Л.Ф.Баум. Озма из Страны Оз
Перевод С. Белова издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1998ДЕВОЧКА В КУРЯТНИКЕ
Над бескрайними океанскими просторами выл-завывал ветер. Озорникунравилось поднимать волны, становившиеся с каждой минутой все больше ибольше. Сначала они были с фермерский домик, потом с высокое дерево, наконецс огромную гору. Между этими водяными Альпами или Гималаями открывалисьширокие, уходившие к горизонту долины. Эти шалости привели к тому, что ветер нагнал жуткий шторм, а это, какизвестно, может натворить немало бед и причинить неприятности тем, когонепогода застала в открытом море. Как раз в это самое время далеко от берегов оказался корабль.Волны-гиганты кидали его из стороны в сторону, подбрасывали то вверх, товниз, наклоняли то вправо, то влево, и даже бывалым морякам приходилоськрепко держаться за поручни и канаты: внезапный порыв урагана или сильнаяволна могли швырнуть зазевавшегося за борт, в морскую пучину. Небо затянулось серыми тучами, солнце скрылось. Стало темно как ночью.Добавьте к этому волны чуть не до небес, и вы получите впечатляющее зрелище. Но капитану корабля нипочем были волны и ветер. Он не раз попадал втакие переделки, но всегда приводил корабль в порт в целости и сохранности.Капитан лишь попросил пассажиров разойтись по каютам и спокойно, без паникипереждать шторм. Среди пассажиров была маленькая девочка из Канзаса. Ее звали ДоротиГейл, и она плыла со своим дядей Генри в Австралию к родственникам, которыхона до этого не видела. Дядя Генри очень много работал на ферме, и здоровьеего пошатнулось. Вот он и решил немного отдохнуть, совершив далекоепутешествие. Заправлять всеми делами на ферме осталась тетя Эм. Дороти очень хотелось поехать в Австралию, и дядя Генри решил взять еес собой - в конце концов одному путешествовать скучно. Дороти была ужеопытной путешественницей: однажды ураган занес ее за тридевять земель отКанзаса в волшебную Страну Оз. Прежде чем ей удалось вернуться домой, онавыдержала немало трудных испытаний. Поэтому теперь ее нелегко было напугать,и, когда задул-завыл ветер и корабль попал в шторм, Дороти ничуточки неиспугалась. - Придется немного посидеть нам в каютах, пока волны не стихнут, -рассудительно сказала она дяде Генри и другим пассажирам. - Если мы будемразгуливать по палубе, нас живо смоет за борт. Капитан совершенно прав... Никому не захотелось подвергать свою жизнь опасности, и пассажирыразошлись по своим углам. Они слушали, как воет ветер, скрипят мачты, истарались не падать друг на друга, когда корабль слишком резко наклонялся. Дороти ненадолго задремала, а проснувшись, обнаружила, что дядя Генриисчез. Не увидев его рядом, Дороти забеспокоилась, ведь здоровьем он неотличался. А вдруг он, забыв осторожность, пошел на палубу. Его надо сейчасже разыскать и вернуть обратно! На самом деле дядя Генри, накрывшись с головой, крепко спал на своейверхней полке, но Дороти впопыхах этого не заметила. Она помнила одно: тетяЭм просила ее присматривать за дядей Генри, а потому решила, что надо идтина поиски, хотя шторм изо всех сил качал и швырял судно. Дороти вскарабкалась по трапу и оказалась на палубе, но дальше несмогла сделать ни шагу. Ветер набросился на нее так яростно, что ей пришлосьизо всех сил вцепиться в поручни, чтобы не упасть. Дороти стояла ивглядывалась во мрак, испытывая радостное возбуждение от того, что принялавызов разбушевавшейся стихии. Вдруг ей показалось, что совсем недалеко отнее, ухватившись обеими руками за мачту, стоит человек. Подумав, что это еевнезапно исчезнувший дядя, Дороти закричала из всех сил: - Дядя ГенриДядя Генри! Но ветер завывал с такой силой, что Дороти сама не услышала своих слов.Человек, державшийся за мачту, и подавно не услышал ничего и даже непошевелился. Дороти решила подобраться к нему. Выждав, когда стихнет очередной порывветра, она храбро ринулась вперед, туда, где стоял большой квадратныйящик-клетка, в котором везли кур. Он был крепко-накрепко привязан к палубеканатами. Едва успела Дороти добежать до ящика и ухватиться за брусья обеимируками, как ветер, словно рассердившись, что какая-то девчонка осмелиласьбросить ему вызов, с утроенной яростью ринулся на корабль. Завывая, словноразгневанный великан, он разорвал толстые канаты и поднял в воздух курятник,а с ним и Дороти, вцепившуюся в него мертвой хваткой. Покрутив ящик ввоздухе, разбойник-ветер зашвырнул его далеко в бушующие волны, которыетотчас же принялись забавляться новой игрушкой, то вознося курятник коблакам, то сбрасывая его в бездну. Разумеется, Дороти окунулась с головой, но от такой ванны ни на секундуне потеряла присутствия духа Она по-прежнему крепко держалась за брусья и,когда снова обрела возможность видеть, обратила внимание, что ураган сорвалс курятника крышу, и несчастные петухи и куры, разлетаются во все стороны,подгоняемые безжалостным ветром. Дно курятника было сделано из крепких досок, и Дороти вдруг обнаружила,что плывет, ухватившись за самый настоящий плот с высокими бортами. Нужнобыло поскорей на него забраться, что Дороти и сделала, предварительнооткашлявшись и переведя дух, - она вдосталь наглоталась горькой морскойводы. Теперь же она стояла на твердом полу, и плот не тонул под нею. - Вот у меня и появился свой корабль! - сказала она сама себе скорееудивленно, чем испуганно, а когда плот оказался на вершине очередной воднойгоры, Дороти стала оглядываться, пытаясь увидеть пароход, с которого ееунесло. К тому времени он был уже далеко-далеко. Похоже, никто на корабле невидел, что случилось с Дороти, и никто не заметил ее отсутствия. Сновакурятник низвергнулся в морское ущелье, а когда в очередной раз оказался нагребне горы, корабль был у самого горизонта и казался игрушечным. Ещенемного, и он совсем исчез во мраке. Дороти горько вздохнула - ей было оченьжаль расставаться с дядей Генри - и стала думать и гадать, что с ней будетдальше. Дороти плыла одна-одинешенька в бурном море на шатком плоту-курятнике,из кое-как сколоченных досок и брусьев, через которые ее то и дело обдаваловолной. Что же она будет есть, когда проголодается? Ведь это может случитьсяочень-очень скоро! А что она будет пить? Что наденет вместо насквозьпромокшего платья? - Ну и ну! - воскликнула она с усмешкой. - В хорошенький переплетпопала ты, Дороти Гейл! А главное, не очень понятно, как ты из неговыберешься. Вдобавок ко всем ее невзгодам надвигалась ночь. Серые тучи над головойДороти стали черными. Зато ветер, нарезвившись всласть, перестал волноватьокеан. Он угомонился и, похоже, решил отправиться в другие края, чтобы тампоказать себя во всей красе. Дороти, конечно, очень обрадовалась, что шторм стих. Ведь если бы онпродолжал бушевать, девочке, несмотря на всю храбрость, пришлось бынесладко. Очень многие дети на ее месте наверняка горько заплакали бы исовсем растерялись. Но Дороти успела уже повидать на своем коротком векумножество разных разностей, сумела избежать столько всяких бед и опасностей,что и теперь не испытывала страха. Конечно, она промокла до нитки, ей былонеудобно и неуютно, но, испустив один-единственный горький вздох, о которомя уже вам рассказывал, она снова обрела свою обычную жизнерадостность ирешила, что надо довериться судьбе. К тому времени черные тучи и вовсе развеялись, небо очистилось, на немзасияли маленькие звездочки и над самой головой Дороти взошла большаясеребристая луна. Плот-курятник больше не швыряло из стороны в сторону, онплыл, тихо покачиваясь, словно колыбель, и волны уже не окатывали ее сголовы до ног. Утомленная приключениями этого дня, Дороти решила, что сейчасей не мешало бы хорошенько выспаться - утро вечера мудренее. Дно курятникабыло все в воде, и сама Дороти не успела обсохнуть, но, к счастью, все этопроисходило в теплых широтах, где нельзя было замерзнуть. Устроившись в уголке курятника, Дороти прислонилась спиной к егостенке-бортику и, не успев еще раз полюбоваться звездочками на ясномвечернем небе, закрыла глаза и тотчас же крепко заснула.ЖЕЛТАЯ КУРИЦА
|
|
|
СЛОВА НА ПЕСКЕ
Направившись в противоположную сторону от воды, к лесу, Дороти подошлак полосе белого песка, на котором обнаружила какие-то странные знаки, словнокто-то начертал их палочкой. - Что это значит? - спросила она у Желтой Курицы, которая важноследовала за ней. - Понятия не имею, - отозвалась Курица. - Я же не умею читать. - Правда? - удивилась Дороти. - Ну конечно, я же не ходила в школу. - А я ходила, - призналась Дороти, - но буквы такие большие и междуними такие широкие промежутки, что сразу не разберешь. Но, присмотревшись повнимательней, она поняла, что на песке написано:БЕРЕГИСЬ КОЛЕСУНОВ!
- Ничего не понимаю, - проговорила Желтая Курица, когда Доротипрочитала вслух надпись. - Кто же такие колесуны? - Люди, которые передвигаются на колесах, - сказала Дороти. - У них,наверное, есть тачки, тележки или детские коляски. - А может быть, это автомобили? - предположила Биллина. - Тележки илидетские коляски - это ерунда, их нечего опасаться, но автомобили - этосовсем другое дело. Несколько моих подруг погибли под колесами автомобилей. - Вряд ли это автомобили, - сказала Дороти, - мы ведь в далекой дикойстране, где нет ни трамваев, ни телефонов - нет ничего. Эти земли и ихобитателей, я уверена, еще не открыли, если, конечно, тут вообще естьобитатели. Так что вряд ли, Биллина, здесь могут быть автомобили. - Наверное, ты права, - согласилась Биллина. - А куда ты собираешьсятеперь? - Вон к тем деревьям. Вдруг там растут орехи или фрукты, - сказалаДороти и бойко зашагала по песку. Обойдя один из скалистых холмов, чтоначиналась за полосой песка, она вскоре подошла к деревьям. Сначала ее ожидало разочарование, потому что росли там либо тополя,либо эвкалипты, а значит, о фруктах и орехах не могло быть и речи. Но когдаона уже отчаялась найти что-то съедобное, вдруг увидела два дерева, которыепрямо-таки ломились от еды. На одном гроздьями росли квадратные картонные коробочки, причем насамых крупных и спелых можно было прочитать аккуратно сделанную надпись:"Завтрак". Дерево, похоже, плодоносило круглый год, потому что на однихветках виднелись бутоны, а на других крошечные зеленые коробочки, которые,разумеется, еще нельзя было есть. Вместо листьев на ветках росли бумажные салфетки. ПроголодавшаясяДороти не могла отвести глаз от этого удивительного дерева. Но дерево рядом оказалось еще более удивительным: его ветки сгибалисьпод тяжестью жестяных ведерок с обедами, наполненных до краев всякой снедью.Ведерки поменьше были темнокоричневого цвета, те, что побольше, -темно-серыми, но самые большие и спелые были серебристо-белыми и яркосверкали, когда на них падали лучи солнца. Дороти пришла в восторг, и дажеЖелтая Курица была приятно удивлена. Встав на цыпочки, Дороти сорвала самую большую и аппетитную коробочку сзавтраком, а потом села на землю и не мешкая открыла ее. Внутри обнаружилааккуратно завернутые в тонкую белую бумагу бутерброд с ветчиной, кусокбисквитного торта, маринованный огурец, кусок сыра и яблоко. Каждый из этихпредметов крепился к стенке коробочки отдельными черенками, как плод наветке. Дороти стала уписывать восхитительный завтрак за обе щеки и съелавсе, что было в коробочке, до крошки. - Надеюсь, коробочка созрела как следует, - пробормотала Желтая Курица.- А то от неспелых фруктов и овощей бывают большие неприятности. Будьосторожней! - Коробочка совершенно спелая, - успокоила ее Дороти. - А зеленыйтолько огурец, но ему и положено быть зеленым. А теперь я сорву ведерко собедом, чтобы было чем подкрепиться, когда я опять проголодаюсь, и мы пойдемпосмотреть, куда нас занесло. - А где мы, по-твоему, находимся? - спросила Биллина. - Понятия не имею. Но скорее всего, мы в волшебной стране, иначе надеревьях не росли бы завтраки и обеды. Да и ты, Биллина, не смогла быразговаривать в цивилизованной стране - ты же не говорила в Канзасе, где неживут волшебники. - Может, мы в Стране Оз, - предположила Желтая Курица. - Вряд ли, - ответила Дороти. - Я уже была однажды в Стране Оз и знаю,что она окружена ужасной пустыней, через которую не может перебраться ниодно живое существо. - А как же тогда ты снова вернулась в Канзас? - удивилась Биллина. - У меня была пара волшебных серебряных башмачков, которые перенеслименя по воздуху, но я их потеряла, - сказала Дороти. - Вот оно что! - недоверчиво отозвалась Желтая Курица. - Кроме того, - продолжала Дороти, - Страна Оз не стоит на море.Наверно, мы с тобой оказались в какой-то другой волшебной стране. С этими словами она подошла к дереву, выбрала самое спелое, самоекрасивое ведерко с прочной ручкой и сорвала его с ветки. Затем,сопровождаемая Биллиной, она повернула назад, к морю. Они уже шли по песку,когда Биллина вдруг в ужасе закричала: - Что это такое? Дороти быстро обернулась и увидела, что по тропинке, петлявшей средидеревьев, в их сторону движется в высшей степени необычное существо. Оно походило во всем на человека, но передвигалось на четырехконечностях, причем его ноги и руки были одинакового размера, что придавалоим сходство с конечностями животного. Однако это было никакое не животное:на существе была щегольская, роскошно вышитая, яркая одежда, а на головесоломенная шляпа набекрень. Но от человека это существо отличалось тем, чтоего руки и ноги заканчивались колесами, с помощью которых их обладательловко и быстро мог передвигаться по ровной местности. Позже Дороти узнала,что эти колеса состоят из того же твердого вещества, что ногти у нас наногах и руках, а также что существа эти рождаются с уже готовыми маленькимиколесиками. Но впервые увидев одного из тех, кто доставил ей вскоре столькопереживаний, Дороти подумала, что этот субъект катается на роликовыхконьках, привязав их к рукам и ногам. - Беги! - завизжала Желтая Курица, испуганно бросившись наутек. - Этоже Колесун. - Колесун?! - не поняла Дороти. - Кто это? - Помнишь предупреждение на песке "Берегись Колесунов!". Беги, тебеговорят! Обернувшись на бегу, Дороти увидела целую вереницу Колесунов,выкативших из леса, - десятки шикарно разодетых существ, оглашаяпространство жуткими воплями, на большой скорости устремились за ней иБиллиной. - Сейчас они нас поймают, - задыхаясь, выпалила Дороти, в руке укоторой по-прежнему было тяжелое ведерко с обедом. - Больше я не могубежать, Биллина. - Быстро забирайся на холм! - скомандовала Курица, и Дороти обнаружила,что они находятся в двух шагах от невысокого, усыпанного большими камнямихолма, который они обогнули, когда шли к лесу. Курица уже порхала с камня накамень. Дороти старалась не отстать от нее, с трудом одолевая крутой подъем,то и дело спотыкаясь, кое-как перелезая через огромные валуны. Они торопились не напрасно. Первый Колесун уже был у самого подножияхолма, но девочка отчаянно карабкалась вверх, а ее преследователь вдругостановился как вкопанный, издавая вопли, полные гнева и разочарования. Дороти услышала кудахтающий смех Курицы. - Можешь не торопиться, - предупредила ее Биллина. - Они не полезут занами по камням. Здесь мы в безопасности. Дороти сразу же остановилась и присела на очередной большой каменьперевести дух. К этому времени все прочие Колесуны собрались у подножия холма, но былоясно, что им не забраться по камням, а стало быть, погоня окончилась. Но ониокружили холм, давая понять, что Дороти и Биллина у них в плену и, кактолько спустятся вниз, тотчас же будут схвачены. Существа потрясали передними колесами самым угрожающим образом.Оказалось, что они умеют не только издавать жуткие вопли, но и говорить,потому что вскоре Дороти услышала: - Ничего, рано или поздно мы до вас доберемся. И тогда растерзаем вас вклочья! - Почему вы такие жестокие? - крикнула им Дороти. - Я впервые в вашейстране и не сделала вам ничего дурного! - Не сделала ничего дурного! - передразнил ее тот, кто, судя по всему,был у них главным. - А кто рвал с деревьев обеды и завтраки? Что у тебя вруке - не украденный ли обед? - Я сорвала одну коробочку с завтраком и одно ведерко с обедом, -сказала Дороти. - Я очень проголодалась и не знала, что деревья принадлежатвам. - Это не оправдание, - возразил вожак, наряд которого отличался особымвеликолепием. - У нас существует закон, согласно которому всякий, кто сорветс дерева ведерко с обедом, не имея на то разрешения, должен умереть. - Не верь ему, - сказала Биллина. - Я убеждена, что деревья вовсе непринадлежат этим гнусным созданиям. От них можно ожидать любой пакости, и,по-моему, даже если бы ты не сорвала с дерева ведерко, они все равнопостарались бы нас прикончить. - Пожалуй, ты права, - согласилась Дороти. - Но что же нам делать? - Оставаться здесь, - последовал ответ. - Здесь им нас не достать.Правда, рано или поздно мы можем помереть с голоду, но до этого, я думаю,что-нибудь да изменится, причем к лучшему.ТИК-ТОК, МЕХАНИЧЕСКИЙ ЧЕЛОВЕК