УКРАДЕННЫЙ МЛАДЕНЕЦ И СБЕЖАВШАЯ ИЗ ДОМА ДЕВОЧКА: ЕСТЬ ЛИ СВЯЗЬ? 9 глава




Треклятый непрожеванный кусок пополз вверх по пищеводу и прочно встал в глотке. Эрин воровала цветы? Немыслимо даже предположить подобное – шестеренки мозгов заклинит.

– Точно. Эрин Лукас. А нынче Эрин Найт. Она мне все‑все про тебя рассказала, душа моя. Вот счастье‑то, думаю, что девочка нашла приличного человека. Наконец у нее жизнь устаканилась.

Лоб Роберта немилосердно защипало – капли пота, проступая сквозь кожу, от прохлады кондиционера вмиг засыхали солеными крошками. Хорошенькое дело. Полюбуйтесь – стоит лицом к лицу с человеком, которого подозревал в интрижке со своей женой, а тот и не собирается вилять и отпираться от знакомства с Эрин. Напротив, Бакстер Кинг без зазрения совести бахвалится этой связью. Присесть бы… срочно. У Роберта кружилась голова и путались мысли. Совершеннейшая нелепица.

– Можно… стакан воды? Путь был неблизкий, и я…

– О чем речь! Давай‑ка сюда, ко мне на задворки. Там и поговорим без помех.

Бакстер окликнул продавщиц и, когда девушки вернулись в магазин, провел Роберта через кухоньку на тенистый мощеный дворик. Среди ведер, полных цветов, и глиняных горшков с декоративными деревцами нашлось место для столика с двумя стульями.

Роберт, чувствуя себя не в своей тарелке и совсем не так, как предполагал по дороге сюда, занял один из стульев и с благодарностью осушил бокал с ледяной минералкой. Вытер губы ладонью и подался вперед, упираясь локтями в колени. Аккуратно, парень. Напролом переть не стоит.

– Вы правы, с мужем ей повезло, – усмехнулся Роберт. – А в придачу она и «Маргаритку» получила, чтобы уж наверняка с кривой дорожки свернуть. – Легкомысленный тон его был щедро приправлен горечью, но Бакстер, похоже, купился на шутку.

– Ах, котик, твоя правда! Я ж с ходу понял, что у девоньки талант – чуть только она у меня работать стала. Истинный божий дар: цвета подбирает на раз! А уж букет составить из травок каких, веточек – ей равных нет. Она у нас тут здорово прогремела со своими придумками. Патрик в нее натурально втрескался, едва она у нас появилась. Оно и к лучшему, потому как детка‑то с нами аж восемь лет прожила!

Бакстер Кинг издал гогот, какого Роберту еще слышать не доводилось. Ослиный вопль, хмыкнул он про себя.

– Бедный, бедный Патрик. – Бакстер со вздохом глянул на гостя, а тот сверлил взглядом булыжники у себя под ногами, пытаясь расшифровать информацию цветочника. – Жуткий конец…

Придется подлаживаться под этого чудилу, решил Роберт. Иначе с ним каши не сваришь.

– Патрик?.. – небрежно бросил он: мол, имя на слуху, да что‑то запамятовал.

– Ага, Патрик. Дружок мой. Погиб в том жутком пожаре. – Бакстер уронил голову и застыл воплощением скорби, по закону подмостков выдерживая паузу.

– Деловой партнер? – осторожно уточнил Роберт.

– Зачем партнер? Дружок мой незабвенный. Любовь всей моей жизни!

Роберт очень медленно поднял голову и так же медленно опустил. Суперкивок выглядел по‑идиотски, зато позволил Роберту переварить новый гигантский ломоть информации. Любовь всей жизни Бакстера Киша – мужчина?

А если с некоторых пор Бакстер переключился на женщин? Это первое, что пришло Роберту в голову. Крайне маловероятно, возразил он сам себе после минутного размышления. Бакстер Кинг – явный и откровенный гомик, и не заметить очевидного мог лишь человек, чьи мозги отравлены идеей об измене жены.

И вновь камень свалился с души Роберта. И вновь на смену облегчению пришла тревога – вслед за миллионом вопросов.

Сомнений нет – они имеют в виду одну и ту же Эрин. А как в образ этой Эрин вписывается эпизод с воровством цветов из магазина Кинга? Впрочем, теперь, когда вера Роберта в искренность жены пошатнулась, он не готов был отмести даже такую чудовищную историю.

– Мои соболезнования, – из вежливости произнес Роберт.

– Спасибо. Ничего. Я уж отошел чуток, что поделаешь? Добро хоть Эрин с Руби не пострадали. – Бакстер Кинг красноречиво потер изуродованную кожу на левой щеке и шее.

Роберт не мог отвести взгляда от рубцов, словно надеялся вытянуть правду из блестяще‑розовых, как жвачка, отметин.

– Думаю, Эрин нелегко об этом говорить. – Роберт намеренно подзуживал Бакстера, но тот и сам был не прочь все выложить. – А я вот попал в Брайтон и не удержался, решил к вам заглянуть. Жена так много о вас рассказывала.

Притормози, велел себе Роберт. Что тебе известно о Кинге? Ничтожно мало, а надо быть убедительным. Один неверный шаг – и заложишь себя с головой.

Бакстер Кинг глянул на часы и осклабился:

– Как насчет пообедать, душа моя? Маленько рановато, ну да ладно. Уж больно охота про Эрин послушать. И все‑все про малышку Руби.

Роберт поднялся и перехватил инициативу, растянув губы в ответной улыбке:

– Я угощаю!

Все в том же кафе заказали легкий ланч – подогретый салат с цыпленком под острым соусом. Прежде чем наброситься на блюдо, Бакстер вдоволь налюбовался на него, словно ему подали роскошный букет.

Пока официант наполнял кружки пивом и подавал горячее, болтали о том о сем. Как идет торговля в магазине? Как жизнь в Брайтоне? А как у вас, в столице? Эх, жаль беднягу Патрика, только‑только актерская карьера в гору пошла – и на тебе, пожар, катастрофа.

Понимая, как много им надо друг другу рассказать, оба инстинктивно оттягивали разговор, дожидаясь, пока рядом не будет чужих ушей. За эти двадцать минут Роберт проникся симпатией к Кингу. Было в чудаке что‑то притягательное – открытость, пожалуй. Открытость, которую трудно ожидать от возможного любовника своей жены. Однако Роберт должен был знать наверняка.

– Извините за вопрос, Бакстер… Видите ли, Эрин всегда отзывается о вас с таким чувством, что я невольно задумался, насколько вы близки. Скажите, у вас с ней роман? В смысле – у вас с ней был роман? – Чувствуя себя полным кретином, Роберт опустил глаза и вонзил нож в кусок цыпленка.

Опять этот ослиный вопль, извергнутый из глубин объемистого живота Кинга: недоверчивый бульк – и взрыв гогота, как выплеск лавы из жерла вулкана.

– Чтобы мы с Эрин… любовники?! Такая куколка не для старого жирного гея вроде меня. Да я бы ни в жизнь и дотронуться не посмел. Не дрейфь, золотце, с дядей Баксом твоей половине ничегошеньки не грозит. Ваше здоровье! – Бакстер Кинг высоко поднял кружку с шапкой пены, звякнул о кружку – нетронутую – Роберта и в один присест высосал почти пинту пива.

Роберт последовал его примеру.

– Ну а как там наша Руби? Малышка‑то небось вытянулась? Совсем леди? – Цветочник отер губы.

– Точно. Копия мамы. (Зачем, спрашивается, соврал? Ничего общего – Руби ни капельки не похожа на мать.) Растет не по дням, а по часам, – добавил он, умолчав о школьных проблемах Руби: в роли отчима он и без того чувствовал себя не слишком уютно.

– Но?.. – Кинг уловил колебание собеседника.

– Без всяких «но». Недавно мы перевели ее в другую школу, и она прекрасно справляется. Эрин, правда, пришлось уламывать… С трудом убедил, что для девочки так будет лучше.

– Шавки из класса достали малышку?

Бакстер в курсе, и отлично. Наверняка Эрин в письмах рассказывала. Роберт кивнул:

– Еще как. Зато теперь она в частном колледже с музыкальным уклоном. Вскоре планируется поездка в Вену, с занятиями в консерватории, а…

– …а Эрин и слышать не желает, так, душа моя?

– Так… – изумленно протянул Роберт. – Она ведь даже в Грейвуд‑колледж дочь не пускала. Дескать, Руби не должна убегать от проблем.

– Ну, котик, это меня как раз не удивляет. Эрин сама набегалась от проблем – будь здоров. А над своей дочкой она всегда кудахтала как наседка. Когда Руби совсем крохой была, вообще из виду ее не выпускала, даже в ванной.

Рука Роберта с вилкой застыла на полпути ко рту. Вот вам и очередная новость.

– И откуда это в ней, как по‑вашему? – До сих пор Роберт не позволял себе действовать настолько прямолинейно, но как не задать этот вопрос, пусть даже в лоб? Другого шанса у него может и не быть.

– Мы оба знаем ответ, мой мальчик.

Бакстер явно пребывал в заблуждении, что Роберту известно не меньше, чем ему. Он аккуратно пристроил приборы на пустую тарелку и, водрузив локти на стол, запрокинул к потолку изрешеченное оспинами лицо.

– Само собой. – Роберт постарался, чтобы его согласие прозвучало убедительно, но взгляд просил Бакстера продолжать.

Бакстер Кинг заговорил, негромко, но веско роняя слово за словом, – и уже через несколько секунд Роберт не слышал ничего, кроме гула в ушах. Кровь ударила в голову, в висках застучало. Пусть лучше мигрень, решил Роберт. Любую боль можно стерпеть. Все что угодно можно стерпеть – только не этот кошмар из уст Бакстера.

Перед глазами Роберта все поплыло, словно кафе опустилось под воду, и он сразу взмок – но от холодного пота. По зданию его жизни ахнуло ядро, и ремонт теперь вряд ли поможет. Он невидяще смотрел в стену напротив. Дышать было тяжело и больно.

И отчаянно хотелось поговорить с Луизой.

 

Глава XIV

 

Луиза отменила деловую встречу в Бирмингеме – исключительно ради Роберта. Кто угодно другой дожидался бы окошка в ее плотном графике.

С пластмассовым стаканчиком остывшего кофе в руке Роберт сидел на скамье Юстона. Выглядел он так, будто не мылся и не спал минимум двое суток. Типичный бродяга, один из многих, обитающих на вокзале, – если бы не дизайнерские солнечные очки и ключи с брелоком «мерседеса» в свободной руке.

Луиза длинными решительными шагами разрезала суматошную толпу пассажиров и вскоре уже стояла рядом с Робертом. Вчера по телефону Роберт – он позвонил прямо с шумной брайтонской набережной – был краток, но достаточно убедителен, чтобы Луиза поняла: история действительно повторяется.

Роберт не умолял, не вдавался в подробности. Изложил только факты. «Нужно встретиться, – закончил холодно. – Завтра. Я тебя нанимаю как частного детектива».

– Итак. – Голос Луизы был, как всегда, свежим и легким. – Вот и я.

На миг отгородившись от утренней вокзальной суеты, они быстро обнялись, но Роберт успел отметить, что сердца их не перестали биться в одном ритме. Прикосновение мягких волос к его щеке было для Роберта мукой. Сегодня Луиза не забрала их в привычный пучок – густые рыжие локоны свободно падали на плечи. И пахло от нее малиной.

– Итак. – Роберт невесело рассмеялся. – Вот и я. – Он отвел взгляд, потер ладонью колючий подбородок. Вид у него тот еще, особенно на взгляд женщины, которая слишком хорошо его знает. – Моя машина у входа. Пойдем?

Беседа, по существу, не имела смысла, пока вокруг шумит вокзал. Нужно найти место потише и поспокойнее, где ни одному из них не придется напрягать слух, переспрашивать, возвращаться к уже сказанному. А значит, даже салон роскошного авто, несмотря на благодатную прохладу в сравнении с духотой снаружи, для их сегодняшнего разговора не подходил.

– Эрин забыла? – Чуть сдвинув шифоновый шарфик, Луиза скользнула на сиденье рядом с водительским.

Роберт кивнул, почти надеясь, что Луиза принюхается к прозрачному лоскуту и возьмет след, который приведет к разгадке. Хотя не факт, что она вообще согласится на него работать. Какие слова найти, чтобы сломить предубеждение Луизы и не нарваться вновь на обвинение в паранойе, как это было в случае с Дженной?

– Я не слишком рассчитывал, что ты ответишь на звонок. Спасибо. – Выруливая со стоянки на дорогу, Роберт сдвинул очки с макушки на переносицу.

– А я могла и не ответить. – Луиза тоже надела очки и мимолетно прикоснулась к его руке на рычаге переключения скоростей.

В винном погребке царили прохлада, полумрак и порядок – бар только‑только открылся, и стулья еще чинно окружали столики. От еды оба отказались – чем явно обрадовали официантку, – взяли по бокалу белого и устроились на кожаном диванчике у дальней стены.

– Я знаю, о чем ты думаешь, но ты ошибаешься. – Роберт опустил бокал на мраморную столешницу.

Луиза сидела рядом, забросив ногу на ногу. Одна штанина льняных капри поддернулась, обнажив гладкое колено.

– Признай, Роб, что человек ты крайне подозрительный.

– И что? Я был не прав насчет Дженны?

– Пресловутое сообщение на автоответчике ничего не доказывает. – Жужжание кондиционера заглушило вздох Луизы.

– Доказывает. Хотя бы то, что она встречалась с мужчиной без моего ведома…

– Эрин знает о нашей с тобой встрече?

– Разумеется, нет.

Луиза пожала плечами. Затем наклонилась к столику и взяла свой бокал.

– Выходит, у нее не меньше причин обвинять тебя в романе на стороне, чем у тебя по отношению к Дженне.

– Разница лишь в том, что у нас с тобой нет романа. – Роберт помолчал, пережидая, пока новый клиент не пройдет мимо их столика. – И вообще – при чем тут все это? Я нанимаю тебя для расследования. Ты согласна или нет? – Он припал к бокалу, остужая губы, охлаждая мысли.

– Как в старые добрые времена? – рассмеялась Луиза. – Вот только меня грызет смутное опасение, что на сей раз речь не о повестке, которую надо кому‑то вручить, и не о беглом стервеце‑муже, которого надо разыскать.

Роберт еще не сообщил Луизе об услышанном от Бакстера Кинга. Сказал просто, что она ему нужна. И что необходимо встретиться с глазу на глаз.

– Собственно, разыскать‑то кое‑кого как раз желательно. Человека, которого я знал. Думал, что знаю, – быстро уточнил Роберт. – Никак не могу откопать метрику Руби.

– Я в курсе, ты уже говорил. Есть одно агентство – я постоянно пользуюсь их услугами, – которое на основе минимальной информации организует поиск подноготной Руби по всей стране. Полагаю, ты просто‑напросто не туда обратился или нарвался на тупого клерка. Следующая проблема?

– Эрин. – Он тяжело вздохнул. – Она что‑то от меня скрывает. Понимаешь, секретарь Грейвуд‑колледжа нам уже телефон оборвала и забросала письменными просьбами вернуть заполненные анкеты, а Эрин и пальцем не пошевелила.

– Если не ошибаюсь, ты сам упоминал, что Эрин не очень‑то рвалась переводить Руби в Грейвуд.

– Не совсем так. Сначала буквально загорелась. – Роберт недоуменно покачал головой. – Именно Эрин добыла проспект колледжа и условилась с директрисой о встрече. Но как только дело дошло до официально‑документальной части – тут же дала задний ход. А эта поездка в Вену? Говорить о ней с Эрин…

– …все равно что пытаться прошибить лбом стену.

Внимание Роберта отвлек блик от обручального кольца Луизы – простенькой гладкой полоски золота. Помолчав, он кивнул:

– В точку.

– Бедняжка, должно быть, так замоталась со своим магазином, что ей просто‑напросто не до «официально‑документальной части», как ты выразился.

– Допустим. Потому‑то я и загрузил Таню. Сказал, чтобы занялась паспортом Руби. Так вот, моя секретарша не взяла даже первую высоту: нет свидетельства о рождении.

– Роб, если я найду чертову метрику, тебе это поможет? Ты успокоишься? – Ладонь Луизы легла на его плечо.

– Вчера ровно в это же время я ответил бы – да, поможет. Я поверил бы, что Эрин в переездах потеряла метрику, а восстановить руки не дошли. Поверил бы даже в то, что она не пускает Руби в Вену из материнского страха. Да, я бы успокоился. – Роберт потянулся за своим бокалом, ладонь Луизы соскользнула, оставив ощущение холода на его плече. – Увы, после того, что мне вчера рассказали, я вообще ни в чем не уверен.

Луиза махнула официантке, и пару минут спустя им принесли еще вина – но уже целую бутылку.

– Что ж… Давай выкладывай все по порядку, Роб, – со вздохом предложила Луиза и отвела глаза.

Все это они уже проходили, но не обижать же Роберта. Она открыла большой блокнот в кожаном переплете и выжидающе занесла ручку над листом.

– Обещаешь не прерывать и не спешить с выводами?

От энергичного кивка роскошные волосы Луизы накрыли ей щеки. Она заправила их за уши и привычно сунула кончик ручки в рот.

– Как ты уже знаешь, вчера я был в Брайтоне. Поехал туда с определенной целью – разыскать человека по имени Бакстер Кинг, который последние несколько лет активно переписывался с Эрин по почте и электронке. Обнаружил я это, когда пытался найти свидетельство о рождении Руби в кабинете Эрин – думал, вдруг у нее где‑то копия завалялась, а она забыла. Собственно, Руби‑то мне и показала, где мама хранит всякие нужные бумажки. Метрики там не было – только просроченный паспорт самой Эрин да письма от Бакстера Кинга. Из них следовало, что мистер Кинг – владелец магазина «Королевские цветы» в Брайтоне. Вот я и поехал – взглянуть, познакомиться. Видишь ли, уж больно места в письмах попадались… гм… скажем, наводящие на мысли. Кинг разливался, как он любит свою малышку Эрин да как ему без нее тоскливо, напоминал, чтобы она ему помягче постель стелила, когда он в следующий раз приедет.

– Ох, Роб… – шепотом вырвалось у Луизы; он не услышал.

– Оказалось, однако, что романа между ними нет и не было. – Губы Роберта изогнулись в усмешке, от уголков глаз разбежались смешливые лучики. – Мистер Кинг предпочитает мужчин.

– Гомик? – весело ахнула Луиза. – Видишь? Объяснение всему можно най…

– Самое интересное впереди. Эрин в самом деле несколько лет жила с Кингом и его любовником – тот погиб во время пожара, – а в Брайтон, между прочим, приехала из Лондона. Кинг буквально за руку ее поймал, когда она воровала в его магазине цветы. Но парень он душевный, выслушал ее слезную историю, пожалел и взял вместе с Руби под свое крылышко. Получилась счастливая, хоть и нетрадиционная семейка.

– И что? – Луиза черкнула несколько слов в блокноте. Роберт допил второй бокал и вновь наполнил.

– А то, что карьеру воровки цветов Эрин, похоже, начала осваивать только в Брайтоне. А в столице, по словам Кинга, зарабатывала на хлеб насущный, раздвигая ноги.

Он осушил и третий бокал, откинулся назад, вытянув руки вдоль пухлой спинки диванчика, пристроил лодыжку одной ноги на колено другой. И скосил глаза на Луизу: что скажет? опять обвинит в подозрительности до степени паранойи? Или фыркнет: мол, снова делаешь из мухи слона?

Луиза молчала. Серебристая ручка недвижно зависла над блокнотом. Жужжание кондиционера и приглушенные голоса других посетителей казались единственными звуками в мире. Роберт не выдержал:

– Луиза! Моя жена – проститутка. Публичная девка. Шлюха. Девочка по вызову.

Удивление на ее лице сменилось изумлением, потрясением, шоком. А Роберт, сбросив груз информации, заметно успокоился. Дышать стало легче, и даже мысли вроде как шевельнулись в трясине мозга. Он не зря поделился с Луизой. Ему нужна гарантия того, что прошлое не повторится.

– Ну и ну, – наконец выдохнула Луиза. – Серьезное обвинение. Думаешь, это правда? – Она жестом попросила долить ей вина.

Роберт пожал плечами:

– Скажу «да» – ты обзовешь параноиком. Скажу «нет», как сделал бы, пожалуй, любой здравый человек, который хочет сохранить семью, – встанет другой вопрос. Что в таком случае скрывает Эрин?

– Почему обязательно скрывает? А если ничего?

– Так и знал, что услышу от тебя эти слова. – Роберт запустил пальцы в волосы, и без того всклокоченные. Сейчас он походил на рок‑звезду, чья слава лет десять как померкла.

– Ладно. Предположим, Эрин была проституткой. Ты верно сказал – зарабатывала на хлеб насущный… Возможно, у матери‑одиночки с младенцем на руках просто не было иного способа выжить.

Роберту вдруг смертельно захотелось, чтобы знакомство с Эрин случилось гораздо раньше. На много лет раньше – еще до рождения Руби. Он спас бы Эрин и стал бы настоящим отцом этой чудесной девочки.

– Хочешь сказать, что у каждой юной мамаши одна дорога – на панель?

– Нет же, Роб! Но в случае с Эрин, возможно, так и было. Она оказалась в отчаянном положении. И, судя по всему, не менее отчаянно стремилась порвать с такой жизнью. Иначе не уехала бы из Лондона в Брайтон, чтобы промышлять воровством.

Роберт повел бровью – дескать, в жизни, конечно, всякое бывает, – но уже миг спустя так скривился, вроде прищемил палец дверцей машины.

– А Руби? – спросил он, будто у Луизы в запасе были ответы на все вопросы. – Думаешь, она в курсе, чем занималась ее мать?

Решительно помотав головой, Луиза выудила из сумочки трезвонящий мобильник. Глянула на дисплей, где высветилось имя абонента, вздохнула и нажала кнопку отбоя. Роберт кивнул благодарно. Если Луиза сочла разговор с ним важнее, чем с тем, кто звонил, значит, есть надежда на ее помощь.

– Кто знает, Роб? Смотря сколько было в то время малышке.

– По словам Кинга, девочка была совсем маленькой – всего года три, – когда Эрин появилась в Брайтоне. Понимать она вряд ли что могла, но ведь дети все чувствуют… Боже, да она же наверняка была где‑нибудь за стенкой, когда это все происходило!

Роберт побледнел. Жуткая мысль обоим пришла в голову одновременно, но вслух ее осмелилась высказать Луиза.

– Не надо об этом думать, Роб. Девочка не виновата, верно? Теперь она твоя дочь.

А ее отец, кто бы он ни был, скорее всего, даже не знает о существовании Руби.

– Угу. Сунул полсотни фунтов, получил что хотел, а Руби – бесплатный, так сказать, довесок. – Роберт не сдержал стона, вызвав изумленные взгляды посетителей бара.

Он согнулся пополам, уткнулся лбом в колени. Его тошнило. Как теперь общаться с Руби – и не видеть в ней побочный продукт давнишней постельной сделки? Как прикоснуться к жене – не задаваясь вопросом, сколько у него было предшественников? Роберт поднялся.

– Мне нужна твоя помощь, Лу, чтобы докопаться до истины, не развалив еще один брак. Я хочу нанять тебя как профессионала, на полный рабочий день, на неопределенный срок – пока все не выяснится.

Оставив Луизу обдумывать предложение, смахивающее на приказ, Роберт скрылся в туалете. Согласится ли она? И если согласится – насколько искренна будет ее готовность помочь ему спасти семью? Вопросы множились. Торговля телом, конечно, безнравственна, но насколько морально его использование услуг Луизы, учитывая, что он в курсе ее профессионального лозунга – «Ради достижения цели все средства хороши»? Нет, решил Роберт, все же это вещи несравнимые и он не станет себя казнить.

– Мне кое‑что потребуется, – сказала Луиза, как только Роберт опустился рядом с ней на диванчик. – Кабинет. Машина. Доступ в Интернет. Пятьсот фунтов задатка и еще тысяча – на покрытие ущерба за ту работу, от которой придется отказаться. – Она сняла очки в тонкой темной оправе и остановила на Роберте взгляд фантастически зеленых глаз, не оставив ему выбора. Он кивнул.

Час спустя, устроив Луизу в отеле, Роберт смотрел, как она, прижав к уху мобильник, расхаживает по фойе – договаривается, чтобы ее вещи доставили из предыдущей гостиницы сюда, в лондонскую. Провожать ее в номер он не собирался, но и уйти не попрощавшись тоже не хотел, потому и топтался рядом. Время еще есть, подумал он, мельком глянув на часы. Его еще не хватились.

 

Глава XV

 

Холодно. Так холодно, что мы с ребенком слепились в одно целое внутри моей грязной парки. Я приткнула малышку носиком себе в шею и чувствую кожей, как она часто дышит. От нее сладко пахнет молоком, а глаза круглые‑круглые – ей нравится бежать со мной на ручках. Да, мы бежим. Удрали из дому и теперь скользим по обледеневшей парковке супермаркета, несемся по главной улице, мухой свистим сквозь толпу покупателей – в субботу здесь всегда полно народу, – сворачиваем и несемся дальше к муравейнику домиков в конце Холтс‑аллеи. Классно я придумала, чтобы сбить со следа ищеек.

– Не бойся, птенчик мой. – Я целую лобик под крохотной шерстяной шапочкой. – Мама их обхитрит. Они нас с тобой не получат.

Понятия не имею, куда мчусь. Знаю одно: я так замерзла и устала за это ледяное, безумное утро нашего бегства, что мне срочно нужно где‑нибудь отдохнуть, согреться и покормить свою девочку. Вот и двинулась к железнодорожному вокзалу – там на второй платформе есть кафе. А потом – очень удобно – можно сесть на поезд и уехать подальше.

Я больше не бегу, а иду быстрым шагом и стараюсь отдышаться. Мне не под силу мчать через весь город с ребенком на руках. Я ведь только неделю как родила, внутри еще все болит, и груди тяжелые от молока. Так что особенно не побегаешь – хотя придется, иначе пропало дело.

В журналах про мам и детей пишут, что, когда родишь, нельзя сильно перетруждаться – пускай, мол, родня и подружки помогают, носятся вокруг вас и все такое. А я вот сама несусь куда‑то, несусь… и, наверное, привлекаю к себе внимание, но иначе никак. Я им в руки не дамся. Это моя девочка. Только моя.

Я назвала ее Руби – за губки, ярко‑красные, как рубин. Говорят, роды быстро забываются – такой фокус природы, чтобы женщины не боялись еще рожать, – а я все‑все помню, до последней секундочки. Зато от следующих дней в голове осталась такая путаница, что по полочкам не разложишь.

Мать с отцом здорово отметили Новый год у дяди Густава и тети Анны. Домой пришли, когда уже солнце вовсю светило. Я проснулась то ли от яркого света в комнате, то ли от веселья, которым вдруг весь дом загудел (мать только на Новый год и веселится по‑настоящему). Проснулась – и на минуту даже забыла про то, что ночью случилось.

Только когда что‑то между животом и коленями зашевелилось, меня стукнуло: ребенок‑то больше не внутри меня! Под всеми тряпками, которые я на себя навалила, моя лялька уползла вниз – может, хотела обратно в живот залезть, а может, проголодалась и сисю искала. Ну, я ее на грудь положила, она сразу поняла, что надо делать, пососала раз десять – и уснула как ангел.

Вот и вокзал, добрались наконец. Я всего два раза на поезде ездила. Первый – в десять лет, мы тогда в Лондон пустились, к папиному двоюродному брату, который из какой‑то деревни под Варшавой переехал. А еще – когда отдыхали в Бродстерсе. Только мы через два дня вернулись, потому что мать застукала отца: он горничную на лестнице нашего гостевого домика изловил и за сиськи хватал.

В кафе на второй платформе я сажусь за столик, а Руби пристраиваю на коленках так, что ее еле‑еле видно, будто из‑под парки выглядывает рюкзачок. Достаю из кармана деньги. Две бумажки по двадцать фунтов и немножко мелочи. Больше у матери в кошельке не было – потратила почти все, что отец ей на домашние расходы дает.

Покрепче прижав к себе Руби, я подхожу к продавщице. Покупаю горячий шоколад и батончик «Дейри Милк». Какая она хорошая девочка, моя Руби, – спит себе и спит. Тетка за стойкой даже не заметила, что у меня ребенок под курткой. Точно не заметила. Потому что, если б увидела, наклонилась бы и засюсюкала, правда же? А она брякнула сдачу на стойку и орет: «Следующий!» Я для нее пустое место.

Пока пью шоколад, изучаю расписание поездов – повезло, кто‑то оставил на столике в чайной луже. В Лондон поезда уходят каждые полчаса. Следующий через двенадцать минут, нужно на него успеть.

Мать ко мне еще не скоро поднялась, только где‑то к обеду стукнула в дверь и оставила поднос на полу. Я думала, что не вылезу из своего мокрого гнезда на полу, но голод погнал – поползла как миленькая на карачках. Никто еще не знал, что я из себя ребенка выпихнула. Не помню, что там на тарелке было, проглотила все как бродячий пес и сунула поднос обратно за дверь, чтобы все как всегда. И опять заснула. Наверное, надолго. Руби была умницей, не плакала, радовалась, что живая и что разрешают сосать и спать.

Я уже на платформе, у самого края. Поезд гудит в метре от нас с Руби, несет за собой всякий мусор и восторг, восторг! Скоро и мы уедем. Громкоговоритель бубнит, что следующим прибывает поезд до Лондона. Что мы с Руби будем делать в Лондоне? Без понятия. Главное – нас там никто не знает. Значит, там безопасно.

Никто не догадается, что я сбежала от родителей – от матери с отцом, которые велели отдать моего ребенка чужим людям. В Лондоне до нас никому нет дела, потому я и надеюсь, что там мы будем в безопасности.

Я дышу осторожно, проживаю каждую минуту с моей бесценной малышкой будто на цыпочках, будто это моя последняя минута. Мне кажется, вот еще миг – и на мое плечо ляжет тяжелая рука отца. А мать станет рыдать и обзываться гадкими словами. Потом рядом вырастет громадный полицейский, заберет мою Руби и отдаст чужой женщине, а мать с отцом будут кивать, страшно довольные. Меня посадят в тюрьму и даже навещать никому не разрешат. Никому, кроме дяди Густава…

Поезд громыхает вдоль платформы и с лязгом тормозит. Я поднимаюсь по ступенькам в вагон, прижимая к себе сверток с глазками, моргающими из‑под края одеяльца. Что они видят, эти блестящие глазки? Я где‑то читала, что новорожденные младенцы ничего не видят, кроме лица своей мамы.

Руби вдруг встрепенулась, зашевелилась в своем шерстяном коконе. Головой вертит и глядит вокруг, вроде все понимает. Ой, не могу. Смешная. Я улыбаюсь, целую ее в лобик и, страшно гордая своей умной девочкой, иду по узкому проходу.

Вагон полон, но мне удается найти свободное место рядом с молодым человеком с газетой в руках и наушниками. Не глядя на меня, он кладет руку на подлокотник, чтобы я не заняла. Руби совсем изъерзалась. Я ее разворачиваю, замечаю, что у нее ножка замерзла, – по дороге мы потеряли одну вязаную пинетку – и растираю крохотные пальчики. У меня болят руки – все‑таки я несла Руби через весь город. И вообще мне как‑то не по себе, вроде я грипп подхватила.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-07-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: