Государственная морская академия
Имени адмирала С. О. Макарова
кафедра коммерческого менеджмента и права
Курсовой проект
КАФЕДРА КОММЕРЧЕСКОГО МЕНЕДЖМЕНТА И ПРАВА
по дисциплине
«Внешнеторговые операции морского транспорта и мультимодальные
перевозки»
Выполнил: студент ЗФ МТМ
Абросимов В. Г.
Шифр: А8066272
Проверил: Соколов С. Ю.
Санкт- Петербург
ЗАПРОДАЖНЫЙ КОНТРАКТ.
КОНТРАКТ № 80/ 10716
г. Санкт-Петербург Дата «» ноября 2012 г
VAN HOOREBEKE, Ltd, зарегистрированная по адресу 67 RUE DE LUXEMBOURG FR 59777, EURALILLE, FRANCE, созданная и действующая в рамках законодательства Франции, именуемая в дальнейшем «Продавец», в лице директора Шведова Василия Павловича, действующего на основании доверенности № WH/014 от 29.12.2006 г., с одной стороны, и Открытое Акционерное Общество «Солод для России», зарегистрированное в г. Санкт-Петербурге, Россия, именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице заместителя генерального директора Бородина Валерия Викторовича, действующего на основании доверенности № 28 от 28 декабря 2006 г., с другой стороны, в дальнейшем вместе именуемые «Стороны» или по отдельности «Сторона» заключили настоящий контракт о нижеследующем:
- Предмет Контракта и объём поставки.
1.1. Продавец обязуется в полном соответствии с требованиями настоящего Контракта поставить партию солода в мешках (далее по тексту Контракта - «Продукция») на условиях FOB Санкт-Петербург, в редакции Incoterms-2000 в комплектации согласно Спецификации (Приложение № 1 Контракта), являющемуся неотъемлемой частью настоящего Контракта.
- Цена и общая стоимость Контракта.
2.1. Общая стоимость данного Контракта составляет 600000 (шестьсот тысяч) Евро. Цена Продукции, поставляемой по настоящему Контракту, по позициям указана в Приложение № 1 Контракта, установлена в Евро и включает в себя упаковку, маркировку и отгрузку товара за счет Продавца на борт судна.
|
Срок поставки и условия платежа.
3.1. Контракт вступает в силу с момента подписания и действует до выполнения Сторонами всех своих обязательств по настоящему Контракту, либо до прекращения его в одностороннем порядке в соответствии со статьями настоящего Контракта, но в любом случае не позднее 31.12.2013г.
3.2. Поставка товара должна быть произведена до 21.12.2012
3.3. Контракт может быть пролонгирован по взаимному согласованию сторон.
3.4. Валютой платежа по настоящему Контрактуявляется Евро.
3.5. Расчёты за товар, поставляемый по настоящему контрату, должны осуществляться на основании ГТД, путём перевода на счёт продавца в течение 90 дней с даты получения товара. Датой получения товара считается дата выпуска ГТД, оформленной на территории России. Срок оплаты - 25.03.2013
3.6. Наименование Продукции в выставляемых Поставщиком инвойсах должно соответствовать Спецификации (Приложение № 1).
3.7. Все расходы, связанные с платежами в стране продавца, несёт Продавец, а в стране покупателя Покупатель. Вместе с товаром и отдельно по почте Покупатель получит:
- Бортовой коносамент (СМP) – 1 оригинал;
- Инвойс – 2 оригинала;
- Сертификат происхождения – 1 оригинал;
- Фитосанитарный Сертификат Продукции - 1 оригинал;
3.8. Все сертификаты должны быть предоставлены в печатном виде, в виде оригиналов сертификатов или `Заверенных копий сертификатов` с оригинальной печатью и подписью выдавшей их стороны.
|
3.9. В случае необходимости Продавец должен предоставить Покупателю по его письменному запросу в минимально возможный срок любые другие технические документы, касающиеся поставляемой Продукции и необходимые для проведения таможенных и других формальностей в стране Покупателя.
3.10. Оригиналы и копии вышеназванных сопроводительных документов должны быть доставлены Покупателю в течение 10 (десяти) дней с момента отгрузки Продукции Продавцом (нарочным или экспресс почтой).
4. Поставка и приёмка.
4.1.Продукция поставляется одной партией на условиях FOB, г.Санкт-Петербург, Россия.
4.2. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем: по качеству – согласно стандартов, принятым в стране покупателя; по количеству – согласно количеству мест и весу, указанного в коносаменте, за исключением весе тары.
4.3. Досрочная поставка допускается только с письменного взаимного согласия Покупателя и Поставщика.
4.4. Количественная и качественная приёмка производится Покупателем непосредственно на судне.
5. Транспортные условия.
5.1. Продавец должен погрузить товар на борт судна, названного покупателем, в указанном порту отгрузки, в соответствиями с обычаями порта, в установленную дату или срок и надлежащим образом уведомить покупателя о произведённой отгрузке товара на борт судна.
5.2. Риски, потери или повреждения товара переходят с продавца на покупателя в процессе погрузки при пересечении товаром релингов судна.
|
5.3. Продавец оплачивает все сборы и пошлины при осуществлении экспортных операций, а покупатель все сборы и пошлины при импорте товара.
В уведомление об отгрузке указываются следующие данные:
- наименование судна;
- дата отплытия;
- порт назначения;
- наименование товара;
- номер Контракта;
- номер коносамента;
- количество мест;
- вес брутто/нетто;
- габариты каждого места;
- наименование и адрес экспедитора.
6. Страхование.
6.1. Продавец не должен за свой счёт заключить договор страхования в пользу Покупателей. Соответственно за Покупателем остаётся право выбора страховать груз или нет.
7. Упаковка и маркировка.
7.1. Продавец обязан оплатить затраты на контроль (качество, размеров, веса).
7.2. Продавец должен поставить Продукцию в упаковке, соответствующей требованиям экспортного стандарта Поставщика к упаковке продукции данного вида.
7.3. Упаковка и консервация должны обеспечивать полную сохранность Продукции от любого рода повреждений и коррозии во время перевозки и быть пригодной для возможной перегрузки Продукции на пути к месту назначения и её длительного хранения, а также предохранять продукцию от внешних воздействий. Упаковка Продукции должна быть приспособлена к многократным крановым перегрузкам и перегрузкам ручным способом, на тележках и автокарах.
7.4. Маркировка должна наноситься четко, несмываемой краской на английском языке с указанием на боковых сторонах:
- номера контракта;
- места назначения;
- номера спецификации;
- веса брутто/нетто в кг.
8. Рекламации
8.1. Рекламации могут быть заявлены Покупателем Продавцу не позднее 90 дней после даты поставки как в отношении количества, так и в отношении качества товара. Содержание и
обоснование рекламации должно быть подтверждено актом экспертизы. Продавец обязан рассмотреть указанную рекламацию в течение 15 дней, считая с даты получения. Если по истечении указанного срока от Продавца не последует ответа по существу претензии, то рекламация будет считаться признанной Продавцом.
8.2. Покупатель имеет право отказаться от документов после их получения, если документы хотя бы в какой – то степени не соответствуют условиям контракта.
8.3. Все расходы, связанные с возвратом дефектного товара оплачиваются Продавцом.
9. Штрафы.
9.1. В случае просрочки поставки товара против сроков, установленных настоящим Контрактом, Продавец оплачивает Покупателю штраф, исчисляемый в размере 0,3% за каждый день просрочки от стоимости недопоставленного товара.
9.2. В случае просрочки с платежами против сроков, установленных настоящим Контрактом, Покупатель уплачивает продавцу штраф, исчисляемый в размере 0,3% от суммы, не оплаченной в срок.
10. Форс-мажор.
10.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение своих обязательств или какой-либо их существенной части, непосредственно относящихся к выполнению настоящего Контракта, если это неисполнение было вызвано обстоятельствами непреодолимой силы. Указанные обстоятельства должны возникнуть после заключения Контракта, носить чрезвычайный, непредвиденный и непредотвратимый характер и не зависеть от воли Сторон.
10.2. В случае наступления обстоятельств непреодолимой силы, сроки исполнения обязательств по Контракту увеличиваются соразмерно на срок, равный сроку, в течение которого действовали такие обстоятельства и их последствия.
10.3. О наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств Сторона, для которой создалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Контракту, должна в письменной форме уведомить другую Сторону не позднее, чем через 5 дней с момента их наступления/прекращения.
10.4. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить свидетельства соответствующих Торговых палат.
10.5. Несвоевременное уведомление об обстоятельствах непреодолимой силы лишает соответствующую Сторону права ссылаться на такие обстоятельства в будущем.
10.6. Если обстоятельства непреодолимой силы действуют более 30 календарных дней, то Стороны незамедлительно согласуют свои дальнейшие действия.
11. Арбитраж.
11.1. Настоящий Контракт регулируется действующими нормами Конвенции ООН о договорах международной купли – продажи товаров 1980 года (CISG) и правом Швеции.
11.2. Любой спор, разногласие или претензия в связи с настоящим контрактом либо его нарушением, расторжением или недействительностью будут окончательно разрешены путем
арбитража в соответствии с Регламентом Арбитражного Института Торговой Палаты
г. Стокгольма.
11.3. Состав арбитража будет включать 3 (трех) арбитров. Место проведения арбитража Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce P.O. Box 16050 S-103 21 Stockholm Sweden, Office: Jakobs Torg 3, Tel.: (46 8) 555 100 50, Fax: (46 8) 566 316 50, e-mail: arbitration@chamber.se. Язык арбитража русский и английский.
12. Другие условия.
12.1. Ни одна из сторон не имеет права передать свои права и обязанности по данному Контракту третьей стороне без письменного согласия другой стороны. Все изменения и дополнения к этому Контракту действительны в случае, если они сделаны в письменном виде и должным образом подписаны наделёнными такими правами представителями обеих сторон.