Глава 4. Нужно что-то делать




Муравьишка и Кристофер находились примерно на середине игры «Красный монах-воин II: Вызов». Для человека, никогда раньше не видевшего компьютер, Муравьишка справлялся на удивление хорошо. — Круто! — воскликнул Кристофер, когда Муравьишка заставил маленькую красную фигурку подпрыгнуть, чтобы не попасть в двери-ловушки. — Теперь следи за веревками и летающими кусалками. Я имею в виду вот этих.
— Муравьишка, — позвала Вилл. — Можно тебя на секунду?
Муравьишка отвлекся, и красный монах тут же запутался в веревках.
— Ой, — воскликнул юноша. — Ну ладно.
Но Кристофер кипел от возмущения.
— Это вы все испортили! — закричал он. — Мы уже почти дошли до третьего уровня!
— Извини, — рассеянно отмахнулась Ирма. — Вы еще поиграете. Пошли, Муравьишка.
Лицо Кристофера перекосилось от гнева.
— Он не твоя собственность! — накинулся он на сестру. — И он не только твой друг!
— А я этого и не говорила. Я сказала только, что сейчас нужно, чтобы он пошел с нами.
— Ах так? И он должен бежать за тобой по первому твоему слову?!
Глаза Муравьишки были прикованы к застывшему лицу Ирмы. Только сейчас он заметил ее неестественную бледность.
— Что-то случилось? — тихо спросил он.
Ирма заколебалась и едва заметно кивнула. Муравьишка встал из-за компьютера.
— Прости, Кристофер. И спасибо, что научил меня твоей игре.
Муравьишка вежливо поклонился, заставив Кристофера проглотить очередной протест.
— Тебе и правда нужно идти? — спросил брат Ирмы, не понимая, что происходит. Сердце Корнелии наполнилось сочувствием к этому мальчугану: он ведь не знал, что на кону гораздо больше, чем прерванная компьютерная игра, и она надеялась, что никогда не узнает.

— Думаю, что да, — серьезно ответил Муравьишка.
— Тогда ладно, — наконец смирился Кристофер. — Ничего, если я доиграю твою игру?
— Я был бы этому только рад.
Муравьишка снова поклонился, и Кристофер поклонился в ответ, пытаясь точно скопировать его движения.
Чародейки и Муравьишка прошли в комнату Ирмы, прикрыв за собой дверь.
— Отец Ирмы пропал, — сообщила Вилл. — Известно, что он поехал в зоопарк. Мы собираемся на поиски и хотим, чтобы ты пошел с нами.
Муравьишка пристально посмотрел ей в глаза.
— Ты считаешь, что это дело рук Горгона, — сказал он, скорее в утвердительной, чем в вопросительной форме.
— Да. Видно, ему что-то от нас нужно, и он пытается добиться этого таким путем.
— А по-твоему, это разумно — отправляться прямо туда, где нас поджидает враг? — спросил юноша.
Корнелия закусила губу. Это было одно из тех здравых замечаний, которые все привыкли слышать именно от нее. Но при виде бледного лица Ирмы она растеряла всю свою рассудительность.
— Мы должны пойти, — твердо сказала Корнелия. — Мы не можем рисковать, пустив все на самотек. — Она не хотела говорить, что могло случиться с отцом Ирмы, если они ничего не предпримут. Ирма и так была слишком напугана.
— Хорошо, — кивнул Муравьишка. — Тогда я должен попрощаться с Анной.
— Нет! — торопливо остановила его Ирма. — Не надо. Она не знает, что мы идем на поиски.
— Но... если она увидит, что вы ушли, она будет волноваться.
— Знаю, — согласилась Ирма. — Поэтому нужно сделать так, чтобы она не увидела.
Муравьишка недоуменно сдвинул брови.
— И как вы этого добьетесь?
Чародейки переглянулись.
— С помощью астральных капель, — объяснила Тарани, — и заклинаний невидимости.
— А как же Муравьишка? — спросила Ирма.
— Астральные капли могут прикрыть его, — сказала Тарани. — Если кто-то спросит, они скажут, что он вышел на пару минут.
Подруги сконцентрировались, и вскоре в комнате появились пять астральных капель.
— Та-дам! — торжественно пропела Ирма. — А вот и они, как по волшебству.
— Мы и есть волшебные, — уточнила магическая капля Ирмы.
— Да знаю я, глупышка!
Но с заклинанием невидимости все оказалось не так просто. Как девочки ни старались, на Муравьишку их чары не действовали.
— Не работает, — констатировала Вилл, утирая пот со лба. — Заклинания словно отскакивают.
— В тебе есть что-то такое, что отталкивает любое волшебство, — сказала Тарани, задумчиво глядя на юношу. — Ты словно... чаронепроницаемый.
— Как это неудобно, — покачала головой Хай Лин. — Что будем делать?
Корнелия окинула Муравьишку оценивающим взглядом. «Он уже почти взрослый, — подумала она. — Не совсем взрослый, конечно, но уж точно не ребенок. И он не находится под ответственностью Ирминой мамы».
— Мне кажется, он может выйти отсюда и без разрешения, — сказала она. — Он ведь уже не маленький мальчик.
— Но мама обязательно спросит, куда он, — возразила Ирма.
— Скажет, что идет на занятия, — подала идею Тарани. — Он ведь, по нашей версии, студент, приехавший по обмену, так что должен учиться.
— Снова? Он уже ходил на занятия сегодня утром.
Вилл нахмурилась.
— Все равно ничего лучше мы не придумаем. Иногда самые простые решения одновременно и самые лучшие.
«Простые? — повторила про себя Корнелия. — Пока все выходит не так уж просто. Астральные капли, заклинания невидимости, поиск объяснений для Ирминой мамы... Но, с другой стороны, если пропажа Тома Лэра действительно дело рук Горгона, наши теперешние трудности покажутся сущими пустяками».
— Миссис Лэр? — Муравьишка вошел на кухню. За ним незримо следовали пять чародеек. Мама Ирмы стояла возле телефона, сжимая в руках чашку кофе. Она больше не плакала, но Корнелия чувствовала, какие страдания доставляет ей неизвестность.
— Да, Муравьишка, тебе что-то нужно?
— Ничего, спасибо. Я просто зашел предупредить вас, что сегодня после обеда у меня снова занятия.
— Да? Когда же?
— Прямо сейчас. — Юноша говорил неуверенно. Было видно, что ему неприятно лгать, даже если эта ложь во благо.
— Прости, Муравьишка, я бы охотно подвезла тебя на машине, но... сейчас я не могу уйти из дома.
— Я знаю, — кивнул он.
Анна Лэр подняла на него глаза.
— Ирма сказала тебе? О том, что... Том пропал?
— Да. Мне очень жаль.
Ирмина мама уставилась в чашку, возможно, не желая, чтобы он видел ее слезы.
— Спасибо тебе за сочувствие. Как бы я хотела, чтобы ты погостил у нас в более счастливые времена. И спасибо тебе за то, что ты так хорошо ладишь с Кристофером.
Муравьишка на секунду замялся, потом прошел через кухню и бережно положил руку на плечо Анны.
— Миссис Лэр. Там, откуда я приехал, у меня почти нет родных. И я очень благодарен вам за то, что вы на несколько дней стали моей семьей.
— Мы всегда тебе рады.
Муравьишка улыбнулся.
— Да, я это чувствую, — сказал он. — Ваша любовь и забота так велики, что распространяются далеко за пределы вашей семьи. Это великая сила, миссис Лэр.
Анна медленно покачала головой.
— Иногда любовь приносит только боль, — произнесла она, так тихо, что Корнелия едва ее расслышала. — Я бы меньше боялась, если бы не любила его так сильно.
Ирма тяжело вздохнула, и Корнелия жестом показала ей, чтобы та не выдала себя. Анна Лэр не знала, что ее дочь была на кухне и слышала каждое ее слово, и важно, чтобы она никогда этого не узнала.
Муравьишка деликатно взял миссис Лэр за плечи.
— Анна, пожалуйста, посмотрите мне в глаза, — попросил он. И голос его был голосом взрослого человека, а не того юнца, которого чародейки взяли в свой мир из Орбиса. И, когда миссис Лэр, не ожидавшая такого спокойного и уверенного тона, подняла глаза, Муравьишка произнес: — Ваш муж вернется целым и невредимым. Я вам обещаю.
— Откуда ты знаешь?
— Этого я не могу вам сказать, но... я знаю.
Миссис Лэр снова покачала головой, но на этот раз изумленно.
— Я тебе верю, — сказала она, словно удивляясь самой себе. — Я и правда тебе верю.
Муравьишка убрал руки с ее плеч и снова стал выглядеть юным и смущенным мальчишкой.
— Мне пора, — сказал он, по обыкновению вежливо поклонившись. — Нельзя опаздывать.
— Да, — кивнула миссис Лэр. И очень тихо добавила: — Спасибо тебе.
Муравьишка распахнул входную дверь. На этот раз он держал ее открытой несколько дольше обычного, но миссис Лэр ничего не заметила.


Глава 5. День в зоопарке.

Корнелия и сама толком не знала, что она ожидала увидеть, — возможно, толпу полицейских, мигалки и полосатые ленты, которыми огораживают места преступления, когда смотришь по телевизору криминальную хронику. Но, если не считать трех полицейских машин, припаркованных у входа, Хитерфилдский зоопарк выглядел как обычно.
— А где все? — поинтересовалась она.
— Должно быть, внутри, — предположила Вилл. Хай Лин присмотрелась повнимательнее.
— Там что-то странное с воздухом, — сказала она. — Разве вы не видите? Он будто переливается.
Корнелия покачала головой.
— По-моему, воздух как воздух, — заявила она. — Но я ведь не воздушная чародейка, тебе виднее.
— Пойдемте же скорее, — нетерпеливо позвала их Ирма. — Я хочу найти папу!
На окошке кассы висело объявление:
ЗАКРЫТО по техническим причинам Мы вынуждены сообщить вам, что Хитерфилдский зоопарк закрыт из-за технических неполадок. Как только они будут устранены, зоопарк снова откроет свои двери для посетителей.
— Технические неполадки? — хмыкнула Хай Лин. — Какие могут быть технические неполадки в зоопарке?
— Ну, может быть, сломалась система поддержания нужного климата или очистки воды, — предположила Тарани. — Вообще, современные зоопарки оснащены целой кучей всякой техники. Но, возможно, это только отговорка.
— Корнелия, займись воротами, пожалуйста, — попросила Вилл.
Корнелия ненадолго прикрыла глаза и сосредоточилась на замке. Подтолкнуть там, мысленно надавить здесь, и... щелк.
— Открыто, — сказала она.
Они вошли внутрь.
— Лучше снова запереть ворота, — сказала Вилл. — Это и правда неплохая идея — закрыть зоопарк для посетителей.
Корнелия кивнула, снова закрыла глаза и произвела те же мысленные манипуляции, только в обратном порядке. Послышался щелчок — замок закрылся.
— Готово, — объявила она, устало потирая лоб.
Это было очень простое волшебство, которое обычно совсем не утомляло ее, но сегодня все было не как всегда. Да и не только сегодня. В последнее время все шло не так. Когда она в последний раз чувствовала себя абсолютно здоровой, полностью отдохнувшей и полной энергии? Должно быть, несколько недель назад. Когда Горгон еще был надежно заперт на своем острове-тюрьме и ее главной заботой было хорошо писать контрольные и не позволять Лилиан мазать кота Наполеона косметикой.
Вилл вскинула голову, словно вынюхивая след. Корнелия называла это про себя позой ищейки.
— Мы должны быть начеку, — сказала Вилл. — Хай Лин права, тут происходит что-то странное. Энергетические линии этого места перепутаны. Похоже, здесь действует какая-то магия, хоть мы ее и не видим.
Они осторожно двинулись вперед, то и дело посматривая по сторонам. Поблизости не было ни души. «Ничего удивительного, — подумала Корнелия. — В закрытом зоопарке только и увидишь, что пару-тройку служителей. К тому же сейчас все, вероятно, заняты устранением "технических неполадок"».
У озера лениво переступали с ноги на ногу изящные фламинго, похожие на балерин в розовых пачках. Семейство жирафов собралось вокруг дерева, растущего на их площадке, и медленно пережевывало свежее сено, нацепленное служителями на верхние ветки. Утомленный полуденным солнцем леопард зевал и потягивался, с царственным равнодушием поглядывая на чародеек.
— Как-то подозрительно тихо, — промолвила Тарани. В ее голосе сквозили напряженные нотки.
Вилл остановилась.
— Подождите, — сказала она. — У меня такое ощущение, что... — она на секунду закрыла глаза и снова их открыла. — Что бы это ни было, оно там, — Вилл махнула рукой в сторону восточной секции парка. — Ты согласна, Хай Лин?
Хай Лин замерла, прислушиваясь к тому, что скажет ее Стихия.
— Восток, — подтвердила она, кивнув.
Ирма бросила быстрый взгляд на указатель: «Большие кошки, Террариум и Специальный проект - Выставка мифологических животных».
Направляясь к восточной секции, компания наткнулась на полосатую оранжево-белую ленту, натянутую поперек дорожки. Вилл приподняла ленту так, чтобы все могли проскользнуть под ней. Но как только подруги и Муравьишка оказались на запретной территории, раздался вопль.
— Эй! Вы что там делаете?!
К ним навстречу бежали двое мужчин, одетых в зеленую униформу служителей зоопарка. Один из них судорожно размахивал руками, словно пастух, погоняющий овец.
— Что случилось? — как ни в чем не бывало спросила Вилл.
— Вы что, не видите, что эта зона перекрыта? — сердился махавший руками служитель. — И вообще, как вы сюда попали? Мы сегодня не принимаем посетителей.
— Да, — терпеливо кивнула Вилл, — но хотелось бы узнать почему.
— Технические неполадки, — буркнул мужчина, теребя свои усы. — Возвращайтесь назад и покиньте территорию зоопарка. Ближайший выход вон там. — Он махнул рукой в том направлении, откуда они пришли.
Чародейки переглянулись, Вилл едва заметно кивнула.
— Простите, что помешали, — вежливо извинилась Тарани. Они обогнули вольер с пингвинами и скрылись из виду.
— Ну, что будем делать? — спросила Корнелия.
— Мы все можем снова стать невидимыми, — подала идею Вилл. — Но как быть с Муравьишкой?
— А что, если отвлечь внимание служителей? — предложила Хай Лин.
- Как?
Корнелия задумалась.
— А если сделать так, чтобы сработала сигнализация? — сказала она. — Они ведь должны будут проверить, в чем дело.
— Я видела динамик при входе, — вспомнила Вилл. — Мне нужно только уговорить его поднять вой. Но с этим не должно быть проблем: сигнализации обычно только и ждут случая, чтобы пошуметь.
— Тогда за дело, — нетерпеливо скомандовала Ирма.
— Подожди здесь, — велела Корнелия Муравьишке. — Спрячься за информационным щитом и жди, пока служители не пробегут мимо.
Муравьишка послушно юркнул за щит со сведениями о пищевых предпочтениях императорского пингвина. На глазах у Корнелии подруги снова сделались невидимыми, и она неохотно последовала их примеру. У нее было неприятное ощущение, будто невидимость делала ее менее реальной. Но отцу Ирмы могла угрожать опасность, и, если в ее силах было сделать хоть что-то для его спасения, она не имела права увиливать.
Двое служителей зоопарка все еще стояли возле полосатой ленты.
— Интересно, как эти девчонки сюда пролезли? — недоумевал один из них.
— Без понятия, — хмуро ответил второй, тот, что размахивал руками. — И чего народ вечно лезет куда не надо? На входе же ясно написано: закрыто.
— По правде говоря, объяснение про «технические неполадки» звучит не очень-то убедительно, — заметил первый.
— Но мы должны были что-то написать. Не можем же мы объявить, что те, кто заходят в восточную секцию, назад не возвращаются.
— Кстати, это ты вызвал полицию?
— Нет. Вообще-то, никто ничего странного не замечал, пока не приехали эти двое полицейских и не сказали, что к ним поступил вызов. И только потом заорала одна из сирен с выставки мифологических животных. Признаюсь, не думал, что хитер-филдская полиция так здорово работает, — представляешь себе: приехали еще до того, как сработала сигнализация.
— И что, полиция прислала еще людей?
— Да, после тех прикатили еще двое полицейских. Они-то и установили заграждение. А потом пошли осматривать место происшествия и тоже не вернулись. Может, у нас там что-то вроде черной дыры, в которую засасывает людей?.. В общем, пришлось закрыть зоопарк, а в полиции пообещали отрядить сюда еще людей. Я бы к этому месту и близко не подходил, но в полшестого надо кормить Ганнибала.
— Ганнибала?
— Это тигр. Самец. Крупный такой.
В этот момент у входа в зоопарк раздался вой сирен. «Молодец, Вилл, — подумала Корнелия. — Как раз вовремя».
— Это еще что?! — воскликнул один из служителей. — Да здесь сегодня сумасшедший дом какой-то...
— Пойду посмотрю, что там, — без энтузиазма сказал второй. — Ты останешься здесь?
Первый с опаской огляделся по сторонам. Ему явно не хотелось оставаться одному.
— Я лучше пойду с тобой, — сказал он. И служители рысцой побежали ко входу.
— Черная дыра? — переспросила Хай Лин.
— Больше похоже на горгоновскую ловушку во времени, — ответила Вилл. — А вы что думаете?
Корнелия кивнула. Да, без Горгона тут явно не обошлось.
— Как бы он и нас не затащил в эту ловушку, — сказала она. — Ведь несколько раз ему это уже удавалось.
— Он захватывал нас врасплох, — пояснила Ирма. — А теперь мы подготовимся.
В этот момент они увидели приближающегося Муравьишку. Он то и дело оглядывался, проверяя, не засекли ли его служители.
— Да, но... — Корнелии не хотелось спускать подруг с небес на землю, но кто-то же должен был играть роль голоса разума. — Как именно мы подготовимся? Что мы должны делать?
— Напасть на него прежде, чем он нападет на нас. В ту же секунду, как мы заметим его.
— Этот план хорош только в том случае, если мы точно знаем, что заметим его. Но я что-то в этом не уверена.
— Большую часть времени он практически невидим, — размышляла вслух Вилл. — Но, думаю, я могла бы почувствовать исходящую от него энергию, а Хай Лин наверняка сможет различить колебания воздуха. Да ты и сама, Корни, можешь услышать его шаги, если попросишь землю следить за ним.
Корнелия на секунду задумалась.
— Ладно, — наконец согласилась она. — Я попробую. Но тогда пускай все встанут на цыпочки.
Чародейка прикрыла глаза и воззвала к своей Стихии. Она сразу поняла, что имела в виду Вилл, когда говорила о перепутанных энергетических линиях. Корнелии показалось, что земля в восточной секции... словно... пребывает в замешательстве. Как будто она не знала, что ей делать. Ход естественных часов, управляющих всеми процессами в природе — сменой времен года, ростом и увяданием растений, — словно обратился вспять.
Корнелия поежилась — Эта ловушка, пожалуй, посерьезнее, чем была в прошлый раз. Здесь творится черт знает что...
— Мне даже близко подходить не хочется, — призналась Хай Лин. — Но ничего другого нам не остается.
Да, они должны были что-то предпринять. Внутри ловушки находились люди, в том числе отец Ирмы. И если чародейки не положат конец этому безобразию...
— Думаю, ждать полицию мы не будем, — сказала Тарани.
— Не будем, — подтвердила Вилл. — Если кто-то и может решить эту проблему, то вовсе не полиция, а мы. Мы ведь Стражницы, вы не забыли? Так давайте за работу!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: