Визитные карточки и их использование




Визитная карточка – своего рода удостоверение личности, заочно или лично представляющее ее владельца. Помимо упомянутого знакомства она достаточно широко используется в иных формах общения официального и неофициального характера: извещение о чем-либо,поздравление, соболезнование, благодарность и др.Направление визитной карточки адресату в определенных случаях приравнивается к нанесению визита.

Прообраз визитной карточки появился еще в XVI веке. По мнению некоторых исследователей, ее авторство принадлежит студентам Падуанского университета. Молодые люди перед отъездом на каникулы посещали своих профессоров с визитом и оставляли цветные миниатюры с изображением фамильных гербов, под которыми от руки писали свои имена. Привычные нам по форме, но написанные от руки, визитные карточки, датируемые 1731 годом, найдены во Флоренции. Позже появились гравированные карточки, рельефные с выдавленным именем или монограммой. В начале XX века визитные карточки стали изготавливать типографским способом.

Современные визитные карточки представляют собой лист плотной бумаги размером обычно 5х9 см для мужчины и 4х8 см для женщины в качестве супруги, а не в силу занимаемой должности. Высшие должностные лица иногда пользуются визитными карточками размером 6х10 см.

Официальным лицам, особенно дипломатам, желательно иметь несколько видов визитных карточек. На одной визитной карточке печатается только должность. На другой – имя, фамилия и должность (в отечественной практике – имя, отчество, фамилия и должность) без указания домашнего и служебного адреса и номера телефона, хотя наличие этих сведений не является серьезной протокольной ошибкой. Третий вид визитных карточек – с указанием имени, отчества и фамилии владельца – используется только для неофициальных случаев, их обычно посылают женщинам, ими сопровождают преподносимые цветы или сувенир. На карточках жен проставляется лишь имя, отчество и фамилия. В некоторых странах используются совместные визитные карточки супругов с указанием имен жены и мужа и их фамилии.

Работая за границей уместно иметь визитные карточки на языке страны аккредитации. На визитных карточках, выполненых на английском, французском или каком-либоином языке, отчество не указывается: это понятие за границей неизвестно, отчество может быть принято за часть

двойной фамилии. Обычно после имени обозначается первая буква отчества:

Ivan V. Petrov.

В официально-деловыхотношениях имеет место практика изготовления двусторонних карточек: с одной стороны текст печатается на белорусском (русском) языке, с другой – на английском. Это неправильно, поскольку обратная сторона карточки предназначена для возможных записей, о чем будет сказано ниже. На обратной стороне текст может быть продублирован на другом языке, но в исключительном случае, например, при краткосрочной командировке за границу. Такая услуга, кстати, во многих странах выполняется на месте в течение нескольких часов.

Экстравагантность фона, золотые обрезы, вычурные шрифты визитных карточек не являются свидетельством хорошего вкуса их владельцев. Для официальных визитных карточек наиболее приемлем черный строгий шрифт на белом фоне. Исполнение визитных карточек для официально-деловогообщения менее регламентировано. Это касается и их информационной составляющей: по желанию владельца может указываться не только служебный, но и домашний почтовый адрес, телефон, факс и т. д.

Сложилась общепринятая международная практика кратких символических обозначений, выражающих то или иное отношение владельца визитной карточки к лицу, которому она адресуется. Эти символы (буквы латинского алфавита), являющиеся первыми буквами соответствующих выражений на французском языке, пишутся карандашом в левом нижнем углу визитной карточки. Приведем некоторые, наиболее распространенные обозначения:

p.r.(pour remercier) – выражение благодарности. Используется на визитках, направляемых в знак благодарности за поздравление, выражение соболезнования, поддержку, оказаниекаких-либоуслуг;

p.f. (pour feliciter) – поздравление. Для поздравления по случаю Нового года к надписиp.f. добавляетсяN.A.: p.f.N.A., что означает pourfeliciter Nouvel An – поздравление с Новым годом;

p.c.(pour condoleance) – выражение соболезнования (следует, однако, помнить, что соболезнование, высказанное при личной встрече или в специальном письме, предпочтительнее);

p.p. (pour presenter) – представление. Используется для заочного представления. Визитная карточка представляемого лица пересылается вместе с визитной карточкой другого лица, уже знакомого с персоной, которой адресовано представление. На второй карточке наносится соответствующее обозначение. В адрес представляемого лица дается ответ визитной карточкой без надписи;

p.p.c. (pour prende conge) – в знак прощания. Так помечаются визитные карточки, направляемые по случаю окончательного отъезда из страны, если не наносится прощальный визит.

Вменее официальных случаях, особенно в общении с соотечественниками, допустимы полные надписи (обязательно в третьем лице) в соответствии с поводом: «поздравляет с праздником», «благодарит за внимание» (в качестве ответа на присланный подарок, сувенир и т.п.),«с наилучшими пожеланиями» (при посылке цветов, подарка, сувенира). Возможны и другие надписи в зависимости от конкретного повода.

Иногда визитной карточкой приглашают на неофициальный, дружеский прием. При этом на обратной стороне пишется имя и фамилия приглашаемого лица, указывается вид приема («завтрак», «коктейль»), место, дата и время его проведения. Более уважительным, однако, является специально подготовленное по этому случаю приглашение.

При перемене адреса, изменении статуса владельца со старой визитной карточкой пересылается новая, с указанием новых реквизитов.

Если визитная карточка завозится лично ее владельцем, но без нанесения визита, то она загибается с правой стороны (обычно по всей ширине, но в некоторых странах правый верхний угол). Лично завезенная визитная карточка расценивается как проявление особого уважения к лицу, которому она предназначена; вручать ее лично, однако, не принято. Считается серьезным нарушением этикета, если загнутую карточку доставляет водитель или курьер. Визитная карточка, направляемая с курьером, вкладывается в специальный конверт с указанием имени, фамилии

идолжности адресата. На ней можно написать несколько слов, чтобы не допустить использования в неблаговидных целях. В один конверт может быть вложено несколько визитных карточек от разных лиц. Ответ на визитную карточку дается в течение 24 часов со времени получения.

Вдоме супругов неженатые мужчины оставляют две визитные карточки

– одну для мужа, другую для жены. Супружеские пары в гостях оставляют визитную карточку супруга для мужа, совместную (семейную) для жены. Дама никогда не оставляет свою визитную карточку в доме холостого мужчины. Исключение составляют представительницы древнейшей профессии, чьи визитные карточки обычно содержат фотографию хозяйки и контактный телефон.

По случаю национальных и иных праздников и событий первыми поздравляют визитными карточками хозяев лица, работающие в стране пребывания.

При состоявшемся знакомстве визитную карточку первым вручает тот, чей официальный статус, должностное положение ниже. При условии равного должностного уровня партнеров первым карточку вручает лицо младшее по возрасту. Если при знакомстве партнер вручает свою представительскую карточку (без указания служебного положения, адреса, телефона), это обычно означает, что ее владелец не настроен на продолжение контакта. Просить его записать дополнительные координаты неэтично. Принимая визитную карточку, нужно проявить к ней максимум уважения,

внимательно прочесть. Не будет ошибкой сделать это вслух, что будет приятно партнеру. После представления замужней даме мужчина обязан не позднее чем в недельный срок отправить свою визитную карточку ей и ее супругу, даже если он не был представлен супругу.

Вмеждународной практике принято, что после официального приема в течение недели все гости направляют хозяевам свои визитные карточки в знак благодарности.

Внекоторых странах существуют специфические национальные особенности в пользовании визитными карточками. Так, например, в Японии карточку принято подавать обеими руками так, чтобы партнер, не поворачивая ее, мог прочесть текст. В странах Юго-ВосточнойАзии, Африки

иБлижнего Востока (за исключением Израиля) нельзя вручать карточку левой рукой. При общении с зарубежными партнерами, особенно работая непосредственно за рубежом, эти правила полезно знать.

Подарки и сувениры

«Кто умеет дарить – тот умеет жить», гласит старинная китайская пословица, подчеркивая тем самым исключительную значимость культуры обмена подарками (сувенирами) в общении людей. В протокольной работе поводом для таких акций могут быть юбилейные и памятные даты, визиты зарубежных делегаций, дни рождения, свадьбы и т. п. Обмен сувенирами может увенчать завершениекакой-либоважной работы, подписание договора, контракта. Во многих странах принято направлять сувениры (одновременно с поздравительной открыткой) по случаю Рождества и Нового года.

Подарок – это всегда символ уважения, своеобразная форма выражения чувств. Его выбор определяется характером взаимоотношений с партнерами, их профессиональными и личными интересами. В отношениях с иностранцами принимаются во внимание культурные традиции представляемой ими страны.

Деликатным моментом при выборе подарка является его стоимость. Следует помнить, что дорогим подарком можно поставить партнера в неловкое положение. Культурный человек вынужден будет сделать равноценный жест вежливости, что для него, особенно во время пребывания в чужой стране, может оказаться затруднительным. К тому же в ряде стран закон запрещает должностным лицам принимать подарки, стоимость которых превышает оговоренную относительно небольшую сумму.

Особенно щепетильны в этом отношении представители США. В этой стране еще во времена президента Л. Джонсона был принят «Этический кодекс служащего», регламентирующий достаточно широкий спектр поведения

государственных чиновников. Под регламентацию попала не только предельная цена принимаемых подарков, составляющая 225 долларов для иностранцев и 20 долларов для соотечественников, но и получение почетного звания или степени, приглашение в гости. Пример прозрачности поведения подается чиновникам на высшем уровне. Госдепартамент США ежегодно публикует традиционный отчет с перечнем подарков, полученных президентом страны. Если по окончании срока президентства хозяин Белого Дома захочет оставить эти подарки себе на память, ему придется выплатить американской казне их полную стоимость.

Похожий документ («Свод правил и регламента деятельности членов кабинета правительства») принят по инициативе Премьер-министраТ. Блэйра в Великобритании в 1997 г. Оговоренная в нем предельная цена подарка, который может оставить английский чиновник в личное пользование, составляет 140 английских фунтов.

В России президент может забрать себе подарок, если его цена не превышает 150 долларов. Все иные президентские дары передаются в специальный подарочный фонд, который находится в ведении службы протокола. Значительная часть дорогостоящих подарков по окончании президентского срока поступает в Гохран. Впрочем, понравившаяся вещь главой Российского государства также может быть выкуплена.

Предельно допустимая цена подарка для белорусских госслужащих – 5 базовых величин.

Поскольку строгие законы, заставляющие либо сдавать дорогие подарки, либо вносить в казну их стоимость, приняты сегодня во многих странах, отношение протокольных служб к церемонии обмена подарками постепенно меняется. Уходит в прошлое практика дорогих подношений высоким гостям (самолетов, яхт, автомобилей) во время визитов на высшем уровне. Она уступает место обмену сувенирами «со смыслом», сделанными специально к такому случаю. Американский президент Б. Клинтон в свое время пришел в восторг от врученной ему в Москве небольшой статуэтки – «Клинтон, играющий на саксофоне», сделанной мастерами из Гжели.

На характер подарков, получаемых от зарубежных коллег белорусским президентом, накладывает отпечаток его увлеченность спортом.

Принимая как должное преимущество персонифицированных подарков, организация, поддерживающая активные международные контакты, поступит предусмотрительно, если будет иметь «про запас» так называемые

всегда уместные подарки. К ним можно отнести: письменные принадлежности, изделия из стекла, хрусталя, кожи, металла (бумажники, обложки для книг, шкатулки, чеканка, вазы, броши и т.д.), курительные принадлежности (трубки, портсигары, зажигалки), спиртные напитки, сладости; из более ценных подарков – произведения изобразительного искусства (картины, миниатюры, уникальные издания книг), изделия народных промыслов.Исходя из того, что в подарке ценится не его

стоимость, а знак внимания, с него обязательно снимается ценник.

Существенное значение имеет наличие на сувенире национальной символики или символики принимающей организации или фирмы. Целесообразно избегать повторения подарков, исключение составляют спиртные напитки и сладости.

В наш рациональный век в служебных отношениях получили распространение денежные подарки (например, юбиляру от коллектива учреждения, организации). Деньги передаются непременно в конверте, к которому обычно прилагается маленький знак внимания – коробка конфет, цветы. В общении с иностранцами денежные подарки не приняты.

Всегда уместным подарком (особенно для женщин) остаются цветы. В

отличие от цветов, преподносимых при встрече и проводах на вокзале, в аэропорту, во всех других случаях цветы дарят в развернутом виде. Исключение иногда делают для дорогой целлофановой упаковки, которую в торжественных случаях не снимают. В упаковке передаются цветы с посыльным: в этом случае к букету прилагается визитная карточка. В официальных отношениях не придается особого значения тому, сколько цветов и какого цвета дарят. Вместе с тем нелишне знать, что в некоторых странах определенные цветы могут иметь символический смысл. Так, например, хризантемы в Венгрии символизируют скорбь, в то время как в Китае – преуспевание и долголетие; в странах Латинской Америки красный цвет – цвет крови и смерти, в Германии, напротив, огненно-красныерозы – цветы любви; в Финляндии каллы, считающиеся во многих европейских странах цветами невесты, приносят лишь на похороны и т. д. По той же причине важно обращать внимание и на цветовую гамму букетов: для японцев белый цвет – цвет смерти; сочетание белого и синего тонов для китайцев – символ несчастья, для арабов – напоминание об израильском флаге, а для турок – о греческом. Недопустимо дарить увядшие цветы. Следует учитывать и традиции оформления цветочных композиций – букет, корзина, венок. Совершенно не обязательно дарить огромные, дорогие букеты; важнее проявить хороший вкус при их составлении.

При выборе подарка зарубежным партнерам необходимо учесть существующее официальное и протокольное старшинство внутри делегации гостей. Руководителю следует дарить более ценные подарки и сувениры, чем другим членам делегации, переводчику. Этим правилом должны руководствоваться и гости при дарении подарков хозяевам. Особо чувствительны к нарушениям субординации китайцы, японцы, корейцы, представители других азиатских государств, где служебные отношения построены на строгой иерархии. Важность этого обстоятельства побудила в свое время соответствующие службы бундестага ФРГ издать для депутатов германского парламента, отправляющихся за рубеж, справочник по правилам дарения подарков и сувениров. В нем, помимо иных полезных советов, содержится ориентировочная стоимость и примерный перечень предметов, оторые допустимо дарить представителям принимающей стороны в зависимости от их статуса. Авторы справочника настойчиво не рекомендуют преподносить премьер-министруиностранного государства коробку конфет, поскольку она подпадает под низшую категорию сувениров, предназначенных для водителей и телохранителей. Депутатов также предупреждают, что дарить в зарубежных поездках следует «только фирменные изделия немецкого производства».

Полезно знать существующие национальные предубеждения к некоторым предметам и символам. Во многих странах и на Западе, и на Востоке получение в подарок часов воспринимается как плохая примета (в Китае иероглифическое изображение часов напоминает изображение смерти). В подарке, предназначенном японцу, не должно быть слова «четыре», которое в японском языке ассоциируется со словом «смерть». Неприлично дарить крепкие спиртные напитки представителям из мусульманских государств и дамам.

Есть общепринятые правила, которыми следует руководствоваться независимо от национальной принадлежности партнера. Только близким друзьям и родственникам можно дарить личные вещи: белье, дамскую сумочку, губную помаду и т. п. В этот перечень не входит галстук, который рассматривается как украшение. Дарственные надписи на подарках делают в незаметном месте – внутри портфеля, на обратной стороне картины и т. д. Обычно не дарят личные фотографии, если об этом не просят. Все подарки (за исключением цветов) преподносятся в упаковке.

Этикет требует при получении подарка (независимо от того, пришелся он по вкусу или нет) тепло выразить признательность за него. Делается это, как правило, дважды – вначале во время церемонии вручения, а затем после разворачивания оберточной бумаги и знакомства с содержимым пакета.

Дарящий молча принимает благодарность, не вступая в обсуждение достоинств подаренной им вещи.

Правила приличий допускают возможность отказа от подарка. Это может быть продиктовано, например, двусмысленностью его содержания или недопустимо высокой ценой. При отказе непременно подчеркивается признательность за проявленное внимание и мотивируется причина отказа.

В ходе визита зарубежной делегации первой подарки вручает принимающая сторона обычно незадолго до отъезда гостей. Процедура вручения подарков на высшем уровне обсуждается заблаговременно передовыми группами в ходе подготовки визита. Как правило, в ней участвуют протокольные службы обеих стран, а также представители служб безопасности. Спонтанные личные подарки высоким персонам – скорее исключение, нежели правило.

Подарок, адресованный персонально, вручать следует без свидетелей, наедине. Если подарок адресован группе людей, нужно всех оповестить об

этом заранее, чтобы гости могли собраться вместе. Дарить подарок кому-тоодному, игнорируя остальных присутствующих, – нарушение приличий. Если подарок или сувенир передается с курьером, к нему прилагается визитная карточка.

В особо торжественных случаях (в день национального праздника, юбилея, приема в честь высоких гостей или делегаций) накануне иногда посылают цветы с визитной карточкой или с соответствующим письмом.

«Король должен выглядеть королем»

Вынесенное в заголовок параграфа крылатое французское выражение несет в себе одно из принципиальных положений этикета – внешний вид официального лица должен соответствовать времени, месту и характеру событий.

В прежние времена приведенный перечень следовало бы начинать с соответствия внешнего вида социальному статусу. Причем это требование касалось и жен официальных лиц. Известен случай, когда супруга французского посланника маркиза де Рюминьи, будучи при Туринском дворе, явилась в головном уборе, который по сардинскому этикету имели право носить только принцессы царской крови. Это расценивалось как повод к войне. Во избежание осложнений французский двор вынужден был отозвать своего дипломата.

Требование, «чтобы каждый чиновник одевался в соответствии со своим служебным положением, не хуже и не лучше», а «как чин и характер того требует» содержалось и в «Табеле о рангах», разработанном Петром I. Позднее эти правила распространились и на жен чиновников. В 1742 г. был издан указ, дозволявший только «особам первых пяти классов» носить шелк, парчу и кружева. При этом кружева должны были быть не шире четырех пальцев.

Современный этикет свободен от сословных предрассудков. Вместе с тем и сегодня соответствие внешнего вида занимаемой ступеньке в служебной иерархии не является лишним. Более того, на Западе, например,

сохранилось достаточно жесткое правило: если человек устраивается клерком (пусть даже в учреждение собственного отца), то и одет он должен быть как клерк. И наоборот, претендуя на более высокую должность, перед нанимателем следует предстать в дорогом костюме.

И еще один, «стоимостной» нюанс: гардероб у подчиненного не должен быть дороже, чем у его непосредственного начальника (тем более начальницы!), у члена делегации – представительнее, чем у ее главы. Нарушение этих неписаных правил порой вызывает недоумение у зарубежных партнеров, особенно из стран, где служебные отношения строятся на подчеркнутом соблюдении старшинства.

В каждой организации, в каждой профессии вырабатываются свои представления о том, «как принято» и «как не принято» одеваться на службе. Даже в рамках одной организации манера одеваться может отличаться в зависимости от занимаемой должности и характера работы.

Регламентация костюма официального лица помимо всего прочего диктуется соображениями морально-этическогоплана. Соблюдая общепринятые правила, должностное лицо демонстрирует свое уважение к окружающим, особенно когда речь идет о протокольном мероприятии. Пренебрежение условностями может быть воспринято в лучшем случае как нетактичность.*

Конечно, культура внешнего вида не ограничивается культурой одежды. И все же именно удачно подобранному официально-деловомукостюму отводится важное место в формировании изначально благоприятного впечатления о человеке, того, что дает основание для последующей оценки – «он мне с первого взгляда понравился». Поэтому сформулируем некоторые основные правила, которыми следует руководствоваться официальному лицу в подборе своего гардероба.

Костюм для официально-деловогообщения должен отличаться разумной консервативностью (отсутствие пестрых расцветок, экстравагантного покроя), сочетающейся с высоким качеством.

Элегантность костюма в его простоте. Специалисты по дрес-этикету (от англ. dress – одежда) советуют одеваться так, чтобы ни один элемент одежды не бросался в глаза. Если хвалят ваш галстук, то этот галстук красивее, чем нужно. Костюм должен выражать общую респектабельность его хозяина(от фр. respectable – достойный, почтенный, вызывающий уважение).

*_______________

Показателен в этом смысле получивший благодаря журналистам широкий резонанс случай из российской политической практики. В 1998 г. Москву посетил с официальным визитом Президент Азербайджана Г. Алиев. Согласно протоколу, в аэропорту его встречал первый заместитель Председателя правительства России Б. Немцов. Вопреки рекомендациям протокольной службы, Борис Ефимович прибыл на встречу в клубном пиджаке и белых брюках, чем поверг в изумление и гостей, и встречавших их российских чиновников. По словам очевидцев, высокий азербайджанский гость сокрушенно пожурил молодого политика: «Эх, Боря, если бы ты не был моим другом, не стал бы я с тобой сейчас обходить почетный караул» («Коммерсант-Власть».1998. 3 ноября. № 42).

Конечно, в официальном костюме, как и в светском, проявляются этнические черты. Особенно это заметно в одежде африканских, восточных политиков и представителей бизнеса.

Консерватизм в одежде не означает полного пренебрежения модой. Но ее влияние более функционально. Для официального лица не имеет большого значения, насколько его костюм соответствует моде, более важно, чтобы одежда подходила по фигуре, гармонировала с цветом волос и т. д. Если это еще и в русле последних веяний моды – прекрасно.

В летнее и в дневное время более приемлемы светлый костюм или платье, зимой и в вечернее время предпочтительнее темные тона. На официальные приемы, начинающиеся до 20 часов, мужчинам разрешается надевать костюм любого неяркого цвета, если только речь не идет о приеме по случаю национального праздника, в честь (от имени) главы государства, правительства или министра. На приемы по этим поводам, а также на приемы, начинающиеся после 20 часов, рекомендуется надевать черный или темного цвета костюм. Рубашка должна быть белая с галстуком в тон костюму; последнее означает не одноцветность, а гармоничное сочетание цветов. Черный галстук обычно надевают в знак траура. Полезно помнить, что галстук должен соотноситься с габаритами надевающего его человека: чем больше размер человека, тем шире галстук. Оптимальная длина галстука

– до пояса брюк.

Нередко в приглашении на прием (см. главу 6.2.) указывается «dress code» (код в одежде) – делается приписка «Black tie», («Cravate noire» – фр.) – «черный галстук» или, что еще реже, «White tie»,«Ultra-formal», («Cravate blanche» – фр.) – «белый галстук». Первая означает, что на прием надо явиться в костюме типа смокинг, а вторая – во фраке. Лицам, работающим за границей, особенно дипломатам, желательно иметь в своем гардеробе указанную одежду.Получив подобное приглашение при краткосрочной заграничной командировке, можно обратиться к персоналу гостиницы. Вам предоставят собственные услуги по прокату формальной одежды или переадресуют в специальную фирму.

Учитывая, что в отечественной практике проведения протокольных мероприятий смокинг и фрак пока не получили широкого распространения, назовем некоторые требования, предъявляемые к ним.

Смокинг. Предназначается для торжественных приемов. Состоит из пиджака с атласным воротничком и брюк с атласными лампасами. Он появился в Англии как клубный костюм для курения(от англ.smoke – курить). Воротник и лацканы изготавливаются специально из атласа, чтобы пепел лучше скатывался по гладкой ткани. Обязательные атрибуты – обтянутые атласом пуговицы, темный широкий пояс. К смокингу надеваютгалстук-бабочку(черную или в цвет пояса), иногда носят вообще без «бабочки» – с манишкой и черной пуговицей. Под «бабочку» обычно надевают рубашку своротником-стойкой.Запонки желательны из натуральных камней в соответствующей оправе. Смокинг можно застегивать на одну или две пуговицы, а можно вообще не застегивать. Классический цвет смокинга – черный или белый с кремовым отливом.

Фрак. Предназначен для особо торжественных приемов. К нему полагается белыйгалстук-бабочка,завязанный от руки, накрахмаленная манишка,воротничок-стойкас загнутыми углами, белый жилет, черные лакированные туфли, белые перчатки. Пуговицы фрачной жилетки должны быть всегда застегнуты. В нагрудном кармане – белый носовой платок (если

надеваются ордена, платок исключается). С фраком носят только карманные часы на цепочке.

Фрак в международной протокольной практике в последнее время используется достаточно редко – при получении Нобелевской премии, в некоторых странах при вручении послами верительных грамот, на королевских приемах, на премьерных спектаклях в Ла Скала.

Наличие в приглашении на мероприятие дресс-кода,понимание его смысла и соблюдение позволяет гостю быть уверенным, что не возникнет чувства досадной неловкостииз-занесоответствия выбранного наряда духу события. Поэтому, кроме уже названных, приведем иные (наиболее распространенные) обозначения и их сокращения, которые могут указываться на пригласительных билетах:

«Formal» – «формальное вечернее мероприятие». Обычно означает то же, что и Black Tie, но иногда может подразумевать более творческий подход. Одежда мужчины –смокинг (предпочтительнее) или темный торжественный костюм с галстуком. Одежда женщины –платье для коктейля, длинное платье или вечерний комплект из отдельных предметов.

«Black Tie Invited» – «черный галстук приветствуется». Возможные мероприятия –званый ужин в ресторане, корпоративный банкет, семейное торжество с большим количеством гостей и т. п. Если речь идет о коктейле, то обычно имеется в виду вечернее, но не слишком торжественное мероприятие, как правило, с напитками и фуршетом. Мужчине при таком обозначении лучше надеть классический смокинг. Одежда женщины –платье для коктейля, длинное платье, нарядный костюм.

«Black Tie Optiona» – «черный галстук не обязателен». Предполагает мероприятия аналогичные Black Tie Invited. Мужчине смокинг можно заменить на темный костюм с галстуком. Одежда дамы – платье для коктейля, вечерние сепараты (отдельные предметы одежды, не составляющие комплекта), нарядный костюм.

«Creative Black Tie» – «черный галстук, творческий подход». Мужчине предоставляется более широкое поле для интерпретации формального костюма, допустимы модные новинки – смокинг с нетрадиционными аксессуарами, классический смокинг с пестрым жилетом, или неформальный смокинг с темной сорочкой без галстука. Для спутницы мужчины – длинное или короткое платье или вечерний комплект, например, кружевная юбка в сочетании с тонким кашемировым джемпером.

«Cocktail Attire» – «коктейль». Для мужчины – темный костюм. Для дамы – платье для коктейлей.

«Semi-forma»l – «полуформально». Достаточно каверзныйдресс-код.Он как будто допускает свободу, однако строго в соответствии с мероприятием. Для мужчины обычно смокинг необязателен. Для мероприятий после18-00предпочтение стоит отдать темному костюму. До этого времени допустим обычный костюм с галстуком. Даме после18-00лучше надеть платье для

коктейлей (длинное – не приветствуется). До этого времени – допустим нарядный костюм или дневное, но нарядное платье.

«A5» (After Five) – «после пяти». Такое обозначение может быть дополнено другими, например, A5 Semi formal.В противном случае A5 обозначает «Kоктейль». Костюм мужчины допустим любого цвета, не обязательно деловой. Галстук – по усмотрению. Одежда женщины –платье для коктейля или нарядные сепараты, например, открытый расшитый топ и юбка. Как вариант – нарядный костюм с юбкой или брюками.

«A5c» (After 5 casual) или «Dressy Casual» – «непринужденный вечерний стиль» (после пяти часов вечера). Слово casual не должно вводить мужчину в заблуждение. Речь идет не о поношенных джинсах, а о модной одежде от дизайнеров или известных брендов. Если есть сомнения, лучше надеть обычный деловой костюм с нарядной сорочкой без галстука. Даме лучше выбрать элегантный костюм или нарядное дневное платье.

Casual – «кэжуал» – свободный стиль одежды. Возможные мероприятия– неформальная вечеринка, пикник. Приглашенным, однако, всегда следует принимать во внимание характер мероприятия. В некоторых случаях лучше одеться элегантно, чем непринужденно.

«Informal» – «неформально» – означает то же, что и «casual».

«Btr» (Business Traditional) или «Undress» – «традиционный деловой костюм» или «повседневная форма одежды».Возможные мероприятия –деловая встреча. Одежда –обычный деловой костюм.

Отечественным протоколом для официальных мероприятий рекомендуется классический костюм. В официальной обстановке мужской пиджак должен быть застегнут. Расстегнуть пуговицы пиджака можно лишь за столом во время приема с рассадкой, а также садясь в кресло. В менее строгой рабочей обстановке позволительно расстегнуть нижнюю пуговицу пиджака, особенно при наличии привычки держать во время беседы руку в кармане брюк. Впрочем, достаточно распространено мнение, что нижняя пуговица вообще не должна застегиваться.

Снижение официальности обстановки сказывается на степени обязательности и иных деталей гардероба. Это касается цвета сорочки. Здесь важно только помнить, что к сорочке в полоску или в клеточку больше подходят однотонные неяркой расцветки галстуки, и наоборот, однотонная сорочка требует более выразительного галстука. К костюму в полоску или клеточку лучше подбирать однотонные галстуки светлее костюма. Галстук не должен быть светлее сорочки.

К строгим костюмам рекомендуются ботинки или полуботинки черного (в крайнем случае – темно-коричневого)цвета. Черная обувь подходит к костюмам и платьям всех цветов; светлая обувь не гармонирует с черным и синим цветами одежды. Лакированную обувь надевают только к смокингу. Для официальной обстановки неприемлемы сандалеты или сандалии. Вообще следует помнить, что обувь важнейшая часть гардероба. Если в

костюме (особенно в светском) считается допустимой так называемая «аристократическая небрежность» в мелочах, то неопрятность обуви не может быть оправдана никакими соображениями. Цвет носков должен быть темнее цвета костюма и создавать мягкий переход к цвету обуви. Немаловажная деталь – длина носков. Она должна быть таковой, чтобы мужчина мог закинуть ногу за ногу, не испытывая неловкости за свой вид.

Естественно, что все должно быть безукоризненно чистым и аккуратным, обязателен свежий, отутюженный платок.

В верхние наружные карманы пиджака не следует класть авторучку, очки, расческу, другие предметы так, чтобы они выглядывали наружу.

Время года накладывает отпечаток на цвет головных уборов: они должны быть светлыми весной и летом, темными – осенью и зимой. При этом к солидному пальто больше подходит фетровая шляпа; кожаные и матерчатые головные уборы носят с плащом, курткой спортивного покроя. Специалисты в области этикета вопреки мнению некоторых известных политиков настаивают, что кепка не гармонирует с костюмом.

Мужчинам не рекомендуется носить драгоценности в качестве украшений. Допустимы булавка для галстука, цепочка для часов, запонки, поскольку эти предметы функциональны, но чем они проще, тем лучше.

Женщинам этикет предоставляет больше возможностей в выборе одежды. Это позволяет даме подбирать цвет ткани, фасон, которые в наибольшей степени соответствуют ее индивидуальному вкусу,

особенностям фигуры. Тем не менее, и здесь существуют некоторые общепринятые правила, сложившиеся в практике протокольных мероприятий. Прежде всего, в силу большей вариантности женской одежды следует особо строго следить за ее соответствием времени и обстановке. По мнению зарубежных коллег, наши соотечественницы узнаваемы за границей помимо всего прочего тем, что зачастую «днем выглядят, как вечером» (имеется в виду излишняя нарядность).

Этикет же предписывает, например, что роскошный наряд на дневном (до 19–20часов) протокольном мероприятии совершенно не уместен. Здесь достаточно ограничиться простым элегантным платьем или платьемкостюмом строгих линий, умеренных тонов. Выбор ткани традиционно определяется временем года: летом рекомендуются более легкие материалы светлых тонов, зимой – более плотные легких тонов. Платье должно быть обычной длины, закрытое или с небольшим вырезом, рукава – трехчетвертные или длинные. Для стран с жарким климатом рукава могут быть короче, а вырез больше. Туфли приемлемы на любом удобном каблуке. Сумочка должна быть того же цвета, что и туфли. Дляофициально-деловойобстановки не подходят глубокое декольте и мини. Высказываются различные точки зрения по поводу брюк и брючных костюмов. Вероятно, здесь стоит руководствоваться сложившимися в стране традициями и не выступать инициатором их изменения. Некоторые специалисты по этикету

считают, что надевать драгоценности до 18 часов неуместно. Можно согласиться с не столь категоричной рекомендацией – в дневное время достаточно надеть одно-двазолотых или серебряных украшения, если они подходят к платью. Носить одновременно золотые и серебряные украшения не рекомендуется.

На протокольные мероприятия, начинающиеся после 20 часов, надевают вечерние платья, более нарядные и открытые, как обычной длины, так и длинные из относительно дорогих материалов (шелк, креп, кружева). К ним можно надеть перчатки, шелковые или кружевные. Чем короче длина рукавов, тем длиннее должны быть перчатки. К платьям с длинными рукавами перчатки не надеваются. Вечерние туалеты предполагают легкие туфли на высоком каблуке из замши, парчи, кожи. Пожилые дамы могут носить <



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: