ГОЛОВЫ ПРИНЦЕССЫ ЛАНГВИДЕР




Они медленно спускались по тропинке среди камней - впереди Тик-Ток, заним Дороти, а замыкала шествие Биллина. Когда они спустились с холма, Тик-Ток наклонился и с легкостью отбросилпрочь валуны, закрывавшие проход. Затем он повернулся к Дороти и сказал: - Теперь-мне-понадобится-ведерко. Дороти быстро протянула его Тик-Току, и медные пальцы сомкнулись нарукоятке. Затем маленькая процессия вышла на песчаный берег. Как только ихувидели три Колесуна, оставленные сторожить пленников, они с жуткими воплямиринулись им навстречу, чтобы преградить дорогу и не дать уйти. Но когдапервый Колесун оказался совсем рядом, Тик-Ток взмахнул ведерком и нанесметкий удар по голове Колесуна. Грохот получился невообразимый.Разлетевшийся было хулиган жалобно пискнул и опрокинулся набок. Он быстровстал на колеса и что было мочи бросился наутек, истошно вопя от испуга. - Я-же-говорил-что-они-совершенно-не-опасны, - начал было Тик-Ток, ноне успел он договорить, как в атаку пошел второй Колесун. Бабах! И сноваведерко, описав в воздухе дугу, опустилось на голову агрессора, отчего егосоломенная шляпа отлетела на несколько шагов. Его воинственный пыл мигомугас, и он тоже поспешил убраться подобру-поздорову. Третий Колесун не сталдожидаться, пока его постигнет такая же участь, и сразу решил присоединитьсяк своим приятелям, развив внушительную скорость. Желтая Курица разразилась торжествующим кудахтаньем. Взлетев на плечоТик-Тока, она сказала. - Неплохо придумано и ловко исполнено, мой механический друг. Теперь мысвободны от этих мерзких типов. Но в этот момент из леса высыпал большой отряд Колесунов. Понадеявшисьвзять количеством, они ринулись на Тик-Тока. Дороти подхватила Биллину наруки, а Тик-Ток обнял девочку левой рукой. Колесуны бросились в бой. Бам-бам-бамВедерко взмывало в воздух и опускалось на головы Колесунов,сея среди них панику Они стали отступать. На поле боя остался только главныйКолесун. Натолкнувшись на кого-то из своих, он растянулся на земле, и,прежде чем сумел снова встать на колеса и задать стрекача, железные пальцыТик-Тока ухватили его за воротник роскошного сюртука. - А-ну-ка-вели-своим-молодцам-убираться-прочь. Колесун не спешил выполнять приказ, но Тик-Ток потряс его за шиворот,как терьер трясет пойманную крысу, отчего зубы Колесуна выбили барабаннуюдробь. С трудом переведя дух, он дал команду Колесунам отступить, что онитотчас же и сделали. - Ну-а-ты-пойдешь-с-нами-и-ответишь-на-все-наши-вопросы, - сообщилКолесуну Тик-Ток. - Вы еще горько пожалеете, что обращаетесь со мной вот так, - захныкалКолесун - Я страшен в гневе. - Я-машина, - отчеканил Тик-Ток, - и-не-умею-радоваться-или-жалеть.Но-ты-совершенно-напрасно-считаешь-себя-страшным-в-гневе. - Почему это? - осведомился Колесун. - Потому-что-этому-никто-не-верит. Тебе-очень-мешают-твои-колеса. У-тебя-нет-кулаков-и-ты-не-можешь-драться-или-царапаться. У-тебя-нет-ног-и-ты-не-можешь-лягаться.Ты-умеешь-только-вопить-истошным-голосом-но-этого-никто-не-боится. К великому удивлению Дороти, Колесун горько-горько заплакал. - Теперь мы погибли, я и мои друзья, - всхлипывая, говорил он. - Выраскрыли нашу великую тайну. Мы, конечно, совершенно безобидный народ, ноприкидывались свирепыми и жестокими, и нас боялись. Мы писали на пескегрозные предостережения, и они делали свое дело. До сих пор мы всех держалив страхе, но теперь, когда вы узнали наши слабости, враги не дадут намспуску и наша судьба отныне плачевна. - Нет-нет, - не выдержала Дороти, расстроенная тем, как страдает такойэлегантный и щеголеватый господин. - Тик-Ток никому не выдаст вашу тайну. Имы с Биллиной гоже будем помалкивать. Только вы должны дать обещание непугать маленьких детей, если им случится оказаться в этих местах. - Конечно, конечно, - затараторил Колесун, перестав хныкать и заметноповеселев. - В сущности, мы не так уж плохи. Мы были вынуждены притворятьсясвирепыми и жестокими, чтобы нас никто не захотел обидеть. - Это-не-совсем-так, - сказал Тик-Ток, двинувшись по дорожке, ведущей клесу, и не отпуская своего пленника, который медленно катился рядом с ним. -Ты-и-твои-Колесуны-получаете-удовольствие-пугая-тех-кто-вас-боится.Вы-нахальные-и-бессовестные-существа.Но-если-вы-постараетесь-исправиться-я-так-уж-и-быть-никому-не-расскажу-какие-вы-беспомощные-и-слабосильные. - Я непременно исправлюсь, - тотчас отозвался Колесун. - Позвольтепоблагодарить вас, Тик-Ток, за вашу удивительную доброту. - Я-машина, - сказал Тик-Ток. - Я-не-добр-и-не-зол.Я-не-радуюсь-и-не-огорчаюсь.Я-делаю-то-что-заставляет-меня-делать-встроенный-механизм. - А у вас имеется устройство, помогающее вам сохранять тайны? -обеспокоенно спросил Колесун. - Я-сохраню-тайну-если-вы-будете-вести-себя-как-следует.А-кто-сейчас-правит-Страной-Эв? - У Страны Эв сейчас нет правителя, - ответил Колесун. - Потому что всечлены королевской семьи попали в неволю к Королю Гномов. В королевскомдворце сейчас живет принцесса Лангвидер, племянница покойного короля. Онапользуется королевской сокровищницей, как своим собственным кошельком.Принцесса Лангвидер никакая не правительница, потому что она совершенно неправит страной, но никого другого у нас все равно нет. - Я-ее-не-помню, - сказал Тик-Ток. - Что-она-собой-представляет? - Этого я не могу сказать, - вздохнул Колесун, - хотя и видел ее раздвадцать. Дело в том, что всякий раз принцесса Лангвидер появляется в новомобличье, и ее подданные узнают ее исключительно по большому рубиновомуключу, который она носит на цепочке на левом запястье. Когда мы видим этотключ, то понимаем, что перед нами принцесса Лангвидер. - Как странно, - заговорила Дороти, весьма изумленная тем, чтоуслышала. - Не хотите ли вы сказать, что у вас существует несколько принцессв одном лице? - Скорее наоборот, - поправил ее Колесун. - Принцесса у нас одна, ноона предстает перед народом в разных обличьях, причем все они очаровательны. - Может быть, она волшебница? - предположила Дороти. - Не думаю, - ответил Колесун. - Хотя, возможно, тут дело и не обошлосьбез какой-то тайны. Надо сказать, что это весьма тщеславная особа, и онаживет в комнате, сплошь уставленной зеркалами, чтобы постоянно иметьвозможность любоваться собственным отражением. Это сообщение путешественники выслушали молча, так как лес кончился иперед ними открылась прелестная долина, от которой они не могли отвестиглаз. Зеленые поля сменялись фруктовыми садами, за которыми виднелисьочаровательные домики. Широкие ровные дороги разбегались по всемнаправлениям. В самом центре этой чудесной долины, примерно в двух километрах от тогоместа, где находились путешественники, высился королевский дворец, егостройные башни отчетливо вырисовывались на фоне голубого неба. Дворец утопалв зелени и цветах. Повсюду журчали фонтаны, а тенистые аллеи были украшенымраморными статуями. Разумеется, все эти подробности Дороти заметила и оценила, когда ониподошли к самому дворцу, и она смотрела по сторонам во все глаза, пока онине остановились у ворот королевских апартаментов. К их разочарованию, дверь во дворец была заперта. К стене былаприкреплена табличка, на которой значилось: ВЛАДЕЛЕЦ ОТСУТСТВУЕТ Просьба стучать в третью дверь левого флигеля. - А-теперь, - обратился к своему пленнику Тик-Ток,-ты-должен-показать-нам-где-находится-левый-флигель. - Пожалуйста, - отозвался тот. - Он с правой стороны. - Разве может быть левый флигель справа? удивилась Дороти, решившая,что Колесун над ними насмехается. - Так решила принцесса Лангвидер. Она не хочет, чтобы ей докучалилишние посетители. Пленный Колесун проводил их к левому флигелю, после чего механическийчеловек, решив, что больше в услугах Колесуна нет никакой надобности,разрешил ему удалиться. Колесун тотчас же набрал большую скорость и быстроисчез из вида. Тем временем Тик-Ток отыскал третью дверь и громко постучал. Дверьотворила маленькая девушка в чепчике с яркими лентами. Вежливо поклонившись,она спросила: - Что вам угодно? - Вы принцесса Лангвидер? - спросила Дороти. - Нет, я ее служанка. - Мы хотели бы увидеть принцессу. - Я доложу ей, что вы просите у нее аудиенции, - ответила служанка, - авы пока можете пройти в гостиную. Дороти вошла в помещение. За ней проследовал механический человек. Нокак только то же самое попыталась сделать Желтая Курица, маленькая служанказамахала на нее фартуком и стала кричать: "Кш-ш!" - Сама ты кш-ш! - возмущенно пискнула Курица, отскочив и нахохлившись.- Почему у тебя такие дурные манеры? - Ты умеешь разговаривать? - удивилась служанка. - Ты разве плохо слышишь? - обиделась еще больше Биллина. - Перестань размахивать фартуком и не стой в дверях - дай мне пройти замоими друзьями. - Принцесса будет недовольна, - нерешительно протянула маленькаяслужанка. - Мне совершенно все равно, как она к этому отнесется, - сказалаБиллина и, шумно захлопав крыльями, полетела прямо на служанку Та испуганноотпрянула, и Биллина в целости и сохранности приземлилась рядом с Дороти. - Ну что ж, - только и сказала служанка - Если все вы попадете в бедуиз-за этой глупой курицы, не вините меня. С принцессой Лангвидер шуткиплохи. - Передайте ей, пожалуйста, что мы ее ждем с нетерпением, - сдостоинством отозвалась Дороти - Биллина - мой верный друг и сопровождаетменя повсюду. Без дальнейших объяснений служанка провела их в уставленную дорогоймебелью гостиную, освещенную солнцем, проникающим через красивые окна сразноцветными стеклами. - Подождите здесь, - сказала маленькая служанка. - Как прикажетедоложить? - Я - Дороти Гейл из Канзаса, а это механический человек Тик-Ток.Желтая Курица - моя подруга Биллина. Маленькая служанка отвесила поклон и удалилась. Она прошла черезнесколько коридоров, поднялась и спустилась по нескольким лестницам иоказалась в апартаментах хозяйки. Комната принцессы Лангвидер была действительно сплошь уставленаогромными зеркалами - от пола до потолка, а пол был сделан из чистогосеребра - в нем все отражалось, как в зеркале. Кроме того, зеркала были и напотолке. Так что когда принцесса Лангвидер сидела в своем кресле-качалке итихо наигрывала на мандолине, ее фигура и лицо многократно отражались взеркальных поверхностях стен, потолка и серебряного пола - куда бы она ниповорачивала голову, она с удовольствием созерцала свои прелестные черты.Это было ее любимым занятием, и, когда в комнату вошла служанка, принцессаговорила сама себе: - Эта головка с каштановыми волосами чрезвычайно симпатична. Надонадевать ее гораздо чаще, чем я это делаю, хотя, разумеется, это не самаяочаровательная головка в моей коллекции. - К вам посетители, ваше высочество, - доложила служанка с низкимпоклоном. - Кто такие? - зевая, осведомилась принцесса. - Дороти Гейл из Канзаса, Тик-Ток и Биллина, - сообщила служанка. - Какие странные имена, - пробормотала принцесса, несколькозаинтересовавшись - Какие же они из себя? Эта Дороти Гейл, например, онахорошенькая? - В общем-то да. - А Тик-Ток - привлекательной ли он наружности? - последовал новыйвопрос. - Я бы этого не сказала, ваше высочество. Но он очень блестящий. Вашевысочество благоволит их принять? - Пожалуй, Нанда, я их приму. Но мне уже надоела эта голова, и, еслиэта Дороти Гейл думает, что она хороша собой, я должна сделать все, чтобы непроиграть в сравнении с ней. Пойду-ка я к себе в кабинет и надену головуномер семнадцать. По-моему, это моя лучшая голова. Как ты считаешь, Нанда? - Голова номер семнадцать - одно загляденье, - ответила Нанда и сновапоклонилась. Принцесса Лангвидер опять зевнула. - Помоги мне подняться, - приказала она. Маленькая служанка помогла ей встать на ноги, хотя принцесса Лангвидербыла гораздо крупнее и сильнее Нанды. Затем принцесса Лангвидер медленно,еле переставляя ноги, побрела по серебряному полу в свой кабинет,поддерживаемая верной служанкой. Теперь самое время кое-что объяснить поподробнее. У принцессы Лангвидербыло тридцать голов - столько, сколько обычно дней в месяце, но надеватьона, естественно, могла только одну, потому что у нее, как и у нас с вами,всего одна шея. Головы хранились в так называемом кабинете, красивоотделанной гардеробной, расположенной между спальней принцессы и комнатой, вкоторой мы ее застали, где стены и потолок были уставлены зеркалами. Каждаяголова хранилась в отдельном шкафчике, обитом изнутри бархатом. Весь кабинет был уставлен этими шкафчиками - на каждой дверце былпроставлен номер, а внутри были зеркала, усыпанные драгоценными камнями. Утром этого дня принцесса Лангвидер проснулась, встала со своейхрустальной кровати, отправилась в кабинет, открыла один из шкафчиков исняла с золотой полки хранившуюся там голову. Затем с помощью зеркала, встроенного в дверцу шкафа, она приладилаголову, чтобы ровно сидела на шее, и только тогда позвала служанкуодеваться. Принцесса всегда носила простой белый наряд, который подходил клюбой из тридцати имеющихся в ее распоряжении голов. В отличие от оченьмногих особ женского пола, вынужденных обходиться одной-единственнойголовой, но зато постоянно меняющих платья, принцесса Лангвидер быласовершенно равнодушна к туалетам. Зато ее коллекция голов отличалась удивительным разнообразием: не былодвух голов, хотя бы отдаленно походивших одна на другую, и все смотрелисьпревосходно. Там были головки белокурые, каштановые, черные, золотистые - небыло только седых. Глаза имелись на выбор карие, черные, зеленые, серые,голубые. Отсутствовали лишь красные. Волосы были на любой вкус,очаровательные ротики - самых разных форм и размеров - при улыбке обнажалижемчужные зубы. Что касается ямочек на щеках и подбородках, то и в нихнедостатка не было. Имелись даже веснушки, чтобы оттенить белизну кожи лица. Все шкафчики открывались одним ключом. Ключ был причудливой формы,сделанный из огромного кроваво-красного рубина. Принцесса Лангвидер носилаего на левом запястье, на тонкой, но прочной золотой цепочке. Когда Нанда доставила принцессу к семнадцатому шкафу, та отперла егосвоим ключом и, передав служанке голову номер девять, которую она носила сутра, взяла с полки голову номер семнадцать и стала прилаживать ее наплечах. У этой головы были черные волосы, темные глаза и белоснежная кожа -надевая ее, принцесса Лангвидер не сомневалась, что выглядит писанойкрасавицей. У головы номер семнадцать был, пожалуй, единственный недостаток. Подочаровательными темными волосами и ослепительной белой кожей скрывалсябуйный и капризный нрав. Порой он заставлял принцессу совершать необдуманныепоступки, в которых она, надевая другие головы, начинала горькораскаиваться. Но сегодня эта особенность головы номер семнадцать как-тоускользнула от ее внимания - приладив ее, принцесса отправилась кпришельцам, ни минуты не сомневаясь, что поразит их своей красотой. Тем больше было ее разочарование, когда она обнаружила, что в гостинойее ожидали всего-навсего маленькая девочка в клетчатом ситцевом платье,механический заводной человек и желтая курица, которая самым нахальнымобразом расположилась в любимой корзинке для рукоделия принцессы, где лежалофарфоровое яйцо для штопки чулок. Вы, наверное, удивитесь, узнав, чтопринцесса занимается такой будничной работой, как штопка чулок. Но немногопоразмыслив, вы согласитесь, что и на чулках принцесс появляются дырки, каку самых обыкновенных людей, просто считается дурным тоном говорить об этомвслух. - О-о! - разочарованно протянула принцесса Лангвидер, слегка вздернувносик головы номер семнадцать. - А я-то решила, что ко мне пожаловали важныеособы. - Вы не ошиблись, - уверила ее Дороти. - Я, например, достаточно важнаяособа. Биллина тоже любит поважничать, когда снесет яйцо. Что же касаетсяТик-Тока, то он... - Прекрати! Сию же минуту прекрати! - перебила ее принцесса, окидываясобравшихся испепеляющим взором. - Как ты смеешь надоедать мне подобнымиглупостями! - Какая ты невоспитанная! - воскликнула Дороти, не привыкшая к стольгрубому обращению. Принцесса посмотрела на нее чуть повнимательней. - Скажи-ка, - осведомилась она. - В тебе часом нет королевской крови? - В моих жилах течет кровь получше, - ответила Дороти. - Я из Канзаса. - Тьфу! - вознегодовала принцесса. - Ты всего-навсего глупый ребенок, ия запрещаю тебе морочить мне голову подобной ерундой Убирайся отсюда,маленькая нахалка, и расскажи эту чушь кому-нибудь еще! Дороти расстроилась настолько, что какое-то время просто не знала, чтосказать. Но когда она поднялась, чтобы уйти, принцесса, внимательноизучавшая внешность незваной гостьи, остановила ее, сказав чуть приветливее: - Подойди-ка поближе, девочка. Дороти послушалась, не ожидая ничего худого, и подошла к принцессе,которая снова стала всматриваться в лицо девочки. - А ты довольно привлекательна, - наконец сказала принцесса. -Разумеется, ты вовсе не красавица, но в тебе есть нечто, чего нет ни у однойиз моих тридцати голов Пожалуй, я возьму твою голову, а взамен ты получишьот меня номер двадцать шесть. - Ни за что! - отрезала Дороти. - Отказываться бесполезно, - продолжала принцесса, - потому что как разтвоей головы и не хватает для полноты моей коллекции Она мне необходима, а вСтране Эв моя воля - закон. Признаться, я никогда не любила номер двадцатьшесть, к тому же эта голова несколько поношена. Но тебе она подойдет нехуже, чем твоя теперешняя. - Я не видела голову двадцать шесть, но она меня совершенно неинтересует, - возразила Дороти. - Я не привыкла носить вещи с чужого плеча,так что обойдусь своей собственной головой. - Ты что, отказываешься? - нахмурилась принцесса Лангвидер. - Конечно, отказываюсь, - последовал уверенный ответ Дороти. - В таком случае, - сказала принцесса, - я запру тебя в башне, и тыбудешь там сидеть, пока не согласишься поменяться головами. Нанда, -обернулась она к маленькой служанке, - позови-ка мою армию. Нанда позвонила в серебряный колокольчик, и тотчас же в гостиную вбежалтолстопузый полковник в ярко-красном мундире, а за полковником десятоксолдат, тощих и весьма унылых. Они отсалютовали принцессе самыммеланхоличным образом. - Отведите эту девчонку в Северную башню и заприте ее там, - приказалапринцесса Лангвидер, кивком головы указывая на Дороти. - Слушаю и повинуюсь, - отозвался полковник и схватил Дороти за руку. Но в этот момент Тик-Ток взмахнул ведерком и опустил его на головуполковнику, отчего толстяк-офицер сел на пол, с удивлением и испугомозираясь по сторонам. - Караул! - закричал он, и десять солдат ринулись на помощь своемукомандиру. Началась невообразимая суматоха. Тик-Ток размахивал ведерком, и ужесемеро вояк валялись по разным углам комнаты, как вдруг механический человексудорожно дернулся, и ведерко, занесенное для очередною удара, застыло ввоздухе. - Мой-завод-кончился, - бесстрастно доложил он Дороти. -Побыстрей-заведи-меня. Дороти стремглав кинулась выполнять его просьбу, но толстяк-полковникуспел встать на ноги и крепко схватил девочку. Она попыталась вырваться, ноу нее ничего не получилось. - Плохо-дело, - заметил механический человек, -я-думал-завода-еще-хватит-на-шесть-часов-но-долгое-путешествие-и-сражение-с-Колесунами-все-изменили. - Ничего не поделаешь, - вздохнула Дороти. - Будешь меняться со мной головами? - вопрошала между тем принцесса. - Ни за что! - Тогда в башню ее, и побыстрее! - распорядилась принцесса, и солдатыотвели Дороти в башню, расположенную в северной части дворца, где заперли еена замок. Затем солдаты попытались забрать и Тик-Тока, но он был настолько тяжел,что им не удалось даже сдвинуть его с места. Его так и оставили стоятьпосреди гостиной. - Пусть думают, что у меня появилась новая статуя, - сказала принцесса.- Ничего страшного. Главное, чтобы Нанда не забывала хорошенько чиститьмедь. - Что прикажете сделать с курицей? - осведомился полковник, толькосейчас увидевший, что в рабочей корзинке находится Биллина. - Отправьте ее в курятник! - велела принцесса. - Как-нибудь я велюзажарить ее к завтраку. - Она какая-то жилистая и тощая на вид, ваше высочество, - сказалаНанда. - Это самая настоящая клевета, - ответила Биллина, пытаясь вырваться изрук полковника. - Но я считаю своим долгом предупредить, что курицы нашейпороды - сущий яд для принцесс. - В таком случае, - сказала принцесса, - жарить мы ее не станем. Пустьнесет яйца, а если она будет делать это плохо, тогда я прикажу утопить ее вкорыте.


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: