деван — полубогов; ча — и; тат — его (Васуки); шваса — дыхания; шикха — языки пламени; хата — повреждено; прабхан — тех, чье сияние; дхумра — в дыму; амбара — одежды; срак-вара — чудесные гирлянды; канчука — доспехи; ананан — тех, чьи лица; самабхйаваршан — излили дождь; бхагават-вашах — находящиеся под властью Верховной Личности Бога; гханах — тучи; вавух — подули; самудра — океана; урми — с волн; упагудха — уносящие (капли воды); вайавах — ветры.
Огненное дыхание Васуки достигало даже полубогов, поэтому их сияющие тела померкли, а одежды, гирлянды, оружие и лица покрылись сажей. Однако по милости Верховного Господа над океаном вскоре появились тучи и стали омывать полубогов потоками дождя, а ветер, доносивший до них брызги с океанских волн, дарил им облегчение.
Стих 16
матхйаманат татха синдхор
девасура-варутха-паих
йада судха на джайета
нирмамантхаджитах свайам
матхйаманат — из пахтаемого; татха — тогда; синдхох — океана; дева — полубогами; асура — демонами; варутха-паих — лучшими; йада — когда; судха — нектар; на джайета — не вышел; нирмамантха — стал пахтать; аджитах — Аджита, Верховная Личность Бога; свайам — Сам.
Однако, несмотря на огромные усилия, которые прилагали лучшие из полубогов и демонов, нектар так и не появлялся из Молочного океана. Тогда Аджита, Верховная Личность Бога, Сам принялся пахтать океан.
Стих 17
мегха-шйамах канака-паридхих карна-видйота-видйун
мурдхни бхраджад-вилулита-качах сраг-дхаро ракта-нетрах
джаитраир дорбхир джагад-абхайа-даир дандашукам грихитва
матхнан матхна пратигирир ивашобхататхо дхритадрих
мегха-шйамах — темный, как туча; канака-паридхих — одетый в желтое; карна — в ушах; видйота-видйут — тот, чьи (серьги) сверкают как молния; мурдхни — на голове; бхраджат — блестящие; вилулита — распущены; качах — тот, чьи волосы; срак-дхарах — носящий гирлянду из цветов; ракта-нетрах — тот, у кого красноватые глаза; джаитраих — непобедимыми; дорбхих — руками; джагат — мир; абхайа-даих — наделяющими бесстрашием; дандашукам — змея (Васуки); грихитва — схватив; матхнан — пахтающий; матхна — мутовкой; пратигирих — другая гора; ива — как; ашобхата — явился; атхо — тогда; дхрита-адрих — держащий гору.
|
Господь появился, как грозовая туча. На нем были желтые одежды, серьги в ушах сверкали, как молнии, а волосы свободно ниспадали на плечи. Его украшала гирлянда, а глаза Его были красноватыми. Своими славными, могучими руками, дарующими бесстрашие всему миру, Он взялся за Васуки и стал пахтать океан, пользуясь Мандарой как мутовкой. Поглощенный этим пахтаньем, Господь походил на живописную гору Индранилу.
Стих 18
нирматхйаманад удадхер абхуд вишам
махолбанам халахалахвам агратах
самбхранта-минонмакарахи-каччхапат
тими-двипа-граха-тимингилакулат
нирматхйаманат — пахтаемого; удадхех — из океана; абхут — появился; вишам — яд; маха-улбанам — очень сильный; халахала- ахвам — называемый халахала; агратах — сперва; самбхранта — мечущихся; мина — рыб; унмакара — акул; ахи — змей; каччхапат — полного черепах; тими — китами; двипа — водяными слонами; граха — крокодилами; тимингила — китами, пожирающими других китов; акулат — взбудораженного.
Обитавшие в океане рыбы, акулы, черепахи и змеи были встревожены и напуганы. Океан бушевал, и все его крупные обитатели — киты, морские слоны, крокодилы и тимингилы [гигантские киты, способные проглотить обычного кита] — всплыли на поверхность. От такого пахтанья из глубин океана сначала поднялся смертельно опасный яд — халахала.
|
Стих 19
тад угра-вегам диши дишй упарй адхо
висарпад утсарпад асахйам апрати
бхитах праджа дудрувур анга сешвара
аракшйаманах шаранам садашивам
тат — то; угра-вегам — страшное воздействие (яда); диши диши — повсюду; упари — вверху; адхах — внизу; висарпат — расходящееся; утсарпат — восходящее; асахйам — нестерпимо; апрати — неудержимо; бхитах — напуганные; праджах — обитатели вселенной; дудрувух — бросились; анга — о Махараджа Парикшит; са- ишварах — сопровождаемые Господом; аракшйаманах — незащищенные; шаранам — под защиту; садашивам — к (стопам) Господа Шивы.
О царь, когда яд начал разливаться во все стороны и никто не мог этому воспрепятствовать, полубоги во главе с Самим Верховным Господом обратились к Господу Шиве (Садашиве). В сильном испуге, не зная как спастись, они стали искать у него защиты.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь может возникнуть вопрос: «Если Верховный Господь непосредственно участвовал в пахтанье океана, почему Он вместе с полубогами и другими обитателями вселенной, вместо того чтобы спасти всех Сам, стал искать защиты у Господа Садашивы?» Шрила Мадхвачарья дает этому такое объяснение:
рудрасйа йашасо 'ртхайа
свайам вишнур вишам вибхух
на санджахре самартхо 'пи
вайум чоче прашантайе
|
Господь Вишну, разумеется, мог Сам спасти положение, но, чтобы прославить Господа Шиву, который должен был выпить весь яд и задержать его в горле, Господь Вишну не стал ничего делать Сам.
Стих 20
вилокйа там дева-варам три-локйа
бхавайа девйабхиматам мунинам
асинам адрав апаварга-хетос
тапо джушанам стутибхих пранемух
вилокйа — увидев; там — его; дева-варам — лучшего из полубогов; три-локйах — трех миров; бхавайа — ради процветания; девйа — вместе с супругой (Бхавани); абхиматам — почитаемого; мунинам — среди великих святых; асинам — сидящего; адрау — на вершине горы Кайласа; апаварга-хетох — стремящегося к освобождению; тапах — подвижничеству; джушанам — приносящему результат; стутибхих — с молитвами; пранемух — почтительно поклонились.
Полубоги нашли Господа Шиву на вершине горы Кайласа, где он, заботясь о благе всех трех миров, восседал со своей женой Бхавани. Ему поклонялись великие святые, жаждущие обрести освобождение. Полубоги склонились перед Господом Шивой и с большим почтением вознесли ему молитвы.
Стих 21
шри-праджапатайа учух
дева-дева маха-дева
бхутатман бхута-бхавана
трахи нах шаранапаннамс
траилокйа-даханад вишат
шри-праджапатайах учух — Праджапати сказали; дева-дева — о Господь Махадева, лучший из полубогов; маха-дева — о великий полубог; бхута-атман — о душа всех обитателей мира; бхута- бхавана — о приносящий счастье и процветание живым существам; трахи — спаси; нах — нас; шарана-апаннан — пришедших искать защиты у твоих лотосных стоп; траилокйа — три мира; даханат — сжигающего; вишат — от яда.
Праджапати сказали: О величайший из полубогов, Махадева, Сверхдуша всех живых существ, источник их счастья и процветания. Мы пришли, чтобы найти прибежище у твоих лотосных стоп. Молим тебя, спаси нас от жгучего яда, который разливается сейчас по всем трем мирам.
КОММЕНТАРИЙ: Если Господь Шива отвечает за разрушение мира, почему полубоги ищут у него защиты, которую обычно предоставляет Господь Вишну? Брахма созидает, а Шива уничтожает, но оба они суть воплощения Господа Вишну, именуемые шактья- авеша-аватарами. Они наделены особой энергией, которая исходит от Господа Вишну, незримо присутствующего в каждом их деянии. Поэтому, когда Господа Шиву молят о защите, следует понимать, что на самом деле эти мольбы обращены к Господу Вишну, ибо обычно Господь Шива отвечает за разрушение вселенной. Шива является одним из ишвар, или властелинов, называемых шактья- авеша-аватарами. Вот почему к нему можно обратиться как к тому, кто наделен качествами Господа Вишну.
Стих 22
твам эках сарва-джагата
ишваро бандха-мокшайох
там твам арчанти кушалах
прапаннарти-харам гурум
твам эках — ты один (Господь); сарва-джагатах — всех (трех) миров; ишварах — властитель; бандха-мокшайох — рабства и освобождения; там — тому; твам арчанти — тебе поклоняются; кушалах — стремящиеся к счастью; прапанна-арти-харам — устраняющему все несчастья у того, кто предан; гурум — дающему добрые советы падшим душам.
О господин, ты — причина материальной обусловленности всех обитателей вселенной и их освобождения, ибо вселенная целиком подвластна тебе. Те, кто обладает развитым духовным сознанием, подчиняются тебе, и ты избавляешь их от страданий и даруешь им освобождение, поэтому мы в почтении склоняемся перед тобой, наш повелитель.
КОММЕНТАРИЙ: На самом деле это Господь Вишну хранит мир и дарует всем благополучие. Но, если защиту и покровительство следует искать у Господа Вишну, почему полубоги обратились к Господу Шиве? Они поступили так потому, что Господь Вишну, создавая материальный мир, действует через Господа Шиву. Господь Шива — представитель Господа Вишну. Когда Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (14.4), что Он — отец всех живых существ (ахам биджа-прадах пита), имеются в виду и действия, которые Господь Вишну совершает через Господа Шиву. Поэтому Шиве поклоняются наравне с Господом Вишну. Когда Господь Вишну не соприкасается с внешней энергией, Он сохраняет образ Вишну, а когда Он с ней соприкасается, Он принимает образ Господа Шивы.
Стих 23
гуна-маййа сва-шактйасйа
сарга-стхитй-апйайан вибхо
дхатсе йада сва-дриг бхуман
брахма-вишну-шивабхидхам
гуна-маййа — состоящей из трех способов действия; сва-шактйа — твоей внешней энергией; асйа — этого (материального) мира; сарга-стхити-апйайан — творение, поддержание и уничтожение; вибхо — о господин; дхатсе — носишь; йада — когда; сва-дрик — являющий себя; бхуман — о великий; брахма-вишну-шива-абхидхам — имена Господа Брахмы, Господа Вишну и Господа Шивы.
О господин, ты лучезарен и всемогущ. Ты творишь материальный мир с помощью своей энергии и, создавая его, храня и разрушая, принимаешь имена Брахмы, Вишну и Махешвары.
КОММЕНТАРИЙ: На самом деле эта молитва обращена к Господу Вишну, пуруше, который в Своих воплощениях, именуемых гуна- аватарами, носит имена Брахмы, Вишну и Махешвары.
Стих 24
твам брахма парамам гухйам
сад-асад-бхава-бхаванам
нана-шактибхир абхатас
твам атма джагад-ишварах
твам — ты; брахма — безличный Брахман; парамам — высший; гухйам — сокровенный; сат-асат-бхава-бхаванам — причина разнообразия в мироздании, его причина и следствие; нана-шактибхих — многообразными энергиями; абхатах — сияющий; твам — ты; атма — Сверхдуша; джагат-ишварах — Верховная Личность Бога.
Ты — начало всех начал, светозарный и непостижимый безличный Брахман, изначально существующий как Парабрахман. В сотворенном тобой мире ты проявляешь множество разнообразных энергий.
КОММЕНТАРИЙ: Эта молитва возносится безличному Брахману, который есть не что иное, как сияние Парабрахмана. Парабрахман — это Верховная Личность Бога (парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван). Когда Господу Шиве поклоняются как Парабрахману, такое поклонение предназначено Господу Вишну.
Стих 25
твам шабда-йонир джагад-адир атма
пранендрийа-дравйа-гунах свабхавах
калах кратух сатйам ритам ча дхармас
твайй акшарам йат три-врид-амананти
твам — ты; шабда-йоних — источник ведических писаний; джагат-адих — причина творения материального мира; атма — душа; прана — жизненной силой; индрийа — чувствами; дравйа — материальными элементами; гунах — характеризуемая тремя гунами; сва- бхавах — материальная природа; калах — вечное время; кратух — жертвоприношение; сатйам — истина; ритам — правдивость; ча — и; дхармах — три типа религии; твайи — в Тебе; акшарам — омкара, изначальный слог; йат — который; три-врит — составленный из трех звуков: «а», «у», «м»; амананти — говорят.
О господин, ты — источник всех ведических писаний. Ты — первопричина материального творения, жизненной силы, органов чувств, пяти стихий, трех гун и махат-таттвы. Ты — вечное время, решимость и два религиозных начала, именуемых истиной [сатья] и правдивостью [рита]. Ты — прибежище омкары, состоящей из трех звуков «а-у-м».
Стих 26
агнир мукхам те 'кхила-девататма
кшитим видур лока-бхавангхри-панкаджам
калам гатим те 'кхила-девататмано
дишаш ча карнау расанам джалешам
агних — огонь; мукхам — уста; те — твои; акхила-девата-атма — источник происхождения всех полубогов; кшитим — поверхность земного шара; видух — знают; лока-бхава — источник миров; ангхри-панкаджам — (твои) лотосные стопы; калам — время; гатим — движение; те — твое; акхила-девата-атманах — содержащего в себе всех полубогов; дишах — все направления; ча — и; карнау — (твои) уши; расанам — вкус; джала-ишам — полубог, властвующий над водной сферой.
О отец всех планет, мудрецам известно, что огонь — это твои уста, поверхность земли — твои лотосные стопы, вечное время суть твои движения, стороны света — уши, а Варуна, повелитель вод, — твой язык.
КОММЕНТАРИЙ: В шрути-мантрах сказано: агних сарва-деватах — «Огонь является совокупностью всех полубогов». Агни — это уста Верховной Личности Бога. Именно посредством Агни, огня, Господь принимает все жертвенные дары.
Стих 27
набхир набхас те швасанам набхасван
сурйаш ча чакшумши джалам сма ретах
параваратмашрайанам таватма
сомо мано дйаур бхагаван ширас те
набхих — пупок; набхах — небо; те — твой; швасанам — дыхание; набхасван — воздух; сурйах ча — а также солнце; чакшумши — глаза; джалам — воды; сма — поистине; ретах — семя; пара-авара-атма-ашрайанам — прибежище всех существ, от мала до велика; тава — твое; атма — »Я»; сомах — луна; манах — ум; дйаух — высшие планетные системы; бхагаван — о господин; ширах — голова; те — твоя.
О господин, небо — это твой пупок, воздух — твое дыхание, солнце — твои глаза, а вода — твое семя. Ты прибежище всех живых существ, высших и низших. Бог луны — твой ум, а райские планеты — твоя голова.
Стих 28
кукших самудра гирайо 'стхи-сангха
романи сарваушадхи-вирудхас те
чхандамси сакшат тава сапта дхатавас
трайи-майатман хридайам сарва-дхармах
кукших — живот; самудрах — океаны; гирайах — горы; астхи — костей; сангхах — сочленения; романи — волоски на теле; сарва — всех; аушадхи — трав; вирудхах — ростки; те — твои; чхандамси — ведические мантры; сакшат — непосредственно; тава — твои; сапта — семь; дхатавах — оболочки тела; трайи-майа-атман — о Ты, воплощающий три Веды; хридайам — сердце; сарва-дхармах — все виды религии.
О господин, ты — олицетворение трех Вед. Семь океанов — это твой живот, а горы — твои кости. Целебные травы, лианы и растения — это твои волосы, ведические мантры, начиная с гаятри, — семь оболочек твоего тела, а ведическая религия — само твое сердце.
Стих 29
мукхани панчопанишадас тавеша
йаис тримшад-аштоттара-мантра-варгах
йат тач чхивакхйам параматма-таттвам
дева свайам-джйотир авастхитис те
мукхани — лица; панча — пять; упанишадах — разделов ведической литературы; тава — твои; иша — о господин; йаих — которыми; тримшат-ашта-уттара-мантра-варгах — собрание тридцати восьми важнейших ведических мантр; йат — которая; тат — та; шива-акхйам — называемая Шивой; параматма-таттвам — истина, сущность которой — Параматма; дева — о господин; свайам- джйотих — самоочевидное; авастхитих — положение; те — твое.
О повелитель, пять главных ведических гимнов представлены пятью твоими ликами, из уст которых изошли тридцать восемь самых знаменитых ведических мантр. Тебя славят, называя Господом Шивой, и ты излучаешь яркое сияние. Ты занимаешь место Высшей Истины, известной под именем Параматмы.
КОММЕНТАРИЙ: Пять гимнов, о которых говорится в этом стихе это: 1) пуруша, 2) ахгора, 3) садйоджата, 4) вамадева и 5) ишана. Эти пять мантр входят в число тридцати восьми особых мантр, которые изошли из уст Господа Шивы; поэтому его называют Шивой или Махадевой. Другая причина, по которой его именуют Шивой, то есть «всеблагим», заключается в том, что он излучает сияние, подобно Господу Вишну, Параматме. Поскольку Господь Шива является непосредственным воплощением Господа Вишну, он действует как Его прямой представитель. Это подтверждается в ведической мантре: патим вишвасйатмешварам шашватам шивам ачйутам. У Сверхдуши много имен, но три из них — Махешвара, Шива и Ачьюта — особенно значимы.
Стих 30
чхайа тв адхармормишу йаир висарго
нетра-трайам саттва-раджас-тамамси
санкхйатманах шастра-критас тавекша
чхандомайо дева риших пуранах
чхайа — тень; ту — но; адхарма-урмишу — в волнах безбожия, таких как кама, кродха, лобха и моха; йаих — которыми; висаргах — разнообразие творения; нетра-трайам — три глаза; саттва — благость; раджах — страсть; тамамси — тьма; санкхйа-атманах — источники ведической литературы; шастра — писаний; критах — творца; тава — тебя; икша — взгляд; чхандах-майах — состоящий из стихов Вед; дева — о господин; риших — вся ведическая литература; пуранах — Пураны, дополнение Вед.
О владыка, твоя тень проявляется как безбожие, порождающее богоненавистников разного толка. Три гуны природы — благость, страсть и невежество — это три твоих глаза. А все ведические писания, содержащие множество стихов, исходят из тебя, ибо их творцы создали их лишь после того, как ты одарил их своим взглядом.
Стих 31
на те гири-тракхила-лока-пала-
виринча-ваикунтха-сурендра-гамйам
джйотих парам йатра раджас тамаш ча
саттвам на йад брахма нираста-бхедам
на — не; те — тебя; гири-тра — царя гор; акхила-лока-пала — всех, кто надзирает за различной материальной деятельностью; виринча — Господа Брахмы; ваикунтха — Господа Вишну; сура- индра — царя небес; гамйам — понимание; джйотих — сияние; парам — трансцендентное; йатра — где; раджах — гуна страсти; тамах ча — и гуна невежества; саттвам — гуна благости; на — не; йат брахма — который есть безличный Брахман; нираста-бхедам — тот, в ком нет различия между полубогами и людьми.
О Господь Гириша, поскольку безличное сияние Брахмана не имеет ничего общего с гунами материальной природы — благостью, страстью и невежеством, — различные правители этого мира неспособны осознать его или даже понять, где оно находится. Это сияние непостижимо даже для Господа Брахмы, Господа Вишну и царя небес Махендры.
КОММЕНТАРИЙ: Брахмаджьоти — это сияние, исходящее от Верховной Личности Бога. В «Брахма-самхите» (5.40) сказано:
йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-
котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам
тад брахма нишкалам анантам ашеша-бхутам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
«Я поклоняюсь Говинде, предвечному всемогущему Господу. Ослепительное сияние Его трансцендентного тела — это безличный Брахман, абсолютный, всеобъемлющий и безграничный; из него появляются миллионы вселенных с бесчисленными планетами, каждая из которых наделена особыми, неповторимыми богатствами». Хотя безличная ипостась Абсолюта — это свет, исходящий от Верховной Личности Бога, Господу нет нужды Самому заботиться об имперсоналистах, жаждущих войти в брахмаджьоти. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (9.4): майа татам идам сарвам джагад авйакта-муртина — «В Своей безличной ипостаси Я пронизываю Собой всю вселенную». Таким образом, авйакта-мурти, или безличная ипостась Кришны, безусловно является одним из проявлений Его энергии. Майявади, мечтающие слиться с сиянием Брахмана, поклоняются Господу Шиве. Мантры, о которых говорилось в двадцать девятом тексте, называются мукхани панчопанишадас тавеша. Поклоняясь Господу Шиве, майявади очень серьезно относятся к этим мантрам. Вот их перечень: 1) тат пурушайа видмахе шантйаи, 2) маха-девайа дхимахи видйайаи, 3) тан но рудрах пратиштхайаи, 4) прачодайат дхритйаи, 5) агхоребхйас тама-, 6) атха гхоребхйо моха-, 7) агхоребхйо ракша-, 8) агхоратаребхйо нидра-, 9) сарвебхйах сарва-вйадхйаи, 10) сарва- сарвебхйо мритйаве, 11) намас те 'сту кшудха-, 12) рудра-рупебхйас тришна-, 13) вамадевайа раджа-, 14) джйештхайа сваха-, 15) шрештхайа ратйаи, 16) рудрайа калйанйаи, 17) калайа кама-, 18) кала-викаранайа сандхинйаи, 19) бала-викаранайа крийа-, 20) балайа вриддхйаи, 21) балаччхайа-, 22) праматханайа дхатрйаи, 23) сарва-бхута-даманайа бхраманйаи, 24) манах-шошинйаи, 25) унманайа джвара-, 26) шадйоджатам прападйами сиддхйаи, 27) садйоджатайа ваи намах риддхйаи, 28) бхаве дитйаи, 29) абхаве лакшмйаи, 30) натибхаве медха-, 31) бхаджасва мам кантйаи, 32) бхава свадха-, 33) удбхавайа прабха-, 34) ишанах сарва- видйанам шашинйаи, 35) ишварах сарва-бхутанам абхайа-да-, 36) брахмадхипатир брахманодхипатир брахман брахмешта-да, 37) шиво ме асту маричйаи, 38) садашивах джвалинйаи.
Безличный Брахман непостижим для тех, кто правит материальным миром, в том числе для Господа Брахмы, Господа Индры и даже для Господа Вишну. Это, конечно, не означает, что Господь Вишну не всеведущ. Он всеведущ, но Ему просто нет нужды знать о том, что происходит в Его вездесущей экспансии. Поэтому Господь говорит в «Бхагавад-гите», что, хотя все сущее является Его продолжением (майа татам идам сарвам), Ему не нужно заботиться обо всем Самому (на чахам тешв авастхитах); для этого существуют другие повелители — Господь Брахма, Господь Шива и Индра.
Стих 32
камадхвара-трипура-калагарадй-анека-
бхута-друхах кшапайатах стутайе на тат те
йас тв анта-кала идам атма-критам сва-нетра-
вахни-спхулинга-шикхайа бхаситам на веда
кама-адхвара — жертвоприношения ради чувственных наслаждений (наподобие Дакша-ягьи, жертвоприношения, совершенного Дакшей); трипура — демона по имени Трипура; калагара — Калагары; ади — и прочих; анека — многим; бхута-друхах — доставляющих беспокойства живым существам; кшапайатах — уничтожающего; стутайе — в молитве; на — не; тат — то; те — о тебе; йах ту — но который; анта-кале — во время уничтожения; идам — этот материальный мир; атма-критам — им самим созданный; сва- нетра — своих глаз; вахни-спхулинга-шикхайа — искрами и языками пламени; бхаситам — спаленный; на веда — не знает.
Когда приходит время уничтожить мироздание, искры и языки пламени, вырывающиеся из твоих очей, обращают весь мир в прах. Но ты даже не задумываешься над тем, как это происходит. В этом случае что тебе стоит расстроить ягью, проводимую Дакшей, испепелить Трипурасуру или проглотить яд калакуту? Подобные деяния нельзя даже упоминать в обращенных к тебе молитвах.
КОММЕНТАРИЙ: Если Господь Шива даже самым великим своим подвигам не придает особого значения, разве трудно ему будет обезвредить яд, получившийся при пахтанье океана? Так полубоги в своих молитвах намекнули Господу Шиве о том, что он должен спасти их от яда калакута, разливавшегося по всей вселенной.
Стих 33
йе тв атма-рама-гурубхир хриди чинтитангхри-
двандвам чарантам умайа тапасабхитаптам
каттханта угра-парушам ниратам шмашане
те нунам утим авидамс тава хата-ладжджах
йе — которые; ту — но; атма-рама-гурубхих — теми, кто пришел к самопознанию и кто считается духовными учителями мира; хриди — в сердце; чинтита-ангхри-двандвам — две лотосные стопы, предмет сосредоточения; чарантам — движущиеся; умайа — с Умой, твоей супругой; тапаса абхитаптам — обретаемые путем аскезы и покаяния; каттханте — хулят; угра-парушам — грубые; ниратам — всегда; шмашане — в месте сожжения трупов; те — они; нунам — в действительности; утим — деяния; авидан — не знающие; тава — твои; хата-ладжджах — бесстыдные.
Великие души, черпающие удовлетворение в себе и возвещающие истину обитателям всего мира, непрестанно размышляют о твоих лотосных стопах и бережно хранят их в сердце. Те же, кто ничего не знает о твоих аскетических подвигах, увидев рядом с тобой богиню Уму, по ошибке принимают тебя за сластолюбца, а заметив, как ты бродишь среди останков сожженных тел, думают, что ты страшен и мстителен. На самом деле такие люди просто бессовестны. Им не дано постичь твои деяния.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива — величайший из вайшнавов (ваишнаванам йатха шамбхух). В шастрах сказано: вайшнавера крийа-мудра виджне на буджхайа — даже самые умные люди не в состоянии понять деяния вайшнава, такого как Господь Шива. Те, кто одержим похотью и гневом, не в силах постичь величие Господа Шивы, всегда пребывающего на духовном уровне. Во всех действиях, которые обычно вызваны вожделением, Господь Шива неизменно остается атма-рамой. Поэтому простым смертным не стоит даже пытаться понять Господа Шиву и его деяния. Любой, кто осмеливается осуждать Шиву за его поступки, является бессовестным глупцом.
Стих 34
тат тасйа те сад-асатох паратах парасйа
нанджах сварупа-гамане прабхаванти бхумнах
брахмадайах ким ута самставане вайам ту
тат-сарга-сарга-вишайа апи шакти-матрам
тат — поэтому; тасйа — этого; те — твоего; сат-асатох — живых существ, движущихся и неподвижных; паратах — трансцендентного; парасйа — трудно постижимого; на — не; анджах — на самом деле; сварупа-гамане — в постижении твоей природы; прабхаванти — могут; бхумнах — великие; брахма-адайах — такие, как Господь Брахма; ким ута — что (говорить); самставане — в вознесении молитв; вайам ту — но мы; тат — тот (он); сарга-сарга- вишайах — сотворенные тем, кого сотворил (он); апи — хотя; шакти-матрам — насколько возможно.
Даже великие полубоги, подобные Господу Брахме, не могут понять твое положение, ибо ты пребываешь за пределами всего движущегося и неподвижного в творении. Поскольку ты непостижим, кто может вознести достойные тебя молитвы? Это невозможно. Что же до нас, то все мы — творения Господа Брахмы и потому тоже неспособны воздать тебе должное, но, так или иначе, в меру наших сил мы выразили тебе свои чувства.
Стих 35
этат парам прапашйамо
на парам те махешвара
мриданайа хи локасйа
вйактис те 'вйакта-карманах
этат — это; парам — трансцендентное; прапашйамах — видим; на — не; парам — на самом деле трансцендентное; те — тебе; маха- ишвара — о великий властитель; мриданайа — во имя счастья; хи — поистине; локасйа — мира; вйактих — проявленное; те — твое; авйакта-карманах — того, чьи деяния не ведомы никому.
Твоя истинная природа, о величайший из повелителей, остается для нас загадкой. Мы видим лишь, что одно твое присутствие дарит каждому счастье. Все остальное в твоих деяниях непостижимо. Это все, что мы можем знать.
КОММЕНТАРИЙ: Вознося эти молитвы Господу Шиве, полубоги стремились сделать ему приятное, чтобы он избавил их от опасности, которую таил в себе яд халахала. В «Бхагавад-гите» (7.20) говорится: камаис таис таир хрита-джнанах прападйанте 'нйа- деватах — те, кто поклоняется полубогам, безусловно лелеют в сердце какие-то желания и хотят исполнить их, добившись благосклонности тех, кому поклоняются. Полубогам обычно поклоняются из корыстных побуждений.
Стих 36
шри-шука увача
тад-викшйа вйасанам тасам
крипайа бхриша-пидитах
сарва-бхута-сухрид дева
идам аха сатим прийам
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; тат — это (положение); викшйа — увидев; вйасанам — опасное; тасам — их (полубогов); крипайа — из милосердия; бхриша-пидитах — весьма огорченный; сарва-бхута-сухрит — друг всем существам; девах — Махадева; идам — это; аха — сказал; сатим — Сатидеви; прийам — (своей) дорогой супруге.
Шрила Шукадева Госвами продолжал: Господь Шива неизменно желает добра всем живым существам. Когда он увидел, что обитатели вселенной встревожены разлившимся повсюду ядом, он преисполнился глубокого сострадания и обратился к своей вечной супруге Сати.
Стих 37
шри-шива увача
ахо бата бхаванй этат
праджанам пашйа ваишасам
кширода-матханодбхутат
калакутад упастхитам
шри-шивах увача — Шри Шива сказал; ахо бата — о, как печально; бхавани — Бхавани, жена моя; этат — это (положение); праджанам — живых существ; пашйа — взгляни; ваишасам — опасное; кшира-уда — Молочного океана; матхана-удбхутат — возникшего от пахтанья; калакутат — от яда; упастхитам — положение.
Господь Шива сказал: Дорогая Бхавани, посмотри, в какой опасности оказались все живые существа из-за яда, появившегося во время пахтанья Молочного океана.
Стих 38
асам прана-парипсунам
видхейам абхайам хи ме
этаван хи прабхор артхо
йад дина-парипаланам
асам — их (живых существ); прана-парипсунам — борющихся за сохранение жизни; видхейам — та, что должна быть предоставлена; абхайам — безопасность; хи — на самом деле; ме — мною; этаван — настолько; хи — поистине; прабхох — господина; артхах — обязанность; йат — что; дина-парипаланам — защита страждущего (человечества).