Глава 4. Полет и схватка.




Вскоре после обеда Слизерин и Гриффиндор собрались на квиддичном поле, каждый стоя возле своей метлы, которые раздала мадам Хуч. Гарри заметил Рона, стоявшего чуть поодаль в шеренге, помахал ему и улыбнулся. Честно говоря, Гарри нравился этот мальчик, только вот настроен он был против Слизерина. Да и Гарри, действительно, не хотел наживать себе здесь врагов, потому что вряд ли бы кто-то ему обрадовался, вернувшись он снова домой, в графство Суррей. Глаза Рона сузились, словно он не был уверен, что все это не обман, но все же помахал рукой в ответ и отвернулся, начав разговаривать со стоявшей рядом круглолицей брюнеткой.

Хуч крикнула, что пора начинать и дала быстрые инструкции, как подготовить метлы к полету. Гарри протянул руку перед собой и скомандовал:

— Вверх!

Метла мгновенно взлетела, и он поймал ее, с удовольствием отметив, что древко метлы лежало в его ладони как родное. Конечно, он часто брал в руки метлу раньше, и не одну, но мальчик был уверен, что именно от этой он чувствовал приятное покалывание. Может быть, это была магия?

Метла Драко тоже была уже в воздухе, и блондин с уверенностью сел на нее, улыбнувшись Гарри, который скопировал его действия. Как только он это сделал, то стал наблюдать за другими. Метла Пэнси все еще лежала на земле и дергалась, будто бы было землетрясение, и чем дольше она отказывалась подняться, тем краснее становилось лицо девочки. Метла Рона вначале вообще не двигалась, а потом резко взмахнула и ударила ему по плечу. Схватив ее с глуповатым выражением лица, Рон повернулся к другому мальчику, метла которого тоже не двигалась, и похлопал его по плечу, сказав что-то ободряющее. Метла Гермионы Грейнджер, которая стояла довольно далеко от Гарри, отказывалась совершать что-либо, помимо редкого дерганья, и девочка от досады топала ногами. Очень странно было видеть ее в чем-то не на первом месте. Гриффиндор и Слизерин часто занимались вместе, и Гермиона всегда отличалась своими знаниями и способностями.

Наконец, почти все справились с заданием, и Хуч начала отсчитывать секунды, по прошествии которых ребята должны были взлететь. Как только она достигла двух, Рон похлопал Невилла по спине. Видимо, из-за волнения он сделал это слишком сильно, и брюнет взмыл в воздух на двадцать футов, перевернулся и, ослабив хватку, с ужасным треском упал на землю.

Гарри в сочувствии сжал свою руку. Как только он услышал этот звук, то прекрасно понял, что это был хруст сломанных костей.

Профессор тут же оказалась возле мальчика, громко прикрикнув на Рона, который в страхе произнес его имя. Мальчика звали Невилл. «Скорее всего, чистокровный, у них у всех очень странные имена», — подумал Гарри. Рыжеволосый кинулся судорожно извиняться, но Хуч оттолкнула его и подняла Невилла, сказав, что этим он может заняться позже. Он повела брюнета в сторону замка, пригрозив всем не совершать глупостей, после чего ушла.

После того, как она скрылась из виду, Малфой разразился смехом.

— Молодец, Уизли, — фыркнул он. Гарри, нахмурившись, сурово на него посмотрел и незаметно ткнул локтем. Он ведь так старался поладить с гриффиндорцами, а не враждовать с ними! Драко в ответ окинул его обиженным взглядом и направился в сторону рыжеволосого, чьи глаза полыхали эмоциями.

— Отвали, Малфой!

— Как умно. Так прямо я и побежал от твоего «отвали», — презрительно произнес Малфой. Взгляд блондина скользнул к месту, где только что лежал Невилл, заметив какой-то отблеск. Он наклонился и поднял маленький блестящий шарик.

Рон попытался схватить его, но Драко был уже вне досягаемости.

— Это напоминалка Нвилла! Верни ее обратно!

— Это вряд ли, — презрительно усмехнулся Драко. Гарри окликнул его, но Малфой от этого, кажется, еще больше раззадорился. — Давайте сыграем в игру. Если хотите эту штуку, то заберите ее у меня, — с этими словами он сел на метлу и плавно взмыл в воздух, самодовольно ухмыляясь.

Прежде, чем Рон дошел до метлы, Гарри был уже в воздухе, следуя за блондином. Одна часть Гарри ликовала и делала сальто в воздухе, потому что… ух! Полет — это самое лучше, что мальчик когда-либо делал. Но другая его часть чувствовала печаль. Ему не нравилось видеть, как его новый друг так по-хулигански себя вел. Совсем как Дадли. К тому же, тихий голос в голове Гарри шептал о том, что это был отличный шанс завоевать доверие Рона, и он бы солгал, если заявил, что поступил так только ради напоминалки Невилла.

Прочистив горло, Гарри набрал высоту и поровнялся с Драко, игнорируя возгласы ребят, изумленных тем, что он так хорошо летал.

— Отдай напоминалку, Драко.

Серые глаза Малфоя метались от гарриной метлы к земле и обратно:

— Как ты это сделал? — спросил он, игнорируя требование.

На мгновение задумавшись (действительно, он даже не понял, как это сделал, так ему понравилось летать), Гарри пожал плечами:

— Не знаю. Метла сама делает большую часть работы, — одернув себя, он отбросил эту мысль. — Верни ее! Ведешь себя, как ребенок.

На лице Драко отразился гнев, и он недовольно посмотрел на Гарри:

— Если ты так хочешь вернуть ее Лонгботтому, тогда лови, — с этими словами он подбросил напоминалку вверх, и она по изящной дуге полетела в сторону земли.

Гарри, не раздумывая, бросился за ней, сжимая метлу так, словно он уже не раз это делал. За этим маленьким шариком было очень сложно уследить, но мальчик смог увидеть проблеск солнца, отраженный от его поверхности, и всего в нескольких футах от земли схватил его. Замедлившись, он аккуратно остановился и соскользнул с метлы, переходя на шаг уже возле Рона, которому протянул напоминалку.

— Держи, — улыбнулся он.

Рыжеволосый на мгновение уставился на него, перед тем, как взять шарик:

— Зачем ты это сделал?

— Я просто хотел сделать хороший поступок. Я извиняюсь за Драко, ему иногда в голову приходят такие идеи, — опустив голову, пожал плечами Гарри. Рон кивнул, выглядя так, словно из-за своего шока пропустил слова Гарри мимо ушей.

Драко приземлился прямо рядом с Гарри и, кажется, уже собирался кричать. Но прежде, чем он успел что-либо сказать, раздался звук открываемых дверей и появился профессор Снейп, который направился прямиком к Гарри. Рон и Драко сделали шаг вперед. Рон выглядел так, будто хочет защитить Гарри, а Драко всем своим видом показывал, как ему жаль, быстро пробормотав мальчику свои извинения.

— Мистер Поттер, — протянул Снейп, пристально глядя на мальчика. На лице Драко на мгновение промелькнуло облегчение. Он явно радовался, что сейчас не находится в центре внимания, но потом снова опустил голову, поняв, что из-за него Гарри могут выгнать. — За мной, — профессор крепко схватил его за плечо, не обращая внимания на то, что Гарри пискнул от страха. Рон открыл рот, чтобы произнести, наверняка, что-то вроде «Это Драко виноват!», но профессор остановил его, резко подняв руку.

Снейп потащил Гарри по коридору, и мальчик в это время стал судорожно перебирать мысли. Он ни за что не собирался назад, к Дурслям, особенно теперь, когда прочувствовал этот прекрасный новый мир. Может, ему разрешат остаться с Хагридом? У него есть много денег, даже очень. Или, тогда, он мог бы найти себе жилье. Хотя вряд ли кто-нибудь согласится приютить у себя маленького одиннадцатилетнего мальчика. Если ему повезет, то, возможно, родители оставили ему целый дом, где он мог бы жить. Конечно, он бы смог наводить там порядок и нормально жить один, в конце концов, он уже столько лет находился с Дурслями…

Но вместо того, чтобы повести его в кабинет директора, Снейп направился вниз, к подземельям. Естественно, теперь Гарри стал паниковать еще больше. Как волшебники наказывают детей? Его будут избивать? Или, может, здесь накладывают пыточные проклятия? Проглотив комок в горле, Гарри принял решение просто терпеть все, что с ним собирается делать профессор Снейп — все же лучше, чем исключение.

Когда они дошли до тихого темного холла, профессор остановился и прижал Гарри к стене так сильно, что костяшки его пальцев побелели. Гарри вздрогнул, ожидая удара, но Снейп просто смотрел на него. Мальчик медленно поднял глаза, чтобы взглянуть на профессора, и Снейп замер. В его взгляде было столько злости, что Гарри едва сдержался от того, чтобы вырваться и бежать, куда глаза глядят. Он мог убежать от своего дяди, но не думал, что убежит от профессора.

— О чем ты только думал? — зашипел Снейп. Его голос был напряжен и звучал так, словно ветер свистел, проходя через оголенные ветки дерева. — Ты понимаешь, что ты наделал?

— Я подвел факультет? — сглотнув, рискнул предположить Гарри, вспомнив, что ему так часто заявляли тетя и дядя.

Снейп выдал что-то, похожее на рычание, и Гарри очень надеялся, что не начал дрожать.

— Нет. Ты мог свернуть себе шею, болван! — мужчина потряс его за плечи, словно пытаясь таким образом донести до Гарри смысл своих слов. Профессор наклонился очень близко к нему, так, что их лица находились на расстоянии всего нескольких дюймов, и продолжил. — Твоя мать… Твои родители пожертвовали своей жизнью, чтобы ты мог жить. И теперь ты так благодаришь их? Совершая такие глупые поступки? — мужчина замолчал, давая последним словам гулко раздаться по подземелью. — Я не должен был вам говорить, что за идиотскую выходку вы совершили, мистер Поттер.

В ответ Гарри лишь моргнул. Он понятия не имел, что делать. Снейп беспокоился о нем? Боялся, что он мог пострадать? И эти слова о родителях… Гарри никогда раньше не задумывался об этом. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но вместо этого легкий вздох вырвался из его горла, а в глазах появились слезы.

Снейп закрыл свои темные глаза и стал потирать лоб двумя пальцами. Он громко вздохнул, а затем сказал:

— Вы понимаете безрассудность своего поступка?

Гарри кивнул, не решаясь говорить.

— Очень хорошо. Тогда, пойдем, — с этими словами он взял Гарри за руку и повел дальше.

Они спустились вниз по лестнице, и Гарри все время спотыкался, пока шел, в то время как Снейп, не замедляя шага, двигался дальше. Мальчик думал, что они шли в подземелья, но вместо этого они прошли через холл и, поднявшись по лестнице, подошли к кабинету. Там был какой-то профессор, которого Гарри не знал, и Снейп, отпустив мальчика, заглянул в класс.

— Профессор Вектор, — произнес Снейп, когда шагнул внутрь. Гарри осторожно выглянул из-за дверного проема и увидел, что кабинет был полон старшекурсников. — Мне Флинта на пару минут.

Флинт? Кто это? Гарри нервно сглотнул и уперся спиной о стену, стараясь глубоко дышать. Через мгновение Снейп вышел из класса в сопровождении рослого парня с маленьким широким лицом и грозным взглядом. Быстро взглянув на мантию, Гарри про себя отметил, что он тоже со Слизерина. Он даже смог вспомнить, как видел его однажды за столом во время еды.

— Я нашел вам ловца.

Гарри в замешательстве нахмурил брови, когда Снейп подтолкнул к нему Флинта со слабой, почти незаметной, улыбкой на лице. И тут мальчик в недоумении распахнул глаза, как только вспомнил, где слышал это слово. «Ловец» — это же что-то из квиддича! Он запомнил это, потому что Драко очень часто говорил о спорте. Гарри перевел взгляд с профессора на паренька, который смотрел на него со смесью недоверия и насмешки.

— Он поймал напоминалку в воздухе во время первого полета на метле, — сказал Снейп, глядя на мальчика. — Похоже, у вас скрытый талант к этому, Поттер.

Гарри почувствовал, как его желудок скрутился в тугой узел, и прочистил горло:

— С… Спасибо, сэр.

Снейп кивнул, скривив губы, после чего повернулся к Гарри:

— Я оставляю вас двоих здесь, чтобы вы все обсудили. С мадам Хуч я поговорю сам, так что когда вы с Флинтом закончите, можете идти.

Гарри кивнул головой и, после того, как профессор покинул их, повернулся к Маркусу, с ненасытным любопытством слушая каждое его слово.

Во время дальнейшей суеты (когда Гарри вернулся на урок полетов, затем просидел Травологию, а потом еще и второй урок чар) он не успел сообщить Драко новости. И вот, когда мальчик, наконец, сел на скамью и откусил от пирога, то отчаянно стал рассказывать обо всем, что с ним приключилось. Драко слушал, каждый раз кивая или перебивая Гарри. Он не выглядел так, будто завидовал, но казался несколько отстраненным.

— Ты злишься на меня, да?

Драко откусил от булочки и начал задумчиво ее жевать:

— Немного. Больше из-за того, что ты называл меня ребенком, чем из-за команды. Я все равно планирую записаться туда охотником в следующем году, я же великолепен в этом.

— Драко, ты действительно ребенок.

Драко нахмурился и с угрюмым видом стал гонять еду по тарелке. Он выглядел таким грустным, злым и одиноким в этот момент, что Гарри положил руку ему на плечо:

— Я же не говорю, что это плохо. Просто вести себя так постоянно нельзя, это не залог победы.

Драко взглянул на него, после чего легонько пихнул:

— Так когда у тебя первая тренировка?

— Завтра Флинт собирается взять меня на поле, а потом мне нужно будет встретиться с профессором Снейпом, — оживился Гарри, когда настроение Драко переменилось.

Драко кивнул, застыв на мгновение с вилкой во рту и над чем-то раздумывая, после чего вытащил ее и потянулся за пирогом:

— Хочешь, пойду с тобой на поле?

— У нас в это время эссе по чарам.

Драко поморщился и начал ворчать, как сильно он ненавидит этот предмет и какие глупые заклинания левитации они сейчас проходят, и он скорее бы поддержал Гарри на квиддиче, чем стал терпеть все это. Гарри усмехнулся, сделал глоток сока и поставил стакан на стол. Он чувствовал себя гораздо более расслабленным, когда исчезла напряженность между ним и Драко.

***

Прежде, чем они начали тренировку, Флинт заставил Гарри пролететь несколько кругов вокруг поля. Не то, чтобы капитан не доверял Снейпу, скорее, слизеринец просто не мог поверить в чей-то талант, просто положившись на слова.

Гарри не стал возражать, тем более, после того, как Флинт увидел его в полете, то категорически отказался поверить в то, что мальчик только вчера совершил свой первый полет. Пришлось десять минут убеждать в этом капитана, прежде чем, наконец, парень сел и объяснил Гарри основы игры и роль в ней ловца.

Потом Флинт вытащил снитч и отпустил его, заставив Гарри немного подождать, прежде чем взмыть в воздух. Для новоиспеченного ловца потребовалось гораздо меньше времени поймать снитч, чем засунуть обратно в ящик. К этому моменту глаза капитана чуть на лоб не полезли от удивления. Большую часть дня они провели с Гарри, играя в увлекательную игру «Принеси мячик»*, когда Флинт выпускал снитч, Гарри ловил его, и Флинт быстро выпускал его снова.

Это было утомительно, но Гарри не мог придумать ничего лучше.

 

 

Глава 5. Кое-что новое

Тренировка по квиддичу продолжалась уже несколько часов, после чего Снейп, наконец, остановил Флинта. Парень, казалось, хотел возразить профессору, но, увидев его суровое лицо и уставший вид Гарри, неохотно согласился. Он упаковал все квиддичные принадлежности и поздравил мальчика с тем, что тот стал ловцом. Гарри лишь улыбнулся в ответ, так как из-за сбившегося от усталости дыхания не мог произнести ни слова.

К счастью, профессор дал Гарри несколько минут, чтобы отдышаться, прежде чем повел вниз, в подземелья. Когда Снейп жестом указал на стул, Гарри с благодарностью присел. Мужчина в это время подошел к одной из книжных полок и внимательно осмотрел, прежде чем вынуть довольно потрепанную и старую на вид книгу. Он протянул ее Гарри, который, бросив беглый взгляд на обложку, сразу же ее открыл. На первой же странице он увидел запись, но бумага была уже немного пожелтевшей, а чернила выцвели до такой степени, что эта запись была практически нечитаемой. Все, что Гарри мог о ней сказать, это то, что почерк был витиеватый и принадлежал скорее какой-то женщине, чем профессору.

— На данный момент эта книга немного устарела, несколько зелий уже изменились или вышли из использования. Но объяснения свойств и реакций ингредиентов здесь превосходны, поэтому мы будем пользоваться ею. Начинайте читать на странице сорок семь, — с этими словами Снейп сел за стол и взял перо и один лист бумаги из небольшой стопки.

На мгновение Гарри уставился в книгу, а затем на Снейпа:

— Простите, сэр, вы хотите, чтобы я просто читал? — переспросил он и, увидев раздражение профессора, быстро продолжил: — Дело не в том, что я не ценю книги, просто я мог бы сделать это в гостиной или спальне. Я не хочу просто так тратить ваше время, сэр, — он посмотрел на книгу, нервно проведя пальцами по обложке. Наступило длительное молчание, и Гарри поднял глаза, увидев, как Снейп задумчиво на него смотрел.

Он, наконец, отвел глаза и возвратился к письму:

— Эта книга имеет ценность, мистер Поттер, и я не могу поверить, что она останется в таком же состоянии, если покинет мой кабинет, — Гарри открыл было рот, чтобы возразить, больше машинально, чем обдуманно, но Снейп продолжил, явно ожидая этого протеста. — Опыт работы с детьми учит многому. Даже если вы очень аккуратны, то наверняка у одного из ваших товарищей такого качества нет. А теперь, будьте добры, начните читать, — на этом разговор был закончен.

Пожав плечами, Гарри открыл книгу на нужной странице и стал читать. Описание реакций в этой книге было, действительно, гораздо лучше, чем в учебнике. Гарри старательно склонился над книгой, но годы практики с Дурслями научили его искусству наблюдать за кем-то краем глаза так, что тот этого даже не поймет, и таким образом мальчик уже несколько раз поймал на себе взгляд профессора. Но, к сожалению, глаза мужчины были такими же непроницаемыми, как и раньше, поэтому Гарри не имел ни малейшего понятия, чем же так заинтересовал его.

Моргнув, Гарри перечитал отрывок уже в четвертый раз, но так и не смог понять смысла. В конце концов, он тихонько откашлялся, привлекая внимание Снейпа. Мужчина посмотрел на него, вопросительно изогнув бровь. Похоже, он не ожидал, что Гарри может задать какой-нибудь умный вопрос.

— Сэр, почему безоаровый камень работает как противоядие от большинства ядов? Из-за чего потом они теряют свое действие?

Выражение лица Снейпа смягчилось, став уже не таким раздраженным.

— Потому что безоаровый камень действует как абсорбирующее вещество для жидких компонентов яда, — ответил он и, приподняв брови, стал ждать реакции от Гарри, чтобы удостовериться, что он понял его объяснение.

— Так значит… он не подействует, если нет жидких ингредиентов? Как в крысином яде тети Петунии, — Гарри закусил губу, надеясь, что его вопрос не прозвучал как полная ерунда.

— Верно, мистер Поттер. Пять баллов Слизерину за хитрость, — кивнул Снейп, подавшись немного вперед. Гарри заулыбался в ответ, и профессор посмотрел на него уже не так холодно. Затем он вернулся к своей работе, а мальчик, воодушевленный успехом, продолжил читать.

В следующий час Гарри задал еще несколько вопросов, и каждый раз профессор давал ему половину ответа, позволяя до остального додуматься самому. В будущем это наверняка бы раздражало его, но сейчас было в новинку — взрослый человек принимает Гарри как равного, веря, что тот способен его понять.

Около четырех часов Снейп, наконец, взглянул на него и сказал, что Гарри может идти. Мальчик сполз со стула (некоторые его места после тренировки очень болели) и очень осторожно положил книгу на преподавательский стол.

— Большое спасибо за помощь, сэр, — искренне поблагодарил он. Гарри понимал, что теперь эта тема стала для него гораздо проще, даже если ему пришлось для этого четырежды перечитать текст. Мужчина пристально посмотрел на него, прежде чем кивнуть. Гарри направился к двери, но профессор Снейп остановил его.

— Жду вас в следующую субботу в два, мистер Поттер.

Гарри развернулся и взглянул на него:

— Сэр?

— Вы не закончили всю книгу, — профессор язвительно изогнул бровь.

— Ну, я думал, что у вас есть дела важнее, — пожал плечами Гарри.

Снейп грозно посмотрел на мальчика, который слегка поежился от такого взгляда:

— Я бы не стал предлагать, если бы был занят. Вам не помешает запомнить, — и мальчик кивнул, больше из-за страха, чем непонимания. — В два часа, без опозданий, — с этими словами он начал снова работать.

На мгновение Гарри не знал, что ему нужно делать, поэтому просто кивнул и тихо пробормотал благодарность. Даже если профессор это услышал, то никак не отреагировал, и Гарри выскользнул за дверь. У него было, что рассказать Драко и Пэнси.

Когда Гарри вернулся в гостиную, Драко, Пэнси и Блейз уже заканчивали выполнять домашнюю работу, и мальчик со стоном упал на гладкий кожаный диван. Он сразу же ощутил всю боль, усталость и умственное напряжение. Дотронувшись пальцами до висков, он приподнял очки и стал тереть глаза.

— Гарри, бедняжка, — проворковала Пэнси, поднялась из кресла и, направившись к мальчику, присела на край дивана. Медленно повернув его голову, она улыбнулась, когда он положил ее к ней на колени. — Голова болит?

Гарри кивнул и улыбнулся, когда она своими холодными пальцами ловко помассировала ему виски, заставив блаженно вздохнуть и закрыть глаза:

— Аспирину бы…

— Чего?

— Это магловское средство от головной боли, — рассмеялся Гарри, открыв глаза и взглянув на нее.

— Отвести тебя в больничное крыло? — спросил Драко. Его голос звучал слегка приглушенно из-за того, что Пэнси спокойными приятными движениями массировала место чуть повыше ушей.

— Не хочу никуда идти, — криво улыбнувшись, признался Гарри. — Может, меня кто-нибудь отнесет?

Пэнси хихикнула, и мальчик чуть улыбнулся, почувствовав, как она затряслась от смеха.

— Что ж, это прозвучало так по-слизерински, — Пэнси поцеловала Гарри в лоб, и мальчишка сморщил нос, заставляя ее рассмеяться еще сильнее.

— Знаете… — начал Гарри медленно, меняя положение так, чтобы было удобнее лежать. Его глаза были по-прежнему закрыты, но он довольно выдохнул, когда Пэнси стала массировать ему затылок. — Я никак не могу понять, почему все так удивились, когда меня распределили в Слизерин? Может, шляпа ошиблась?

— Просто у всех сложился стереотип о нашем факультете после того случая с Сами-Знаете-Кем, — объяснил Блейз. — Я полагаю, что люди думают, что все мы одинаковые. Темный волшебник Гриндевальд был даже не из Хогвартса, так что нельзя было делать предположений. Но теперь, когда появился и натворил дел Тот-Кого-Нельзя-Называть, люди подумали, что можно всех грести под одну гребенку.

— Я думаю, дело еще в том, что большинство его последователей тоже отсюда… — голос Пэнси был таким тихим, что она практически шептала, и Гарри понял, что она не хотела привлекать к этому разговору излишнее внимание. — Но после его падения многие из них попали в тюрьму или сбежали.

— Сбежали? — спросил Гарри. Он открыл глаза и, щурясь от того, что его очки затерялись где-то в волосах, посмотрел на девочку. — Кто, например?

— Например, мой отец, — голос Драко был едва ли громче шепота, и Гарри мог поклясться, что услышал в нем нотки стыда.

Мальчик коротко кивнул. Если бы затронутая им тема не была такой больной, то Гарри поспрашивал еще, но сейчас он решил оставить все как есть и свернулся калачиком, когда Пэнси продолжила массажировать.

— Кстати, — нарушая молчание, сказал Блейз, — все могли так удивиться, потому что твои родители учились на Гриффиндоре,

Гарри опьяняюще улыбнулся, мысленно благодаря Пэнси за то, что теперь у него не болела голова:

— Ну я же не мои родители, так?

— Нет, Гарри, — со смехом согласился Блейз, — определенно, нет.

***

— Не могу поверить, что ты дотянул до последнего, чтобы выполнить это задание, — зевая, Пэнси посмотрела на Драко. — Да еще и набрался наглости потащить с собой меня и Гарри, — и она резким жестом указала на мальчика, который просто стоял и смотрел на нее. Гарри не был так категоричен, он в любом случае проснулся бы сейчас, но даже не мог предполагать, что девочке не все равно на такую мелочь.

Драко издевательски помахал перед ней выполненным заданием по астрономии, которое только что завершил:

— Радуйся, Пэнси. Едва перевалило за полночь. Я знаю, что ты нуждаешься в красочном сне, но ты жалуешься уже весь вечер.

Свирепо посмотрев, Пэнси толкнула Драко в плечо, и тот споткнулся.

— Сначала ты подбиваешь меня на эту глупую авантюру, а теперь оскорбляешь? Отличная работа, Малфой. У тебя дар ладить с людьми, — и она одарила его одной из ухмылок, которую регулярно можно увидеть на лице самого Драко.

— Ребята… — застонал Гарри. В этот момент ему не нравились они оба: Драко, из-за того, что ныл до тех пор, пока они не пошли с ним делать домашнее задание, которое он с Пэнси сделали еще неделю назад, и Пэнси, потому что все время жаловалась. К тому же, их спор становился все громче, а ведь сейчас был комендантский час. — Давайте закончим уже.

Драко и Пэнси взглянули на него, и, проигнорировав его гневный вид, хотели возобновить спор, но их прервало тихое мяуканье. Все они разом обернулись и в ужасе уставились на стоявшую перед ними миссис Норрис, которая злобно размахивала хвостом. Она продолжала мяукать, с каждым разом все громче и громче, и вскоре они услышали, как кто-то, прихрамывая, приближался к ним шаркающей неровной походкой.

Слишком испуганные, чтобы даже закричать, они ринулись вверх по ближайшему лестничному пролету и находились уже на полпути к следующему, как вдруг он начал перемещаться. Голос Филча был уже близко, и, не обращая внимания на то, где они сейчас были, дети кинулись к ближайшей двери и забежали внутрь. Как только дверь с тихим щелчком закрылась, они выждали пару секунд и обменялись испуганными взглядами, после чего разделились и попрятались по темным углам.

Дверь открылась, и в комнату зашел Филч, бормоча своей кошке обо всех ужасных вещах, которым он подвергнет учеников, когда их обнаружит. Гарри прижал ладонь ко рту, чтобы заглушить дыхание, не решаясь обернуться, чтобы посмотреть, где сейчас находился Филч. В конце концов, несколько раз выругавшись, завхоз вышел за дверь. Подождав еще пару секунд, чтобы убедиться, что он ушел, Гарри с облегчением вздохнул и выскользнул из своего укромного места, увидев Драко и Пэнси, которые сделали то же самое.

Теперь, когда страх ушел, ребята стали осматриваться, чтобы выяснить, куда же они забежали. Вдруг Пэнси, широко распахнув глаза, ахнула:

— Это же третий этаж! Дамблдор говорил, что сюда нельзя ходить!

— О, хватит, — в ответ на ее испуг фыркнул Драко. — Он же чокнутый. Кроме того, здесь наверняка есть что-то ценное. Ты же не будешь запрещать людям появляться там, где не будет ничего интересного, — его серые глаза заблестели. — Может, здесь спрятан клад?

Пэнси издала недовольный звук, и они оба повернулись к Гарри. Он не хотел рыскать в темном коридоре, где может быть опасно, а может и нет, но каждый раз, когда он не соглашался с Драко, у того на лице появлялось выражение разочарования и презрения. Наконец, Гарри пожал плечами:

— Ничего ведь не случится, если мы просто посмотрим, так?

Его наградой была улыбка от Драко и хмурый взгляд от Пэнси, и блондин прошел дальше, подходя к двери на другом конце коридора. Он потянул за ручку, но дверь не поддалась. Драко, нахмурившись, посмотрел на нее, после чего его лицо просветлело, и он, взмахнув рукой, вытащил палочку. Мальчик обернулся на Гарри и Пэнси и, убедившись, что они его догнали, произнес:

— Я сто раз видел, как это делали родители, — он направил палочку на дверь и четко произнес. — Алохомора! — замок щелкнул, и Драко с силой толкнул дверь.

Трехголовый пес был последним в списке того, что Гарри ожидал увидеть. Существо спало, но скрежет открываемой двери разбудил его, и пес с рычанием выпрямился, щелкая всеми своими пастями и брызгая во все стороны слюной. Как только ребята закричали, Драко в панике успел вытолкнуть Гарри из комнаты, после чего они бросились в коридор. Пес яростно зарычал и топнул лапой по небольшой спрятанной под ним двери, которую Гарри определенно не заметил бы, если бы не лежал на животе, сбитый с ног. Он вскочил, схватился за дверь и захлопнул ее прямо перед самым носом пса.

Задыхаясь от страха, Гарри повернулся и тут же был заключен в объятья, но Драко вскоре быстро отстранился, осматривая его:

— Ты в порядке? Не ранен?

Не обнаружив никаких повреждений, блондин выдохнул и отошел в сторону, только чтобы его заменила Пэнси, которая тоже крепко обняла Гарри:

— Мэрлин, это было так страшно! — пискнула она ему в ухо, и Гарри едва поборол желание закрыть его рукой, лишь кивнув в знак согласия.

Все еще потрясенные, первокурсники быстро добрались до подземелья, к счастью, безо всяких остановок. Как только они вошли в гостиную, Драко резко рухнул на диван и достал из кармана свое измятое домашнее задание по астрономии.

Гарри плюхнулся в кресло, все еще чувствуя тряску:

— И что это было?

— Цербер! — содрогнувшись, сказала ему Пэнси. — Огромная зверюга. Злобная тварь. Кто же мог придумать содержать его в школе?

— Директор, ясное дело, — пробурчал Драко, лежа лицом в подушку. Он повернул голову и посмотрел на ребят. — Я же говорил вам, что он псих.

— Может, и нет, — пожав плечами, ответил Гарри и быстро описал дверь, которую обнаружил в той комнате. Глаза Драко заблестели.

— Я знал, что он что-то скрывает! — с этими словами блондин сел, смахивая волосы, попавшие ему в глаза.

Пэнси тут же толкнула его обратно и зашипела:

— Даже не думай, Драко Малфой! Твои глупые идеи нас сегодня чуть не убили, — сказав это, она повернулась на каблуках и пошла в сторону спальни. Гарри был еще не в силах куда-то идти, поэтому просто разглядывал искусную резьбу камина. Там было одно пугающее изображение дракона, и мальчик просто не мог понять, как Хагрид может называть их «просто не понятыми зверушками»…

Постойте.

— Пэнси! — позвал Гарри, садясь прямее. — Помнишь, что я говорил о том, как Хагрид взял сверток из хранилища, которое позже было ограблено? Что если за той дверью спрятан именно он?

— Насколько большим был сверток? — спросил Драко, глядя на него с дивана.

— Примерно таким, — пожав плечами, Гарри согнул ладонь в виде чашечки.

— Всего-то? Пф, не стоит усилий, — простонал мальчик.

Пэнси же, наоборот, выглядела заинтригованно:

— В этом что-то есть… — прошептала она, раздумывая. — Может, Хагрид знает больше об этом, раз принес сюда.

— Да, нам нужно будет пойти и поговорить с ним, — кивнул Гарри, рассуждая об этой идее. Это была тайна, наподобие тех романов, которые он слышал от тети Петунии. Пэнси и Драко довольно пренебрежительно отнеслись к идее поговорить с великаном, но возражать не стали.

Отложив на ночь все дела, они разошлись по кроватям, и Гарри заснул, впуская в свои сновидения гоблинов и драконов.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: