Шримад Бхакти Дешика Ачарйа Махарадж




 

шри-гауда-дхамашрита-шуддха-бхактам
рупанугадйам ниравадй арупам
ваирагйа-дхармоджджвала-виграхам там
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [1]

шуддха — Чистый бхактам — преданный, āшрита — принявший прибежище [в] шри — святойдхāма — земле гауда — Гауды, āдйам — лучший ануга — среди последователей рупа —Шри Рупы, ниравади — вечно арупам — изможденный, уджджвала — сияющее виграхам — воплощение дхарма — практики ваирāгйа — отречения — ванде — я приношу поклоны там — ему, прабхум — моему господину, самджнам — известному, как гаура-кишoрa — Гауракишор. [1]

Чистый преданный, принявший прибежище на святой земле Гауды, лучший из последователей Шри Рупы, истощенный [в аскезе], являющий собой сияющее воплощение отреченности — я приношу поклоны моему учителю, Гауракишору.

 

асат-прасангам парихайа нитйам
гауранга-сева-врата-магна-читтам
гауда-враджабхеда-вишишта-праджнам
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [2]

парихāйa — Отвергая [всякое] асат — дурное прасангам — общество, [его] читтам — сердценитйам — вечно магна — погружено врата — в обет севā — служения гаурāнга — Шри Гауранге, [и он] вишиштa — исполнен праджнaм — осознания абхеда — неотличности гауда — Гауды [от] враджа — Враджи. ванде — Я приношу поклоны там — ему, прабхум — моему господину, самджнам — известному, как гаура-кишoрa — Гауракишор. [2]

Отвергая всякое неблагоприятное общение, его сердце вечно поглощено исполнением обета служения Шри Гауранге, он исполнен осознания неотличности Гауды и Враджи. Я приношу поклоны моему духовному наставнику, Гауракишору.

 

шри-дхама-майапура-дивйа-гудха-
махатмйа-гитонмукхам варенйам
дханйам махабхагаватаграганйам
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [3]

унмукхам — Утвердившийся гита — в воспевании гудха — сокрытой дивйа — божественноймāхāтмйа — славы шри — святой дхāмa — земли мāйāпура — Майяпура, [он] варенйам — возвышен, дханйам — восхитителен, [и] āграганйам — является самым дорогиммахāбхāгавата — из великих преданных. ванде — Я приношу поклоны там — ему, прабхум — моему господину, самджнам — известному, как гаура-кишора — Гауракишор. [3]

Утвердившийся в намерении постоянно воспевать сокрытую божественную славу Шри Дхама Майяпура, он является одним из самых возвышенных, восхищающих собой и дражайшим среди великих преданных. Я приношу поклоны своему духовному наставнику, Гауракишору.

 

путавадхута-враджа-ширша-ратнам
шри-радхика-кришна-нигудха-бхактам
сада враджавеша-сарага-чештам
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [4]

ширшa — Корона, ратнам — драгоценный камень путā — чистых авадхута — отшельников [и жителей] враджа — Враджи, [он] нигудха — внутренне бхактам — предан шри-рāдхикā-кришна — Шри Шри Радхе-Кришне [и] āвешa — в экстазе враджа — Враджи садā — вечночештам — вовлечен сарāгa — в любовное служение. ванде — Я приношу поклоны там — ему,прабхум — моему господину, самджнам — известному, как гаура-кишора — Гауракишор. [4]

Жемчужина, украшающая корону из чистых сердцем простых жителей Враджи, он всецело внутренне предан Шри Шри Радхе-Кришне и, исполненный экстатического настроения Враджи, вечно задействован в рагануга-бхакти. Я предлагаю поклоны моему духовному наставнику, Гауракишору.

 

шокаспадатита-прабхава-рамйам
мудхаир аведйам пранатабхигамйам
нитйанубхутачйута-сад-виласам
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [5]

[Он обладает] рамйам — восхитительным прабхāвa — великолепием атита — над āспада — достижением шока — печали. аведйам — Недостижимый мудхаих̣ — [для] неверующего, [но]абхигамйам — открытый праната — [для] предавшегося, [он] нитйа — постоянно анубхута — вкушает ачйута — непостижимые сад — вечные вилāсам — игры. ванде — Я приношу поклонытам — ему, прабхум — моему господину, самджнам — известному, как гаура-кишора — Гауракишор. [5]

Он восхитителен и великолепен, возвышающийся над печалями. Непостижимый для невежественных, но легко достижимый для предавшихся, он вечно наслаждается непогрешимыми играми Господа. Я предлагаю поклоны моему духовному наставнику, Гауракишору.

 

капатйа-дхарманвита-чанда-данда-
видхайакам саджджана-санга-рангам
шри-кришна-чаитанйа-падабджа-бхрингам
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [6]

[Он] чандa — яростный данда-видхайакам — враг [тех, кто] анвита — искажает дхарма — природу души, кāпатйа — склонен ко лжи, [он] рангам — весел санга — в обществесаджджана — тех, кто искренен, [и он похож на] бхрингам — пчелу абджa — на цветке лотосапада — стоп шри-кришна-чаитанйа — Шри Кришны Чайтаньи. ванде — Я приношу поклонытам — ему, прабхум — моему господину, самджнам — известному, как гаура-кишора — Гауракишор. [6]

Он яростный противник лжи, но всегда счастлив в компании искренних душ, он как пчела на лотосе стоп Шри Кришны Чайтаньи. Я предлагаю поклоны моему духовному наставнику, Гауракишору.

 

дамодароттхана-дине прадхане
кшетре павитре кулийабхидхане
прапанча-лила-парихаравантам
ванде прабхум гаура-кишора-самджнам [7]

[В месяц] дāмодара — Дамодара, прадхāне — в священный дине — день уттхāна — Уттхана Экадаши [в] павитре — святом кшетре — месте, абхидхāне — известном как кулийā — Кулия,парихāравантам — он явился, прапанча — чтобы показать лилā — свои игры. ванде — Я приношу поклоны там — ему, прабхум — моему господину, самджнам — известному, какгаура-кишора — Гауракишор. [7]

В месяц Дамодара, в священный день Уттхана Экадаши, в святом месте Кулия, он явил свои игры. Я предлагаю поклоны моему духовному наставнику, Гауракишору.

 

тава хи «дайита-дасе» сатйа-сурйа-пракаше
джагати дурита-наше продйате чид-виласе
вайам анугата-бхритйах̣ пада-падмам прапанна
анудинам анукампам прартхайамо наганйах̣ [8]

пракāшe — В [твоем] проявлении [как] сурйa — солнца сатйа — истины, [в] тава — твоем хи — истинном «дайита — дорогом дāсe» — слуге (Шри Варшабхавани Дайита Дас — Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур), наше — дабы низвергнуть дурита — грех джагати — в [этом] мире [и] продйате — явить [Господни] чид — духовные вилāсе — игры, вайам — мы, [твои] наганйāх̣ — ничтожные анугата — последователи [и] бхритйāх̣ — слуги, прапаннāх̣ — принимаем прибежище падмам — у [твоих] лотосоподобных пāдa — стоп [и] прāртхайāмах̣ — молим анудинам — беспрестанно анукампāм — о [твоей] милости. [8]

Ты проявился в своем Дайите Дасе как солнце истины с целью низвергнуть грехи этого мира и рассказать о трансцендентных играх Господа. Мы, твои ничтожные последователи и слуги, ищем прибежища у твоих лотосоподобных стоп и постоянно молимся, уповая на твою милость.

 

Примечание

Шримад Бхакти Дешика Ачарья Махарадж был учеником Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, а также первым выпускником академии санскрита, основанной Шрилой Бхактисиддхантой Сарасвати Тхакуром в Шри Дхаме Майяпуре. После долгих лет аскетичного и одиночного поклонения в Шри Вриндавана Дхаме он вернулся в Шри Навадвип Дхам и принял триданда-санньясу от Шрилы Бхакти Ракшака Шридхара Дев-Госвами Махараджа. Его сочинение, прославляющее Шрилу Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа, включено в «Шри Гаудия-гитанджали», опубликованное Шрилой Бхакти Сундаром Говиндой Махараджем.

………………………………………..

Переводчик: Прия Кришна Деви Даси
Редактор: Традиш Дас

 

"Шри гуру-парампара"

Авторство данного текста принадлежит следующим вайшнавам: Шриле Кави Карнапуру, Шриле Гопалу Бхатте Госвами, Шриле Баладеве Видьябхушане, Шриле Бхактисиддханте Сарасвати Госвами Прабхупаде и его последователям. Этот текст выбит на стене пушпа-самадхи Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура во дворе храма Шри Шри Радха-Дамодары во Вриндаване.


(1)
шри кришна - брахма - деварши - бадарайана самджнакан
шри мадхва - шри падманабха - шриман нрихари-мадхаван

(2)
акшобхйа - джайатиртха - шри джнанасиндху – дайанидхин
шри видйанидхи - раджендра - джайадхарман крамад-вайам

(3)
пурушоттама - брахманйа - вйасатиртхамш на самстумах
тато лакшмипатим - шриман мадхавендранча бхактитах

Всем сердцем мы предлагаем нашу преданность и молитвы учителям, составляющим цепь нашей ученической преемственности: Шри Кришне, Шри Брахме, Шри Нараде, Шри Ведавьясе, Шри Мадхве, Шри Падманабхе, Шри Нрихари, Шри Мадхаве, Шри Акшобхье, Шри Джаятиртхе, Шри Гьянасиндху, Шри Даянидхи, Шри Видьянидхи, Шри Раджендре, Шри Джаядхарме, Шри Пурушоттаме, Шри Брахманье, Шри Вьяса-тиртхе, Шри Лакшминати, Шри Мадхавендре;

(4)
тач-чхишйан шришварадваита - нитйанандан джагад-гурун
девам-ишвара-шишйам шри чаитанйанча бхаджамахе

(5)
шри кришна-према-данена йена нистарам джагат
кали-калушу-сантаптам каруна-синдхуна свайам

а также джагад-гуру, ученикам Шримана Мадхавендры Пурипады: Шри Ишваре Пурипаде, Шри Адвайте Ачарье и Шри Нитьянанде Прабху; а также Шри Чайтанье Махапрабху, которому мы поклоняемся и служим. Являя шишьятва-грахана-лилу - божественную игру, в которой Он принимает на Себя роль ученика Шри Ишвары Пурипады, - Он раздает безграничную милость в виде кришна-премы, чтобы освободить мир от бушующего пожара оскорблений, возникающих из-за влияния Кали-юги.

(6)
махапрабхох сварупа-шри дамодарах прийанкарах
рупа-санатанау двау ча госвами-праварау прабху

(7)
шри дживо рагхунатхаш ча рупа-прийо маха-матих тат
прийах кавираджа-шри кришнадаса-прабхур матах

(8)
тасйа прийоттамах шрилах севапаро нароттамах
тад анугата-бхактах шри вишванатхах сад уттамах

Мы кланяемся Шри Сварупе Дамодаре, который есть олицетворение сокровенного желания Махапрабху, Шри Рупе и Шри Санатане Прабху - двум главным Госвами, которые выполнили это желание, милосердному Дживе Госвами, самому близкому другу Шри Рупапады - Шри Рагхунатхе дасу Госвами, его преданному слуге - Шри Кришнадасу Кавирадже и его любимому ученику - Шриле Нароттаме Прабху, а также их верному последователю, расика-шекхаре (лучшему из расика-вайшнавов) - Шри Вишванатхе Чакраварти Тхакуру

(9)
акташ ча гаудийа-ведантачарйа-бхушанам
видйабхушана-пада-шри баладевах садашрайах

«…глубоко преданному шикша-ученику Шрилы Вишванатхи Чакраварти Прабху - Шри Баладеве Видьябхушане Прабху, который есть жемчужина среди всех Гаудия-ачарьев и прибежище всех вайшнавов (ашрая-сварупа);

(10)
ваишнава-сарвабхаумах шри джаганнатха-прабхус татха
шри майапура-дхамнас ту нирдешта саджджана-прийах

главе всех вайшнавов - Шриле Джаганнатхе дасу Госвами Прабху, который дорог всем преданным и который открыл для них Шри Майяпур-дхаму, святое место игр Махапрабху;

(11)
шуддха-бхакти-прачарасйа мулибхута ихоттамах
шри бхактивинодо девас тат прийатвена вишрутах

его самому дорогому и прославленному последователю, уттама-вайшнабу - Шри Бхактивиноде Тхакуру, который впервые стал проповедовать шуддха-бхакти (чистую спонтанную любовь и преданность) по всему миру;

(12)
тад-абхинна-сухрид варййо махабхагаватоттсшах
шри гаура-кишорах сакшад-ваирагйам виграхашритам

неотличному от него лучшему из махабхагават - Шриле Гауракишоре дасу Госвами Прабху, который есть почитаемое олицетворение вайшнава-вайрагьи и для которого единственное прибежище - лотосные стопы Господа;

(13)
майавади-кусиддханта-дхванта-раши-нирасаках
вишуддха-бхактисиддхантаих сванта-падма-викашаках

(14)
дево сау парамо хамсо маттах шри-гаура-киртане
прачарачара-карйешу нирантарам махотсуках

(15)
хари-прийа-джанергамйа ом вишнупада-пурваках
шри-падо бхактисиддханта-сарасвати-маходайах

великому духовному наставнику, Ом Вишнупаде Шриле Бхактисиддханте Сарасвати Госвами, чей свет знания, подобно прохладным лунным лучам, рассеивает тьму невежества и псевдо-философии имперсонализма и помогает раскрыться лотосу сердца. Все преданные Хари поклоняются ему, Парамахамсе Тхакуру, который всегда поглощен в Шри Гаура-киртан и страстно жаждет проповедовать исключительно о божественной славе Господа Гауранги.

(16)
сарве те гаура-вамшйаш ча парамахамса-виграхах
вайанча праната дасан тад-уччхишта-грахаграхах

Всем парамахамсам, принадлежащим гуру-варге Шри Гауранги, мы предлагаем свои бесчисленные поклоны, а всех их слуг мы горячо молим милостиво даровать нам наставления этих великих душ в качестве махапрасада.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: