Холод. Ледяная бесконечность 19 глава




— Уходим! Немедленно!!! Бросьте его! — Он выскочил из офиса и подпер дверь ногой. — В машину!

Телохранители схватили Лив и её спутника и буквально вынесли из офиса. Майка отшвырнули в Джеймса, и они оба рухнули на пол. В следующую секунду на пульте внутренней связи аэродромного комплекса вспыхнул сигнал тревоги, и взвыла сирена.

— Что происходит?! — Майк вскочил на ноги и ухватил Джеймса за руку, помогая подняться.

— Не знаю! Тревога! Вроде пожарная… — Старик, кряхтя, поднялся и поковылял к окну, но тут же замер. Его глаза расширились: — О мой бог!

Майк проследил его взгляд и остолбенел. Прямо на них, со стороны взлетно-посадочной полосы, уходящей вдаль, с огромной скоростью мчался исполинский торнадо, сметая на своем пути технику, людей и ограждения.

— Ложись!!! — закричал Джеймс и, схватив Майка, бросился в дальний угол офиса.

Мощный удар заставил здание подпрыгнуть, окна брызнули потоками стекла, и внутрь помещения с разрывающим барабанные перепонки ревом ворвались облака из снега, грязи и обломков. Всё тряслось, словно при землетрясении, грохот стоял такой, что хруст ломающихся стен казался шорохом сминаемой бумаги, вокруг что-то падало, рушилось и разбивалось вдребезги. Майк лежал на подпрыгивающем полу, закрыв здоровой рукой затылок, и молился о том, чтобы не очнуться внутри залитого кровавым льдом, опрокинутого вездехода под визг мутировавших тварей, рвущих на части человеческие трупы…

— Майк! Майк! — кто-то тряс его за плечо. — Сынок, ты в порядке? — Знакомый голос смутно пробивался через звон в ушах. — Ты меня слышишь? Майк!

Старый Джеймс перевернул его на спину, и Майк затряс головой, пытаясь прийти в себя.

— Слышу. — Он протер рукой забитые пылью глаза. — Что это было? Я видел в окне торнадо!

— Это он и был. — Старик ухватился за перевернутый шкаф, поднялся на ноги и протянул ему руку.

— Откуда он здесь взялся?! — Майк встал и окинул взглядом превратившийся в свалку заснеженных обломков офис. — Я думал, здание рухнет! — Он принялся пробираться через перевернутую мебель и разбитое офисное оборудование к окну. — Джеймс, ты посмотри на это!

Аэродромный комплекс лежал в руинах, сметенный ударом стихии. Верхние этажи были полностью разрушены, от диспетчерской вышки остался зазубренный обломок метров пяти высотой, всё вокруг было усеяно обломками зданий, измятой техникой и размозжёнными телами. В установившемся полнейшем безветрии с неба на землю медленно падали крупные хлопья снега.

— Майк, сынок, помоги-ка мне! — Джеймс безуспешно пытался сбросить выломанную оконную раму с опрокинутого шкафа. — Здесь становится холодно, а в этом шкафу мое снаряжение!

— Твое снаряжение? — Майк налег на раму, упираясь ногами в разбитый стол. — Арктическое? Ты хранишь его в офисе? — Рама поддалась и сползла на пол.

— Где ещё мне его хранить? — Старик распахнул лопнувшую пластиковую дверцу и вытянул из шкафа пухлый одежный чехол. — Если я здесь бываю чаще, чем дома? И потом, дома у меня нет зарядного устройства, а элементы питания всегда должны быть заряжены, это тебе известно!

Он расстегнул чехол, достал снаряжение и принялся сноровисто одеваться, словно последний раз делал это вчера.

— Снаряга, конечно, старая, не чета твоей, — хмыкнул Джеймс, накидывая на голову капюшон, — но всё ещё исправная! Я даже починил шину обогрева левой ноги, чтобы протез не замерз в случае чего! — Он издал полубезумный смешок, глядя на ошарашенного Майка, прицепил к поясу валяющийся неподалеку ледоруб с дарственной гравировкой, и закончил: — Настоящий полярник — полярник навсегда — Пойдем, пора выбираться отсюда, сынок, кому-нибудь может понадобиться наша помощь!

До лестницы они добрались не сразу. Стены второго этажа, на котором располагался офис Гуманитарной Миссии, выдержали удар торнадо, но внутри всё оказалось разбито и превращено в хлам. Оказавшись на лестничной площадке, они услышали доносящиеся снизу голоса, и Джеймс окликнул находящихся на первом этаже людей. В ответ раздался лязг пистолетных затворов.

— Не двигаться! — Один из телохранителей Лив, со следами крови на рассеченном лбу, выглядывал из-за перил с оружием в руках. — Бросайте оружие!

— Лив! С тобой всё в порядке?! — Майк рванулся было вниз по лестнице, но Джеймс схватил его за локоть.

— Если этот маньяк сделает хоть шаг в мою сторону — убейте его! — взвизгнула Лив. — Стреляйте! Слышите?! — Она вцепилась в руку другому охраннику: — Откройте дверь! Немедленно!

— Сэр! Медленно отойдите назад! — приказал телохранитель, взяв Майка на прицел. — Не делайте резких движений! Иначе я буду вынужден применить оружие!

— Дверь завалило снаружи, — ответил ей второй охранник, склоняясь над лежащим без сознания телом своего товарища. — Мы вызовем помощь, как только наладится мобильная связь!

— Так вызывайте же! — истерично воскликнула она. — Чего вы возитесь с этим болваном? Вы что, врач?! Вызывайте помощь! Сейчас же! Звоните моему отцу, пусть пришлет сюда вертолет…

— Пойдем отсюда, сынок. — Джеймс плавно, но настойчиво потянул за собой потерявшего дар речи Майка. — В другом крыле здания есть ещё одна лестница. Попробуем выйти там. Здесь мы ничего, кроме пули, не получим. Пойдем!

Он увел Майка с лестничной клетки, и четверть часа они пробирались через полуразрушенное здание. Второй выход оказался наполовину завален обломками, но его двери выломало стихией, и им удалось выползти наружу. С обратной стороны превратившегося в заснеженные руины аэродромного комплекса их взорам открылось жуткое зрелище: вдали из-за горизонта возвышался огромный вьюн беснующихся воздушных потоков, бушующих над городом.

— Второй метеоспутник не выдержал двойной нагрузки. — Хилари, одетая в длинный зимний пуховик, сидела в тесном для её массивного тела кресле и куталась в одеяло. В руках у неё была небольшая железная кастрюля с только что вскипяченной талой водой. — Что-то там сгорело у него в потрохах, и Полярный Круг вышел из-под контроля. Торнадо сошли со своих обычных путей и помчались в область теплого давления или низкого воздуха, я уж не помню точно. По Ти-Ви объявили тревогу, велели взять теплую одежду и укрыться в подвальных помещениях. Сказали, что времени мало, что торнадо идут через всю страну. Я только успела взять деньги, накинуть пуховик и выбежать в подъезд, как всё запрыгало, дом затрясся, начался жуткий грохот! От нашего дома остались только стены, как меня не задавило обломками — это просто чудо! Если бы не вы, я так бы и осталась лежать там, пока не замерзла насмерть! Что же теперь будет?

Они нашли Хилари случайно, когда спустя четыре часа после удара торнадо по Аэродромному комплексу смогли добраться до Нью-Вашингтона. Выбравшись из офисного здания, Джеймс разыскал уцелевший ангар аэродромных служб, в котором обнаружился грузовик-снегоочиститель Около часа они бродили вокруг развалин, собирая выживших, после чего температура воздуха понизилась до минус тридцати трех, и Джеймс велел всем забираться в кузов и укрыться кто чем может. Майк, не проронивший после произнесенных Лив на лестнице слов и десятка фраз, попросил Джеймса заехать за ней. Старик нехотя согласился, но ни Лив, ни её телохранителей у первого выхода они не нашли, лишь на снегу отпечатались свежие следы больших колес, не то грузовика, не то автобуса.

— Они уехали, пока мы лазали по развалинам, — заявил старый полярник. — Похоже, брать с собой кого-то ещё мисс Шекельсон не собиралась. — Он увидел понурый взгляд Майка и махнул рукой: — Ладно, какая теперь разница… Дольше здесь оставаться нельзя, если похолодает ещё сильнее, можем до города не доехать, грузовик не приспособлен к морозам ниже минус тридцати девяти, что-нибудь откажет, и застрянем посреди трассы. Надо ехать сейчас, пока ещё всё работает. В городе найдем спасателей и отправим их сюда. У них должна быть спецтехника.

Шестьдесят километров до Нью-Вашингтона ехали часа два, трасса была сильно захламлена обломками, вырванными с корнем деревьями и разбросанными автомобилями.

Несколько раз им приходилось цеплять тросом преградившее путь препятствие и оттаскивать его грузовиком в сторону. По мере приближения к городу становилось ясно, что торнадо прошел прямо через него, вызвав огромные разрушения. По многим улицам проехать оказалось невозможно, и грузовик долго петлял, выискивая дорогу. Наконец им удалось добраться до одной из городских больниц. Она представляла собой плачевное зрелище, но два первых её этажа уцелели, и выживший медицинский персонал организовал там пункт оказания помощи пострадавшим. Со всех сторон туда стягивались уцелевшие люди, и разрозненные представители экстренных служб наскоро объединяли добровольцев в спасательные команды. Джеймс отдал им грузовик и сообщил о ситуации с аэродромным комплексом, но один из немногих спасателей, закутанный в обрывок брезента поверх униформы, лишь с прискорбием покачал головой:

— Я даже не знаю, когда кто-нибудь сможет дотуда добраться! — Он кивнул на сгрудившихся вокруг костров, замерзших, полураздетых людей, жмущихся ближе к огню, мимо которых в разрушенную больницу на руках тащили раненых. — Мы оказались не готовы к такому! От нашего офиса остались одни обломки, технику завалило, больше половины сотрудников погибло. Нам самим сейчас помощь очень бы пригодилась. Как только наладим связь, попробуем выяснить, что к чему. Я даже не знаю, кто сейчас командует, где президент и есть ли поблизости спасательные отряды, укомплектованные техникой! Ваш грузовик сейчас как нельзя вовремя, на нем мы сможем вывезти из завалов больше пострадавших. Я понимаю ограниченность ваших возможностей, но из всех нас вы наиболее подготовлены для работ на морозе. Вы можете возглавить одну из спасательных команд?

— Может быть, позже. — Майк отрицательно покачал головой. — Мне необходимо разыскать свою мать. Она должна была быть дома, когда произошло всё это.

Я должен её найти!

Спасатель пожелал им удачи, и они с Джеймсом отправились к дому Майка. От двадцатиэтажного строения остался лишь остов в три-четыре этажа, утопающий в грудах обломков, из-под которых приглушенно доносились крики погребенных под развалинами людей. Некоторое время они пытались разбирать завалы, но однорукому парню с ослабленным болезнью здоровьем и одноногому старику, разменявшему седьмой десяток, делать это было крайне тяжело. На улице продолжало холодать, снег всё сильнее засыпал руины, и крики о помощи звучали всё тише и реже. Хилари они нашли совершенно случайно. Майк осматривал развалины в том месте, где ранее находился вход в их подъезд, и услышал её слабый голос, доносившийся из-под двух перекрещенных лестничных пролетов. Как оказалось, она не пострадала в результате обвала, но её грузное, массивное тело было слишком объемисто для того, чтобы самостоятельно выбраться из каменной ловушки. С трудом освободив Хилари, они забрались в пустую квартиру ближайшего полуразрушенного дома, развели костер и закутали её в найденные здесь же одеяла. Джеймс отыскал какую-то кастрюлю, набрал в неё снега и приготовил для Хилари немного кипятка. Пока донельзя замерзшая мать пыталась отогреться, они обсуждали, что делать дальше.

— Надо бы наведаться ко мне домой, там есть кое-какие полезные вещи. — Джеймс огорченно покачал головой: — Вот только идти отсюда слишком далеко.

Он пошевелил ножкой от стула горящий посреди комнаты костер и бросил в него пару деревянных обломков. Разгоревшиеся языки чадящего пузырящейся на обломках краской пламени вяло поползли вверх, пуская длинные тени по стенам полутемной квартиры.

— Пока не восстановят электричество, ничего хорошего ждать не приходится, — флегматично продолжил он. — Полярный Круг пропал, стало быть, к нам явился Холод. Температура будет быстро падать. Топливно-энергетическая система Новой Америки не рассчитана на работу при температурах менее двадцати градусов ниже ноля. Двести лет назад здесь всё строили с поправкой на экстремальные ситуации, но с тех пор города сильно разрослись, население страны увеличилось на четверть, и при строительстве новых районов никто не хотел нести лишние расходы. Да и неизвестно, в каком сейчас состоянии всё то, что устанавливалось два века назад! Так что воды, тепла и света не будет ещё долго. Остается рассчитывать на то, что правительство быстро мобилизует все силы и вскроет стратегические резервы. Но когда придет помощь — я не знаю, зато Холод будет здесь уже к рассвету.

— Это верно, — кивнул Майк. — А вместе с Холодом всегда приходят голодные твари. Если мы не подготовимся к их появлению, нас просто сожрут. Здесь оставаться нельзя, нам необходимо место, где можно запереться, как в бункере. И нужна еда, дрова и оружие. Предлагаю засесть в подвале продуктового магазина, тут неподалеку есть один!

— Нет, это не выход, — не согласился старик. — Все, кто уцелел, захотят сделать то же самое. Еда у людей закончится быстро, и уже завтра на развалинах магазинов начнется мародерство. Народ будет грызть друг другу глотки за кусок замерзшего гамбургера, это не Реактор, тут каждый сам за себя, в этом я успел убедиться за последние тридцать лет! До момента, когда правительство возьмет ситуацию под контроль, доживут не все, это однозначно. Горстке полицейских и спасателей, замерзающих посреди десятков голодных людей, порядок не обеспечить. Завтра на улицах начнется стрельба и хаос.

— Что же нам делать? — испуганно воскликнула Хилари. — У нас даже нет оружия! Я видела на улице перевернутую полицейскую машину, там может лежать ружье!

— Когда ударит за минус пятьдесят, толку от него будет не много. — Джеймс покачал головой: — Стрелковое оружие изготавливается из закаленного металла, а он при очень низких температурах становится хрупким. Спусковые рычаги, тяги, ударники, элементы затвора — всё это может разрушиться, как только ты начнешь много стрелять. Так что первые очереди надо делать короткими, чтобы разогреть винтовку. Опять же, на сильном морозе смазка густеет, и подвижные части застревают, начинаются задержим и отказы при стрельбе. Если ты заносишь оружие с холода в тепло, на оружии выступает конденсат. Не только снаружи, везде. Когда ты выйдешь обратно на холод, он заледенеет, и подвижные части заклинит льдом. Поэтому мы в Реакторе вообще не забираем винтовки из вездеходов, если из них не стреляли, а те, что хранятся в бункере, всегда находятся в защитных герметичных чехлах. Кроме того, если при стрельбе винтовка попадает в снег, то из-за разницы температур некоторые металлические и пластиковые части могут деформироваться. Особенно магазины и пластиковые рукоятки, они вообще трескаются на запредельном холоде. Ну и снег, опять же, если в ствол попадет, то растает и превратится в воду. А она вступает в реакцию с остатками сгоревшего капсюльного пороха и микрочастицами оболочки пуль, остающимися и на внутренней поверхности металла, и в порах, и в трещинах, и даже на гладких поверхностях. То же касается и затвора, газовой камеры, поршня затворных рам или механизмов помпового взведения. Из-за этого оружие начинает ржаветь. Но самое плохое, что, как только за него вновь берется Холод, вся эта гадость замерзает и расширяется в своих трещинках, распирая их изнутри. Это быстро приводит металл к потере прочности. Ты начинаешь стрелять при минус шестидесяти с гаком, и оружие может разрушиться прямо в твоих руках!

Старый полярник с любовью погладил висящий на поясе ледоруб и красноречиво усмехнулся:

— Я уж и не помню всего, там много тонкостей, но зачастую именно эта вещица является самым надежным оружием! Вот почему Бюро всегда имело на вооружении особые арктические винтовки и пулеметы. Там и конструкция специальная, и стволы зашиты в защитные кожухи, и пули особенные, и капсюли у нас электрические. Кое-где мягкие углепластики вместо резины и твердых пластиков, ну, ещё какие-то хитрости. Это так же, как с двигателями, — мы используем только электрические, потому что жидкое топливо замерзает прямо в баках и обогрев не спасает.

— Но в Ныо-Вашингтоне никогда не было холодно… — Где-то далеко громыхнул выстрел, и Майк затих, прислушиваясь. Выстрелы повторились дважды, и всё стихло. — Здесь нет ничего, что было бы приспособлено к Холоду. Наверное, всё это имеется в каких-нибудь стратегических запасах, но я понятия не имею, где они расположены.

— Как стемнеет, пойдем к центральному офису Полярного Бюро! — решительно заявил Джеймс. — Там есть перевалочные склады, в которых должно что-то быть. Если где-то и можно раздобыть арктические винтовки, снаряжение, сухие рационы и вообще всё, что очень скоро нам пригодится, то только там! К тому же туда наверняка будут стекаться полярники, и мы сможем объединиться со своими. Им я доверяю, в отличие от толстозадых офисных слизняков. А одиночке с Холодом не совладать, ледяная пустошь мгновенно сожрет любого громилу, будь он хоть трижды рейнджер!

— Почему ночью? — удивился Майк. — Может, лучше дождаться утра? Будет не так холодно.

— Именно поэтому! — Старик хитро ощерился. — Ночью приморозит ещё сильнее, и любителям пострелять в двух безоружных калек и одну пожилую женщину будет не до прогулок по свежему снегу в их смешных пуховичках! У нас перед ними преимущество. — Он похлопал рукой по своему арктическому снаряжению: — Мы пройдем куда угодно, даже не включая обогрев, снаружи всего лишь… — Джеймс бросил взгляд на вшитый в рукав термометр: —…минус сорок два!

Он бросил в костер очередную порцию обломков и поднялся, глухо скрипнув протезом:

— Пошли, мы должны подыскать для твоей матери несколько одеял. Ей переход до Бюро достанется нелегко, но оставлять её одну здесь мы не можем. Никто не знает, что будет завтра.

 

 

Глава 9

 

Вездеход на воздушной подушке, настороженно вращая из стороны в сторону пулеметной турелью, обогнул заваленные трехметровыми снежными шапками развалины многоэтажки и двинулся по снежной целине сквозь россыпь торчащих из бесконечно белой поверхности остовов зданий. Майк внимательно смотрел в перископ, разглядывая занесенные до третьего этажа строения. Где-то под ними, под шестиметровым слоем снега, была дорога, но теперь это было совершенно не важно. Важно было не угодить в пустоты, образовавшиеся на месте обрушившихся крыш невысоких зданий, полностью занесенных снегом. Утром двухнедельный снегопад пошел на убыль, видимость улучшилась, и Профсоюз постановил выслать патруль для выяснения обстановки. Общий уровень снежного покрова повысился ещё на два метра, и надо было смотреть в оба, если не хочешь, чтобы этот патруль стал для тебя последним.

— Что там видно, сынок? — Сидящий за штурвалом Джеймс обернулся к Майку.

— Место вроде подходящее. Останавливаемся или отойдем ещё дальше?

— Пока вроде чисто, — ответил тот. — Следов нет, поверхность нетронута. Но дома совсем заледеневшие, нигде не вижу ни дыма, ни пара. Сколько за бортом?

— Минус пятьдесят три по Цельсию. — Старик бросил взгляд на приборную панель. — Ты прав, если где-то там жгут костер, должны быть хоть какие-то признаки. Но попробовать стоит. Вдруг они забились слишком глубоко. Фил! Пускай ракету! А я подам сигнал. Может, кто и появится.

Третий член экипажа, крепкий молодой парень, слез с сиденья пулеметчика и открыл один из люков. Он высунул наружу руку с ракетницей и выстрелил в воздух, Огненный шарик бодро взмыл в небо и завис на высоте птичьего полета, медленно опускаясь вниз. Джеймс надавил на клаксон, и морозный воздух прорезала громкая сигнальная сирена. Четверть часа они стояли на месте, периодически подавая сигналы, но к вездеходу так никто и не вышел.

— Похоже, здесь тоже пусто, — заключил старик. — Я думаю, нам стоит доехать до угла третьей авеню и тридцать второй улицы и попытаться ещё раз. Если никого не найдем, будем возвращаться.

— Может, не стоит? — усомнился Майк. — Это прямо на границе с территорией Гангстеров, Можем попасть под обстрел как в прошлый раз. Если вездеход повредят, на снегоступах отсюда до Бюро не дойдем, перестреляют на открытом месте!

— А ты наблюдай внимательнее, чтобы они не застали нас врасплох — посоветовал Джеймс. — Нам всё равно нужно знать, живы они или нет. Главное, не подпустить их близко, а там Фил справится, он у нас в этом деле спец! Да, Фил?

— Да, сэр! — подтвердил пулеметчик. — Мы ни разу не видели у них гранатометов, а пули этому броневику не страшны, если сохранять дистанцию хотя бы в сотню метров.

— Тогда едем! — решил старик и повел вездеход через погребенный под снегом мертвый город.

До нужного места добрались без происшествий и простояли там полчаса, подавая звуковые сигналы и пуская ракеты.

Но к вездеходу так никто и не вышел, вокруг не было ни людей, ни членов местной криминальной банды. Майк повращал перископом и констатировал полнейшее отсутствие всякой жизни.

— Странно как-то, — задумчиво произнес он. — Полярный Круг разрушился месяц назад, а мутанты до сих пор не добрались до нас. Неужели вокруг Новой Америки меньше мутантов, чем в Могильнике? Я вот думаю, может, их вообще больше нигде нет? Может, там место проклятое?

— Не думаю. — Джеймс скептически наморщил старческий лоб. — Скорее, их пугают торнадо. Они ходят здесь слишком часто, и потому зверьё избегает наших мест.

Торнадо действительно пересекали город с регулярным постоянством, каждые три дня, словно по графику. Один парень из научной команды объяснял это работой ХААРПа. Гигантская антенна продолжает работать в режиме минимальной мощности, и слабая накачка ионосферы ведется постоянно, каждый раз заново создавая Полярный Круг. Но без метеоспутников её силы слишком мало, чтобы удержать исполинские ураганы в узде, и торнадо, едва набрав мощь, срываются с траектории и уходят в область более теплых температур, то есть в Новую Америку. И так будет до тех пор, пока кто-нибудь не запустит ХААРП на полную мощность. Либо через восемь лет во втором энергоблоке Барбекю полностью отработает всё ядерное топливо, и подача питания прекратится.

— Ага, как же! — не поверил Майк. — Воронки их не пугают, а торнадо пугают! Я в это не верю!

— Да дьявол их разберет, этих мутантов, — отмахнулся старик. — Ну, что, прокатимся в глубь территории Гангстеров? Посмотрим, что там? Уж очень тихо в их стороне, обычно они стреляют.

— Вдруг это засада? — предположил Фил. До ледяной катастрофы он служил в армии пулеметчиком, и в день, когда торнадо разнесли Новую Америку на обломки, находился в отпуске. Его дом стоял в двух кварталах от Центрального офиса Полярного Бюро, и он добрался туда одним из первых. — Они могли специально затаиться! Им известно, что Профсоюз посылает патрули на поиски выживших в каждый штиль.

— Ладно, не будем рисковать, — согласился старик. — Если сами не объявятся, в следующий раз проверим, что там у них. Всё, возвращаемся на базу!

Вездеход развернулся и набрал скорость, ложась на обратный курс. Когда до штаб-квартиры Бюро оставалась половина пути, приникший к пулеметному прицелу Фил насторожился и завертел по сторонам турелью.

— Майк! — позвал он. — Ты слышишь? Звук какой-то, на вертолет похоже! Проверь небо!

— Вон он, я его вижу! — Перископ выхватил стрекозиный силуэт посреди посыпающего мелким белым песком светлого неба. — С запада летит! В сторону Бюро! Похоже, это замдиректора Коэн!

— Вряд ли он лично здесь появится так рано, — с сомнением ответил Джеймс. — Но вертолет и вправду его. Нам стоит поторопиться, если не хотим пропустить что-нибудь важное.

Он увеличил скорость, и вездеход, поднимая вокруг себя облако клубящегося снега, помчался к виднеющемуся вдали, полуразрушенному многоэтажному комплексу.

Джеймс остановил машину у поста охраны, и Майк распахнул люк.

— Продукты привезли? — Он кивнул затянутым в арктическое снаряжение часовым, засевшим за пулеметом в собранном из снега доте. Его поверхность обильно полили водой, и образовавшаяся ледяная толща защищала людей от ветра и маломощных пуль. В первые дни после ледяной катастрофы три десятка полярников, собравшихся в штаб-квартире со всех районов Нью-Вашингтона, вели настоящую войну с бандами мародеров и криминальных элементов. Вскоре к Бюро начали стекаться остатки спасательных команд, уцелевшие полицейские и выжившие горожане. Народу набралось две тысячи человек, и держать оборону стало значительно легче. Потом через город вновь пошли торнадо, зарядили мощные снегопады, температура воздуха продолжила понижаться.

Ожесточенные бои сменились позиционным противостоянием: город оказался разбит на территории, занятые различными группировками, каждая из которых выживала, как могла, периодически нападая на соседей.

— Угу, и солярки две тонны! — Часовой указал на прилетевший вертолет, стоящий в глубине обороны недалеко от широких окон третьего этажа, приспособленных под грузовые ворота. Дюжины полторы человек, выстроившись цепочкой, разгружали его трюм, передавая друг другу коробки. В двух шагах от них ещё одна группа людей вытаскивала из вертолета железные бочки и устанавливала их на самодельные сани с широкими лыжами.

— Раньше обычного! — добавил стрелок. — И сам Коэн прилетел. Неспроста это. Профсоюз собирает всех в главном актовом зале, так что поторопитесь. Похоже, есть важные новости.

Огромный актовый зал располагался на первом этаже штаб-квартиры, ставшем теперь минус вторым от поверхности поглотившего город снега. Внутри находящейся под снежной толщей части здания было значительно теплее, и показания термометра не превышали отметку в минус пятнадцать градусов. Двери в отапливаемые помещения всегда были приоткрыты, чтобы избежать отравления угарным газом, из-за чего их створы покрывал толстый слой наледи. Теплый воздух от костров и электрических обогревателей постоянно утекал из них, но другого способа наладить вентиляцию не было. Оставлять отверстия в потолке и выходящих наружу стенах полярники не решались, опасаясь нашествия мутантов, в случае которого через дыры внутрь последних человеческих убежищ хлынут сотни голодных монстров.

По периметру актового зала горело несколько разведенных в железных бочках костров, но их огня хватало больше для освещения, нежели для отопления столь крупного помещения. Длинные ряды кресел, некогда имевших повышенную комфортность, а ныне выпотрошенных ради набивки, пущенной на самодельные утеплители, терялись в полумраке мечущихся по стенам теней. В зале собралось почти всё население штаб-квартиры. Основная масса была одета во что придется, зимняя синтетическая одежда сочеталась с шерстяными одеялами, намотанными поверх пуховиков, штанин и обуви.

Многие на все это исхитрялись набросить подобие плаща с капюшоном, наскоро сшитого из кусков брезента или рваных частей туристических палаток и пришедших в негодность спальных мешков. Настоящее арктическое снаряжение имелось лишь у пары сотен человек — тех, кому посчастливилось добраться до складов штаб-квартиры в самые первые дни ледяной катастрофы.

Заместитель директора Коэн, облаченный в старое, сильно потрепанное снаряжение, похоже, то самое, что было у него в Реакторе, стоял у трибуны в окружении лидеров Профсоюза и что-то упорно доказывал всем сразу. Впервые замдиректора появился в штаб-квартире спустя неделю после первых торнадо. На вторые сутки выжившим полярникам удалось отыскать на складах уцелевшую радиостанцию, и в эфир был передан сигнал СОС. В ответ они получили целый поток сигналов бедствия и отчаянной мольбы о помощи. Новая Америка лежала в руинах, свирепые торнадо распавшегося Полярного Круга прошли через всю страну, превратив её в бескрайнее поле обломков. Миллионы людей пали под ударами стихии, в разы большее количество несчастных погибло от резкого наступления холода, голода и хаоса. Никто оказался не готов к катастрофе, и стало ясно, что помощи ждать неоткуда.

Сплотившиеся у полуразрушенного комплекса Полярного Бюро люди пытались выжить, рассчитывая на собственные силы. Дюжина наиболее опытных полярников взяла на себя роль управляющего органа, получившего название Профсоюз, и принялась налаживать быт и оборону. Имеющееся на складах штаб-квартиры продовольствие, медикаменты, оборудование и топливо пытались беречь, в первую очередь устраивая вылазки к разрушенным магазинам и предприятиям. В кровопролитных стычках с соседними бандами гибли люди, и с каждым днем добывать припасы становилось всё сложнее. Постоянный снегопад и новые торнадо усугубили ситуацию, и очень быстро за пределами Бюро кроме топлива для костров найти что-либо стало невозможно.

Пришлось использовать оставшиеся на складах запасы. Две тысячи человек ежедневно нуждались в значительном количестве продовольствия, и Профсоюз столкнулся с ужасающей проблемой: менее чем через месяц начнется голод. Радисты вновь просили помощи в радиоэфире, но все усилия были тщетны. С каждым днем на запросы откликалось всё меньше передатчиков, и все они жаждали помощи не меньше. Через несколько дней на их сигнал бедствия откликнулся некто, представившийся Коэном, и запросил подробную информацию о положении дел в штаб-квартире. Ещё через два дня внутри их обороны приземлился вертолет. В нем действительно оказался заместитель директора Бюро Коэн.

Он сразу объяснил людям, что не сможет никого эвакуировать. Его группа засела в развалинах какого-то промышленного комбината в четырех сотнях километров от Нью-Вашингтона, посреди замерзших сельскохозяйственных полей. Железобетонные подвалы и вертолетный ангар полностью не вмещают даже их самих, и люди Коэна вынуждены жить в ледяных развалинах, через которые проходят жуткие снежные торнадо. В результате многие из них гибнут от переохлаждения и страдают от обморожения. Кроме этого, их развалины постоянно штурмуют банды мародеров и уголовников, жаждущих добраться до заполненных топливом и продовольствием складов. Поэтому у Коэна много раненых, и он просит Профсоюз поделиться некоторыми медикаментами и предоставить хотя бы одного врача, тем более что в штаб-квартире оказалось сразу трое медиков.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-02-10 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: