Разворот доски на 180 градусов 11 глава




– Нико, ты в приступе своего красноречия забыл одну маленькую деталь. Я не верю в твою ложь, даже в то, что ты сам убежден в своей правоте. Нет, ты действительно врун, причем такой, каких мало.

– Если ты мне не веришь, то нам больше не о чем говорить.

– Смотри, сынок, будь осторожнее. Любой хитрец, особенно не знающий, чем именно он собирается манипулировать, очень рискует. Того и гляди то, что ты считаешь уже полностью подвластным, может взорваться прямо у тебя в руках.

С этими словами она встала из‑за стола и вышла из кухни. Ей не хотелось видеть сына, но еще больше мать не желала, чтобы он видел, как она плачет.

Нико остался на кухне и начал мыть посуду.

 

Несмотря на дерзкое, просто ужасное поведение сына, Кораль не могла ни возненавидеть его, ни испытывать по отношению к нему враждебные, злобные чувства. Последовать задним числом совету Карлоса и отдать Нико в какой‑нибудь интернат для особо конфликтных подростков или малолетних правонарушителей также было выше ее сил. Кораль даже не могла представить, что он должен натворить, чтобы она решилась формально отказаться от него. Мать надеялась, что ей лично он гадостей делать не будет.

«Может, сама жизнь научит Нико тому, что не смогли дать ему мы, родители. Если он так и не признает для себя моральные ценности, то хотя бы начнет соблюдать правила жизни в обществе, чтобы не остаться в полном одиночестве. Любой, самый злой и жестокий человек хочет, чтобы его любили и ценили. Неужели моему сыну действительно абсолютно все равно, как к нему относятся люди? – думала Кораль. – Хочется верить, что под маской надменности и презрения к окружающим скрывается самый обыкновенный человек. Ему требуется если не любовь, то хотя бы доброжелательное отношение со стороны близких».

Чем больше Кораль думала над этим, тем меньше понимала, как вообще такое могло произойти. Она терялась в догадках о том, где и когда они с Карлосом совершили самую большую ошибку в воспитании сына. Матери казалось, что она пыталась объять необъятное и познать непознаваемое.

«Уж лучше бы Нико был похож на тех подростков, которые делают гадости родителями и грозят им всеми карами небесными, если те, например, не купят им последнюю модель сотового телефона. Наверняка есть какая‑нибудь ассоциация таких несчастных отцов и матерей. Там мне что‑то посоветуют или даже чем‑нибудь помогут. Всегда легче осознавать, что твоя проблема – не единственная в своем роде, есть люди, которые уже сумели успешно справиться с ней. Вот только какая ассоциация согласится принять в свои ряды мать такого уникального монстра?»

Единственным человеком, который мог бы понять ее, был Хулио. Но он в последнее время стал понемногу уходить из ее жизни. Понять его поведение было несложно. Психолог чувствовал себя ответственным за то, что случилось, переживал за свой профессиональный прокол.

Хорошо еще, что после всего произошедшего он вообще не перестал общаться с Кораль. Она прекрасно видела, чего стоили ему их встречи, какие противоречивые чувства раздирали его изнутри. Он наверняка скрывал от нее что‑то важное и неприятное и даже не догадывался, что она уже все знает.

Внутренне Кораль была только благодарна ему за то, что он помог ей сделать столь важный шаг. Чтобы расстаться с Карлосом, ей был нужен даже не толчок, а пинок, каким и стала для нее встреча с Хулио. Она сумела заставить себя уйти от постылого человека к тому, которого, как ей тогда казалось, любила всю жизнь. В их отношениях с Хулио не было никакой фальши или недосказанности. Лишь прошлая комфортная и унылая жизнь тяжелым грузом висела у нее за спиной. Впрочем, Карлос, никогда не понимавший ее по‑настоящему, и сам в последние годы превратился в балласт для нее.

А как же Хулио? Кораль была готова плакать оттого, что не видела общего будущего для себя и его. Разве могут ужиться два человека в одном доме со злобной гадюкой?

 

Она переступила порог «Римской виллы», мысленно задавая себе вопрос, не в последний ли раз приходит в этот дом. Кораль было нелегко решиться на этот визит, но она заставила себя так поступить хотя бы из соображений внутренней самодисциплины.

Карлос был дома. По совету врачей большую часть времени он проводил в покое. Для него это означало сидеть в кресле, запрокинув голову, и слушать классическую музыку.

Запись звучала почти на полную громкость. Карлос даже не услышал, как Кораль вошла в дом. Она уже была в вестибюле, когда он выключил музыкальный центр и повернулся к ней навстречу. Муж подавил в себе чувство приятного удивления и заставил его смениться немым укором.

Тишина, повисшая в гостиной, была особенно гнетущей по сравнению с прекрасной музыкой, только что звучавшей здесь. Кораль села в кресло на расстоянии нескольких метров от Карлоса, рассчитывая, что на такой дистанции он не заметит ее дрожащих рук. Мужчина держался с достоинством, что явно давалось ему нелегко, учитывая физическое состояние.

– Я так понимаю, ты решила заглянуть на огонек. Извини, но не могу сказать, что очень рад тебя видеть. Ушат какой грязи ты собираешься вылить на меня на этот раз? В каких грехах и извращениях намерена обвинить?

– Ничего подобного не будет. С этим покончено.

– Неужели? – фыркнул Карлос.

– Да. Беру свои слова обратно. Я имею в виду те обвинения. Я ошиблась.

– Не понимаю, зачем нужно было прибегать к такой мерзости, чтобы развестись со мной.

– Повторяю, я ошиблась. Так получилось. Извини. Надеюсь, инцидент исчерпан.

Карлос осторожно покачал головой.

– Нет, не исчерпан. Ты не имеешь права обращаться со мной как с куском дерьма, топтать мое достоинство и лишать меня права видеться с детьми.

Кораль мрачно смотрела в пол и машинально вытирала потные ладони о колени. Дышала она тяжело. Разговор явно не клеился, к тому же она сама начала его не в лучшей тональности. Впрочем, это, наверное, было неизбежно.

– У тебя‑то как дела? Я хотела сказать… как шея?

– Здоровье на данный момент – наименьшая из моих проблем.

– Ты совсем один? К тебе в гости хоть кто‑нибудь приходит?

– Родители иногда заезжают. Да и Арасели никуда не делась. Пожалуй, это и есть мой главный товарищ по несчастью. Я сильно подозреваю, что она очень переживает из‑за того, что мы с тобой расстались, а еще больше – из‑за того, как именно это произошло. Ей, женщине старой закалки, не понять, как можно просто так взять и без каких бы то ни было объяснений уйти, забрав с собой детей. Впрочем, ты ее знаешь. Она человек скромный и тактичный, понимает, как мне тяжело, и не задает никаких неуместных вопросов. Хотя, как ты понимаешь, если бы она меня об этом и спросила, то я вряд ли смог бы сказать ей что‑то вразумительное.

– Арасели – просто чудо, – сказала Кораль, радуясь тому, что нашлась хоть какая‑то безобидная тема для общего разговора.

– Она очень скучает по детям, особенно по Диане.

– Представляю себе. Но я полагаю, что она все равно соскучилась по ней не так, как ты.

При этих словах Кораль почему‑то поперхнулась. Ей было не по себе. Она очень хотела, чтобы напряжение, возникшее между нею и Карлосом, хотя бы немного ослабло, а разговор пошел в мирных тонах.

– Карлос, я была во многом неправа и несправедлива. Диана все время про тебя вспоминает. Она хочет видеться с тобой, и мы могли бы договориться об этом. Пусть она бывает у тебя по несколько дней, может быть, пару недель, в общем, как ты решишь. Отпуска мы с тобой всегда сможем согласовать. Каждый возьмет ее с собой на отдых.

– Пусть приезжает буквально завтра же. Передай с ней все необходимое – одежду, игрушки, все, что ей понадобится. Пусть поживет у меня какое‑то время.

Кораль с готовностью согласилась с этим предложением.

Они немного помолчали, потом Карлос спросил:

– Почему ты так со мной поступила? Зачем тебе это нужно?

– Такая уж я странная. Мог бы привыкнуть за столько лет.

– Больше всего я волнуюсь за Диану. Вся эта ситуация…

– Я прекрасно тебя понимаю. Я за нее тоже беспокоюсь.

– Я ведь тебе говорил, что этот мальчишка нами манипулирует. Мы с тобой долгое время просто этого не замечали.

Кораль оставалось только согласиться.

– Ты, Кораль, тоже меня обманула. Я же знаю, с кем ты сейчас. В общем‑то, это не мое дело. Живи как хочешь. Я прошу тебя только об одном. Думай о нашей дочери, о ее судьбе.

– Хорошо. Договорились. Завтра я завезу ее к тебе. Обо всем остальном…

– Все остальное обсудят наши адвокаты, – перебил он.

– Да, конечно.

– Договорились.

– Да, договорились.

Уже выходя из комнаты, она услышала, как Карлос процедил сквозь зубы:

– Подыщи себе хорошего адвоката.

 

Время от времени Кораль приходила в чердачную мастерскую, которую Хулио, как и обещал, предоставил в ее полное распоряжение. Ей вновь захотелось встать к мольберту, чтобы как‑то выразить то, что мучило и терзало ее изнутри, воплотить хаос, царивший в душе, в нечто материальное, воспринимаемое органами чувств.

Рисуя, она ни о чем не думала. Ее сознание в эти минуты и часы представляло собой некое пористое пространство, пропитанное настоем ощущений и образов, которые легко проникали в него и так же запросто уходили в неизвестность, никогда не задерживаясь надолго. К ним нельзя было привыкнуть, начать их анализировать и осознать, насколько они сложны и болезненны. Разум Кораль отдыхал, а руки тем временем работали. Кисти мазок за мазком покрывали холст слоем краски.

Кроме того, женщине нравилось бывать там, где Хулио в любой момент мог найти ее. Она приходила сюда, на чердак, вместе с детьми. Нико обычно усаживался где‑нибудь в углу и анализировал учебник с партиями, сыгранными великими мастерами шахмат. Диана располагалась на полу и, подражая маме, начинала рисовать цветными мелками на больших листах бумаги. Так, под мерное жужжание вентилятора и какую‑нибудь тихую музыку, порой проходили целые дни и вечера.

Если звонил Хулио, то она брала телефон тряпкой, чтобы не испачкать аппарат, хотя на самом деле этот кусок ткани был пропитан и перепачкан красками ничуть не меньше, чем ее руки. Омедас представлял себе ее счастливой и вдохновенно работающей. Он не без оснований полагал, что Кораль не откладывает кисть, даже разговаривая с ним и рассказывая о том, как у нее прошел очередной день. Говорили они много, но встречаться предпочитали только по ночам. Эти ночи были роскошно длинными, насыщенными жаркими и ласковыми словами. Порой оба забывали обо всем, что было раньше. В их сердцах на миг зажигалась та же безумная страсть, что объединяла их когда‑то давно, в юности.

Тем не менее разочарование постепенно стало проникать в сердце Хулио. Происходило это не сразу – день за днем, минута за минутой. Он стал понимать, что все происходящее не похоже на то, каким он его себе представлял, хотел видеть или запомнить. Раньше все было иным. Они стали взрослее, куда более прагматично смотрели на жизнь и в глубине души прекрасно понимали, что попали в совершенно дурацкое и безвыходное положение.

Кораль продолжала оставаться для Хулио недостижимым идеалом, который почему‑то иногда срывался с пьедестала и на миг разбивался на тысячу осколков. Затем все вроде бы начиналось сначала. Оба молчали, как заговорщики, и старались всячески избегать неприятных тем в разговорах.

По некоторым косвенным признакам – вслух об этом они не говорили – Хулио понял, что Кораль в курсе того, какую чудовищную комбинацию разыграл ее собственный сын. Эта догадка по ночам окутывала их обоих общим покрывалом, витала над ними, как привидение, лишенное лица и имени. Кораль больше не заговаривала о Карлосе, обидах, оскорблениях, пережитом позоре, в общем, ни о чем из того, что недавно так мучило ее и заставляло рассказывать об этом единственному человеку, понимающему ее.

Опасность, грозившая Диане, оказалась вымышленной, и Кораль словно успокоилась. Ее молчание не было похоже на замкнутость страдающего и переживающего человека. Оно скорее напоминало забывчивость и невнимательность того, кто не придает случившемуся слишком большого значения.

Порой, крепко обнявшись, они чувствовали присутствие этой недосказанности, как прозрачной стены между ними. Иногда выходило наоборот. Это неразделенное и в то же время совместное знание объединяло их крепче любой страсти, всех остальных чувств и воспоминаний.

Вот только Хулио стал все чаще замечать, что порой их объятия походят на последние прощальные ласки перед окончательной разлукой. Все это наталкивало его на мысль о том, что Кораль сама разобралась в ситуации и обо всем догадалась. Кроме того, чем дальше, тем понятнее ему становилось, что она устроится в жизни и без него, сама поймет, как ей быть дальше.

По всей видимости, какую‑то роль в прояснении обстоятельств случившегося сыграл Карлос. Хулио сразу же предположил, что тот не станет вечно сидеть сложа руки, как только придет в себя от пережитого потрясения, постарается разыскать супругу, бросившую его, и потребует от нее объяснений столь неожиданного демарша. Найти Кораль не составило бы для него большого труда. Во‑первых, он знал, где живут ее родители, во‑вторых, люди, занимающие такое положение, располагают немалыми возможностями и ресурсами. Они всегда найдут тех, кто им действительно нужен. Если мужчина захочет поговорить с женщиной и выяснить с ней отношения, то вряд ли кто‑то или что‑то сможет ему в этом помешать.

Вполне вероятно, что Карлосу каким‑то образом удалось убедить Кораль в своей невиновности, в абсурдности и лживости обвинений, выдвинутых против него. Хулио, естественно, не знал, какие именно аргументы и доводы он привел в разговоре с бывшей женой. Существовала, впрочем, и другая вероятность, о которой он просто‑напросто старался не задумываться. Вполне возможно, Нико сам признался матери в том, что натворил, но сделал это, естественно, не в порыве раскаяния, а в качестве очередного хода какой‑то новой, еще более чудовищной комбинации, задуманной им.

В конце концов, когда Омедасу стало окончательно ясно, что явилось причиной его профессионального провала, ему неожиданно стало даже как‑то легче. Больше нечего было скрывать. Его поражение понято, принято, даже заслужило высочайшее прошение. Хулио был просто потрясен тем, что Кораль, даже осознав всю цепочку ошибок, допущенных им, не оттолкнула его и продолжала общаться как ни в чем не бывало. Он был счастлив, что она с ним, где‑то рядом, но интуиция подсказывала ему: что‑то здесь не так.

Их общему счастью что‑то мешало. В той женщине, что была сейчас рядом с ним, Хулио никак не мог увидеть ту самую Кораль, девушку из его юности, неподкупную, не готовую поступиться своими идеалами ни за какие блага мира. Постепенно он стал понимать, в чем заключалось главное различие между этими двумя женщинами.

Та, прежняя Кораль не была готова мириться с двуличностью окружающего мира и уж тем более ни за что не позволила бы лжи проникнуть в ее собственную жизнь. Теперь же они оба лгали всему миру и друг другу, притворялись, будто не замечают, как, сами того не желая, стали статистами в страшной, садистской по своей сути игре, где, выступая единым фронтом, можно было увеличить возможный выигрыш и получить с двойного хода немалое позиционное преимущество.

Например, Карлос был выведен из игры и уже не представлял собой препятствия для того, чтобы они могли оставаться вместе. Впрочем, его молчание и самоустраненность казались Хулио подозрительными и лицемерными, чем как нельзя лучше вписывались в эту общую игру. Взаимное отторжение Нико и Карлоса дополнительно изводило Кораль. Оно исподволь, сначала в небольших дозах, отравляло ее жизнь каким‑то ядовитым газом или вредоносным излучением.

Хулио не хотел добавлять в свою жизнь отторжение. Ему были нужны чувства и ощущения. Он был готов отдать все, что угодно, чтобы вывести Нико за скобки этого уравнения, из этой взрослой игры. К сожалению, такое было выше его сил.

«Господи, сколько же лет я мечтал об этой встрече! – повторял про себя Хулио. – Как я хотел просто вновь увидеть ее, опять оказаться рядом с ней. То давнее расставание без предисловий и объяснений сделало ее еще более недосягаемой и желанной. За годы отсутствия она стала еще ближе, роднее, как рана, нанесенная самому себе и никак не заживающая».

Теперь она вдруг ворвалась в его жизнь в образе взрослой замужней женщины, матери двоих детей. В тот же миг в душе Омедаса вновь возгорелась страсть. Он мечтал только об одном – вернуть ее себе любой ценой, преодолев какие угодно препятствия. Сад семейного особняка стал для него райским, сама Кораль – запретным плодом.

К удивлению Хулио, врата в эти райские кущи открыл ему тот самый мальчик, которого психологу доверили как пациента. Этот же мальчишка своими руками толкнул Кораль в его объятия. Они вновь оказались вместе, хотели повернуть время вспять, стереть все то, что нанесла эта вечная река, начать жизнь заново. Мужчина и женщина делали эскизы и наброски этой будущей совместной жизни, строили общую мечту и даже приступили к реальным действиям. Они привели в порядок ту самую мастерскую на чердаке, чтобы все было так, как тогда.

Одновременно каждый пытался переделать, подчистить и отредактировать внешнюю оболочку своей жизни, той, которую они прожили врозь, почти забыв друг о друге. Стараниями Хулио Кораль даже возвратилась к живописи. Какое‑то время им обоим казалось, что возможно все. В их силах воссоздать то, что их когда‑то объединяло, вернуться на много лет назад, вновь оказаться в той прекрасной эпохе, когда в их жизни случались чудеса, все вокруг было новым, а мир – непознанным.

Но реальность оказалась весьма жестокой и непримиримой. Они стали разными люди со своими привычками, взглядами на мир. Теперь их объединяло лишь прагматичное отношение к жизни, выработанное за годы разлуки. Каждый нес в душе груз прожитых лет. У него и у нее был собран свой собственный багаж, весьма тяжелый и неудобный в переноске.

Хулио вскоре обнаруживает, что Кораль – не та женщина, которую он когда‑то любил. Он давно потерял ее и теперь любил ту, что и тогда, в те прекрасные времена, а вовсе не теперешнюю. Он любил даже не ее, живую и близкую, а свои воспоминания о ней, то, что вызывало из небытия прошлое. Сегодняшняя Кораль для него – дань прежним временам, тоске по светлой юности, источник с живительной влагой на долгом пути назад, в те дни, которых уже не вернуть.

Хулио считал себя обманутым и разочарованным, не понимал, что делать и как вести себя дальше. Самое страшное заключалось для него в том, что он прекрасно знал: каждый его шаг, любой поступок будет тем или иным образом контролироваться Нико, так или иначе станет очередным ходом в игре, которая каким‑то непостижимым образом целиком и полностью велась по правилам, разработанным этим мальчишкой и навязанным им всем окружающим.

 

Глава девятнадцатая



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2021-01-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: