчались прямо на меня, явно

пронзенные стрелами амура - все четыре, каждая весом свыше тысячи фунтов! И

при всем моем уважительном отношении к любви во всех ее проявлениях я нажал

на акселератор и дал деру от них. Мне вспомнился рассказ нашего

великолепного Фреда Аллена. Героем его был житель Мэна, вернувшийся с охоты

на лосей.

"Сел я на поваленное дерево, подудел в рожок, сижу и жду, - говорил он.

- И вдруг чувствую, облепило мне голову и шею будто теплым ковриком, какие

бывают в ванных. И что же вы думаете, сэр! Это лосиха меня лизала, и глаза у

нее горели страстью.

- Вы ее пристрелили?

- Нет, сэр. Я оттуда быстро убрался, но с тех пор все думаю: бродит

где-то в штате Мэн лосиха с разбитым сердцем".

Западная граница Мэна такая же длинная, как и восточная, может, даже

еще длиннее. Мне бы следовало заехать в Бакстерский национальный парк, и я

мог туда заехать, но не заехал. И так сколько времени ушло, а тут еще

похолодало, и мне все мерещились то немцы под Сталинградом, то Наполеон на

подступах к Москве. И я не мешкая отступил на Браунвилл, Майло,

Довер-Фокскрофт, Гилфорд, Бингем, Скаухиган, Мексике, а от Рамфорда свернул

на шоссе, которым не так давно поднимался в Белые горы. Может, это было

слабостью с моей стороны, но мне хотелось поскорее продвинуться вперед. Реки

здесь от берега до берега на целые мили были забиты сплавным лесом,

дожидавшимся очереди у лесобойни, чтобы пожертвовать свои древесные сердца

оплотам нашей цивилизации - таким, как журнал "Тайм" и газета "Нью-Йорк

дейли ньюс", только бы они продолжали жить и спасали нас от невежества.

Заводские поселки, при всем моем уважении к ним, кишат здесь, как черви.

Выезжаешь из сельской тишины и завывающий ураган автострады подхватывает

тебя и играет тобой, как хочет. Некоторое время бьешься вслепую,

прокладываешь путь в сумасшедшей толкучке и вихре мчащегося металла, и вдруг

все это исчезает, и ты снова в безмятежной сельской тишине. И никакого

перехода от одного к другому, никакой постепенности. Загадка - но в этой

загадке есть своя прелесть.

С тех пор как я тут проезжал, зеленый убор лесов пообтрепался, стал

совсем другим. Листья падали, темными облачками клубясь по земле, а сосны по

горным склонам стояли все в снегу. Я гнал машину вперед и вперед, к

величайшему негодованию Чарли. Он уже не раз говорил мне "фтт", но я будто

не слышал его и катил все дальше, пересекая торчащий вверх перст

Нью-Гэмпшира. Мне хотелось принять ванну, лечь в чистую постель, выпить и

хоть немного пообщаться с людьми, и все это я рассчитывал найти на реке

Коннектикут. Странное дело! Когда ставишь перед собой какую-то цель, то

продолжаешь стремиться к ней часто вопреки собственным удобствам и даже

собственному желанию. Дорога оказалась гораздо длиннее, чем мне Думалось, и

я очень устал. Годы мои напоминали о себе ломотой в плечах, но передо мной

была цель река Коннектикут, и я будто не замечал усталости, что было

невероятно глупо. В нужное мне место в Нью-Гэмпшире, недалеко от Ланкастера,

я попал к вечеру. Река здесь была широкая и красивая, с высокими деревьями

по берегам. И почти у самой воды меня ждало то, к чему я так стремился

последние часы, - ряд небольших беленьких домиков на зеленой лужайке,

контора и закусочная под одной крышей и вывеска у автострады со словами,

исполненными гостеприимства: "Открыто" и "Есть Свободные Номера". Я свел

Росинанта с шоссе и, распахнув дверцу, выпустил Чарли из кабины.

В окнах конторы и закусочной, как в зеркале, отражалось закатное небо.

Когда я отворил дверь и вошел туда, все тело у меня ныло после долгого

переезда. В помещении не было ни души. На столе лежала регистрационная

книга, вдоль стойки стояло несколько высоких табуреток, пирожки и пирожные

были прикрыты пластмассовыми колпаками; гудел холодильник, в раковине из

нержавеющей стали, в мыльной воде, лежала горка грязной посуды, из крана на

нее медленно капало.

Я затрезвонил в колокольчик, стоявший на столе, потом крикнул: "Есть

тут кто-нибудь?" Ни ответа, ни привета. Я присел на табуретку в ожидании

хозяев. На доске висели ключи с номерами от маленьких беленьких домиков.

Дневной свет убывал, и в закусочной становилось темно. Я вышел наружу

забрать Чарли и удостовериться, что на щитке у дороги действительно было

написано "Открыто" и "Есть Свободные Номера". К атому времени совсем

стемнело. Я осветил ручным фонариком всю контору в поисках записки: "Вернусь

через десять минут", но ничего такого не обнаружил. У меня появилось

странное чувство, будто я сую нос куда не следует; мне здесь явно было не

место. Тогда я снова вышел, отвел Росинанта от конторы, накормил Чарли,

вскипятил кофе и приготовился ждать.

Казалось, что могло быть проще - взял ключ, оставил на столе записку и

отпер какой-нибудь домик. Нет, так не годится. Я не решился на это. По шоссе

и по мосту через реку проехало несколько машин, но к домикам ни одна из них

не свернула. Окна конторы и закусочной загорались в свете приближающихся фар

и снова чернели. Я мечтал легко поужинать и замертво свалиться в постель. А

теперь, соорудив собственное ложе, почувствовал, что и есть-то расхотелось,

и лег. Но сон не приходил ко мне. Я прислушивался, не вернется ли кто из

хозяев. Потом зажег газовую лампу и взялся за книгу, но так и не мог

сосредоточиться, потому что все слушал. Наконец задремал, проснулся в

темноте, выглянул наружу - ни кого и ничего. Сон у меня - сколько его

осталось до утра - был беспокойный и прерывистый.

На рассвете я поднялся и сотворил себе обильный, обстоятельный,

отнявший у меня массу времени завтрак. Взошло солнце и сразу отыскало окна.

Я прогулялся к реке за компанию с Чарли, пришел обратно, успел даже

побриться и обтереться губкой, став в бадейку. Солнце было уже высоко. Я

подошел к конторе и отворил дверь. Холодильник гудел, в остывшую мыльную

воду в раковине капало из крана. Недавно народившаяся муха с обвислыми

крылышками в ярости ползала по пластмассовому колпаку, под которым лежали

пирожки. В половине десятого я уехал, а в конторе так никто и не появился,

во всем мотеле не было ни звука, ни движения. Щитки у дороги по-прежнему

сообщали "Открыто" и "Есть Свободные Номера". Я переехал на тот берег по

железному мосту, прогромыхав по его рифленым стальным плитам. Безлюдье этого

мотеля как-то встревожило меня и, кстати говоря, тревожит и до сих пор.

Во время моих разъездов бок о бок со мной часто путешествовали

сомнения. Меня всегда восхищали те журналисты, которые нагрянут в

какое-нибудь место, поговорят с кем надо о том, о чем надо, подберут

несколько типичных высказываний на злободневные темы, а потом напишут

гладенький отчет о своей поездке, похожий на дорожную карту. Такая техника

вызывает во мне зависть, но в то же время и сомнение, можно ли с ее помощью

отразить реальность. Реальностей много, слишком много. Написанное здесь

будет сохранять верность оригиналу лишь до тех пор, пока кто-нибудь другой

не проедет этими же местами и не перестроит мир на свой лад. Так и в

литературе: литературный критик, хочет он того или не хочет, подгоняет

жертву, на которую падает его взгляд, под собственный рост и размер.

И в этой книге я не собираюсь обманывать самого себя, будто имею дело с

постоянными величинами. Много лет назад мне пришлось побывать в старинном

городе Праге в одно время с нашим известным журналистом Джозефом Олсопом,

который славится, и вполне заслуженно, своими очерками и корреспонденциями.

Он беседовал с хорошо осведомленными людьми - должностными лицами, послами,

он читал разные материалы, даже то, что петитом, и всякую цифирь, тогда как

я со свойственным мне разгильдяйством шатался по городу в компании актеров,

цыган, бродяг. В Америку мы с Джо летели одним самолетом, и дорогой он

рассказывал мне о Праге, но его Прага не имела ничего общего с той, которую

узнал и услышал я. Это было нечто совсем другое. Мы с ним оба люди честные,

не лгуны, оба наделены наблюдательностью, с какой меркой к нам ни подходи, а

привезли домой каждый свой город, свою правду. Вот почему я не поручусь вам,

что здесь будет рассказано про ту Америку, какую найдете вы. В ней много

всего можно увидеть, но в утренние часы нашим глазам открывается совсем иной

мир, чем днем, а уж в уставших к вечеру глазах и подавно отражается только

усталый вечерний мир.

В воскресенье, в последний мой день в Новой Англии - дело было в одном

из городов штата Вермонт я побрился, надел парадный костюм, начистил

башмаки, скорчил ханжескую мину и отправился помолиться Господу Богу.

Несколько церквей я отверг, уж не помню почему, но, увидев реформатскую,

свернул в ближайший переулок, поставил там Росинанта, чтобы он не бросался в

глаза, проинструктировал Чарли относительно охраны нашего пикапа и

размеренными, полными достоинства шагами проследовал к церкви, сооруженной

из ослепительно-белого теса. Место мне нашлось на задней скамье этого

сверкающего чистотой, надраенного храма Божия. Молитвы, читавшиеся там, били

в самую суть дела, обращая внимание Всевышнего на некоторые слабости и не

совсем богоугодные наклонности, которые, как мне известно, водились за мной,

а потому, полагаю, не были чужды и остальным молящимся.

Богослужение породило веселие в моем сердце и, надеюсь, также и в душе.

С таким подходом к натуре человеческой мне уже давно не приходилось

сталкиваться. У нас теперь принято, во всяком случае в больших городах, на

слово верить священнослужителям, знакомым с психиатрией, будто грехи наши на

самом деле вовсе не грехи, а результат случайного стечения обстоятельств,

возникающих по воле сил, кои вне нашей власти. В этой церкви подобной

белибердой не занимались. Священник, человек железный, со взглядом тверже

стали и голосом, въедливым, как пневматическая дрель, начал службу с

молитвы, доказывая ею, что веемы порядочная шушера. И он был прав. С первых

же дней жизни мы не Бог весть какие сокровища, а уж чем дальше, тем все

больше и больше катимся под уклон по причине собственной суетности. Смягчив

таким образом наши ожесточенные души, пастырь произнес проповедь,

блистательную проповедь, из которой так и вымахивали языки адского пламени в

клубах серы. Доказав, что все мы, а может быть, только я один, ни черта не

стоим, он хладнокровно и уверенно нарисовал, что нас ждет впереди, если мы

не перестроимся самым коренным образом. Впрочем, особых надежд на это у него

не было. Об аде он говорил со знанием дела, и это был не тот розовенький

адик, которым довольствуются наши мягкотелые современники, а хорошо

отапливаемая, добела раскаленная преисподняя, где котлы шуруют крупные

специалисты. Его преподобие оперировал близкими нам понятиями: топят там

жарко - антрацитом, тяга прекрасная, а у мартенов, вкладывая всю душу в свою

работу, трудится большой штат чертей, и над кем трудится? Надо мной! Я

почувствовал себя просто молодцом. За последнее время Господь Бог перешел с

нами на короткую ногу, набиваясь в друзья-приятели, а при таких отношениях

возникает чувство пустоты, как у мальчишки, с которым отец затеял игру в

мячик. Но этот вермонтский бог принимал меня всерьез и не жалел сил, чтобы

задать мне жару. Он выставил мои прегрешения в новом свете. До сих пор они



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: