Глава 1. Хогвартс-экспресс.




Cunning and Ambition 1

Вокзал Кингс-Кросс, как решил Гарри, был совершенно ужасающим местом. Там были толпы людей, снующих туда-сюда, и им не было никакого дела до маленького мальчика вроде него. Его попытки получить помощь от одного из охранников не привели ни к чему, кроме презрения. Поэтому, как только он услышал, как рыжеволосая женщина разговаривает о магглах и платформе девять и три четверти, он сразу же направился к ней, надеясь найти хоть кого-нибудь, кто был частью нового для Гарри мира. Эта малая крупица была доказательством, что он не сошел с ума.

К этому моменту женщина, миссис Уизли, подгоняла свою большую семью пройти через магический барьер на платформу и сейчас суетилась вокруг младшего сына, который выглядел очень раздраженным из-за повышенного к нему внимания. После того, как она закончила поправлять его одежду и упрямо пытаться оттереть пятно на носу, давая во время этого многочисленные советы, она обратила внимание на Гарри. Он не мог ничем помочь и чувствовал себя несколько неловко — у Дурслей, по крайней мере, было лучше, когда его игнорировали. Миссис Уизли тепло похлопала его по плечу и затем нахмурилась, когда заметила, каким он был худым.

— Тебе нужно больше кушать, дорогой. Ты словно несколько дней не брал в рот ни крошки! — ее лицо не было осуждающим, но Гарри все равно почувствовал вспышку стыда. Хотя ее слова были очень близки к правде.

— Я запомню это, — произнес Гарри с некоторым стыдом. Он почувствовал, как его щеки покраснели от смущения, и поэтому нагнулся к задней части поезда, чтобы положить свой чемодан. Там Гарри обнаружил двух близнецов, которые загружали свои вещи, и, избегая излишнего внимания, попытался уйти прежде, чем его могли заметить, но один из них все жеего увидел и помахал рукой.

— Нужны лишние руки? Фред, иди сюда и помоги, — и, не дожидаясь его ответа, они подхватили багаж и забросили в поезд. Как только близнецы повернулись обратно, они заметили шрам на лбу мальчика, и их глаза расширились от удивления.

Слегка подавившись, один из близнецов выпалил:

— Чтоб мне провалиться, да это же Гарри Поттер!

Это привлекло внимание почти всех, кто находился поблизости. Люди начали шептаться, вытягивая шею, чтобы взглянуть на него. Уже стоя с краю, Гарри выдавил слова благодарности и рванул в поезд так быстро, как только мог. Сквозь шум толпы он едва могу услышать, как один из близнецов кричал матери: «Мама! Мама! Ты только что назвала Гарри Поттера тощим!»

Чтобы успокоить свои нервы, Гарри, вместо того, чтобы проскользнуть в первое же пустое купе, решил немного побродить по поезду. Расчесав пальцами свою челку так, чтобы она прикрывала шрам, мальчик пошел по коридору, с удивлением наблюдая за тем, как ученики болтали и доставали из карманов разные любопытные вещицы, которые явно имели магический характер.

— Эй, ты! — послышался знакомый голос. Гарри резко обернулся и увидел мальчика блондина из магазина Мадам Малкин. Вряд ли он мог вспомнить, как того звали.

— Привет, — помахал ему Гарри, неловко улыбаясь.

Мальчик подошел к нему, его улыбка, в отличие от Гарри, была уверенной:

— Я помню тебя. Мы встречались у Мадам Малкин.

Гарри кивнул.

— Ты уже занял себе место?

— Нет, — покачал головой он.

В ответ мальчик схватил его за руку и потащил в купе, из которого вышел.

Внутри было еще три человека: двое больших коренастых ребят, которые делили между собой конфеты, и девочка с темными волосами и вздернутым носиком. Они все смотрели на Гарри с удивлением, пока блондин торжественно его представлял.

— Это Пэнси, Крэбб и Гойл, — официально произнес он, будто они находились на каком-то серьезном приеме. Каждый из ребят по очереди махнул в знак приветствия и одарил Гарри натянутой улыбкой. — А ты… — мальчик уставился на Гарри, внезапно осознав, что он не знает его имени. — Неужели мы не представились в прошлый раз… Я Драко Малфой. А ты?

Сглотнув, Гарри опустил голову:

— Гарри Поттер, — пробормотал он, борясь с румянцем, который угрожал неожиданно вспыхнуть на его щеках. После его представления последовало затишье.

Наконец, тишину нарушила Пэнси, на лице которой отразилось недоверие:

— Ты лжешь. Ты не можешь быть Гарри Поттером.

Гарри охватило негодование, и он кинул на нее испепеляющий взгляд:

— Да, это я! Какой смысл мне врать?

Судя по ее выражению лица, это был очень глупый вопрос, но прежде чем она смогла ответить, Драко протянул ему руку:

— Отлично! Я как раз хотел попытаться найти Гарри Поттера. Но ты сэкономил много времени, — улыбка блондина была очень похожа на ухмылку.

— Зачем ты хотел меня найти? — Гарри склонил голову, проигнорировав рукопожатие.

Нахмурившись, Драко медленно опустил руку:

— Чтобы подружиться.

Зеленые глаза Гарри сузились:

— Ты хотел подружиться со мной, даже не зная, что я из себя представляю? Почему?

— Потому что дружба с Гарри Поттером может быть очень полезна в дальнейшем. Мне так советовал отец, — усмехнулся в ответ он. Увидев по лицу, что Гарри не был удивлен этой логикой, Драко продолжил. — О, хватит. Это вполне разумный поступок. Кроме того, я хотел с тобой подружиться даже прежде, чем узнал, что ты Гарри Поттер, помнишь? Так в чем дело?

И то правда. Может, это и не нравилось Гарри, но он понимал причины поступков Драко. Кроме того, он в первый раз заводил себе друзей. Может быть, так все и должно было происходить. С небольшой улыбкой он протянул руку, и Драко радостно пожал ее, крепко сцепив запястье, а потом потащил его на сиденье рядом с собой.

— Итак, какой предмет ты больше всего ждешь?

— Э… — замялся Гарри, после того, как сел на удобное бархатное сиденье. — Не знаю, правда. Я ничего не знал о магии, пока не получил письмо. Меня воспитывали дядя и тетя.

Пэнси издала какой-то непонятный звук, что-то среднее между смехом и негодованием, но Драко недовольно на нее посмотрел, и она тотчас закрыла рот.

— Они отдали тебя магглам? — Драко не верил своим ушам и уставился на Гарри. — Зачем они сделали это? Ну… Я думаю, что понимаю, но они спятили. Теперь ясно, почему ты был таким тихим, когда мы мерили мантии.

— Ага, — Гарри кивнул и стал мрачно осматривать носки своих потертых ботинок, слегка шаркая ими по полу. Он чувствовал, что ему здесь не место.

— Ну, тебе должно понравиться! — голос Драко был уверенным и ровным, и Гарри поднял голову, посмотрел на него и улыбнулся. — Я с нетерпением жду Трансфигурацию, — Драко скривил губы, когда Гарри тупо на него уставился. — Это превращение одного предмета в другое.

— О, — кивнул Гарри. — Я как-то уменьшил свитер, который тетя пыталась на меня натянуть. Это Трансфигурация?

Драко на мгновение задумался, наклонив свой остро очерченный подбородок в размышлении.

— Не думаю. Скорее всего, это были уменьшительные чары. Вот если бы ты превратил свитер в утку, тогда это была бы Трансфигурация. Так что, я уверен, с чарами у тебя проблем не будет.

— А я хочу Зельеварение, — протянула Пэнси. Ее голос был высоким, но не таким противным, как у Петунии, и довольно приторным. — Мой папа отличный зельевар.

Гарри было открыл рот, чтобы спросить у двух других мальчиков, чего они ждут, но они попросту дрались на сиденьях, находящихся через проход. Почувствовав себя неудобно, он выглянул в окно и стал наблюдать за открывшимися взору зелеными полями, где паслись овцы и коровы. Он никогда раньше не проводил так много времени со сверстниками. Он не заводил прежде друзей, и даже если бы стал, то был уверен, что никто не захотел бы с ним общаться.

— Тележка со сладостями! Кто хочет купить сладости?

Гарри выглянул из купе и увидел пожилую на вид женщину, толкающую перед собой маленькую тележку, которая звучно громыхала. Крэбб и Гойл накупили разных конфет, и Гарри, до этого заинтересованно наблюдавший за этим, купил всего понемногу, подумав, что так он сможет побороть сразу двух зайцев: голод и любопытство. Он вручил ведьме полную ладонь галлеонов, наблюдая за тем, как она вежливо и спокойно их пересчитывает и вручает обратно сдачу, и затем плюхнулся в свое кресло.

— Ты настолько голоден? — фыркнула Пэнси, глядя поверх «Ежедневного Пророка».

Гарри растянулся в улыбке, развернул тыквенный пирог и откусил. Он предложил сладости другим, и Драко наклонился вперед, чтобы взять шоколадную лягушку. Лягушка попыталась выпрыгнуть из упаковки, но Драко схватил ее прежде, чем она успела это сделать, и стал с любопытством рассматривать карточку.

— Ну вот, у меня снова Мерлин. Крэбб, тебе нужен Мерлин?

— Тебе опять он достался?

Драко протянул карточку, Крэбб взял ее и запихнул в карман своих брюк. Драко опять обратился к Гарри, который открыл бутылку тыквенного сока.

— Почему ты такой худой? Выглядишь даже тоньше меня.

Гарри покраснел.

— Я… Э… — а что он должен был сказать? «Ох, мои родственники морят меня голодом, но это не важно»? — Я всегда такой.

Гарри закончил с выпечкой и потянулся к мешочку с Всевкусными орешками Берти Боттс. Он взял белый и беззаботно положил его в рот. К счастью, он был со вкусом зефира, и Гарри проглотил его со счастливым выражением лица. Он протянул мешок Драко, предложив ему угощение, и мальчик набрал горсть орешков. Взяв их, блондин начал со знанием дела отделять вкусные ото всех остальных.

— Уверена, многие девчонки хотели бы быть такими как ты, — сказала Пэнси и, артистично хлопая ресницами, продолжила. — «Ох, я така-а-ая толстая в этой мантии, ты так не думаешь?» — ее голос стал еще тоньше и стал походить на вой сирены. Она закатила глаза и разразилась хохотом.

— Значит, тебе это не нравится, да? — спросил Гарри.

Махнув пренебрежительно рукой, Пэнси покачала головой:

— Не в этом дело. Мне нравится, когда люди так думают. Так смешно, когда они верят мне. Дафна Гринграсс, кстати, она тоже в этом году идет учиться, любит такое, и каждый раз, как я ее вижу, то даю некоторые «советы красоты». Например, вы знали, что овсяные хлопья в волосах делают человека более привлекательным, — девочка снова хихикнула.

— Это выглядит очень подло, — нахмурив брови, Гарри посмотрел на нее.

— Ох, да это просто шалость. Кроме того, она и сама не конфетка. Любит распространять слухи и разговоры о том, какие уродины другие девчонки. Она заслуживает небольшого розыгрыша, — пожала плечами Панси и перевернула страницу журнала.

Драко фыркнул и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент распахнулась дверь, и к ним заглянула девочка с густыми каштановыми волосами.

— Кто-нибудь видел тут жабу? — ребята покачали головой, и она нахмурилась. — Ладно. Но если увидите, то ее потерял мальчик по имени Невилл. Мы были бы благодарны, если бы вы дали знать или ему, или мне, — и с этими словами она нырнула обратно и со щелчком закрыла дверь.

Как только это произошло, Драко и Пэнси обменялись взглядами.

— Что думаешь? — спросила темноволосая.

— Маглорожденная, скорее всего, — он сморщил нос, как будто запахло чем-то противным, и они оба рассмеялись.

Гарри, сидящий между ними, нахмурился:

— Что такого смешного в маглорожденных?

— Ну, они же отвратительны, нет? — сказал Драко так, будто это было очевидно.

Гарри ощетинился, выпрямился и посмотрел блондину прямо в глаза:

— Моя мать была маглорожденной.

Пэнси и Драко моргнули. Очевидно, они забыли об этом. Быстро отступив, Драко поднял руки в успокаивающем жесте:

— Просто так говорит мой отец, и все. Но всем известно, что чистокровные в магии сильнее.

Нахмурившись, Гарри прижал к себе мешок с орешками, раздумывая, не должен ли он уйти.

— Я не чистокровный, но думаю, что не честно заявлять, что я не силен в магии. Я ведь еще даже не пробовал.

Обменявшись обеспокоенным взглядом с Пэнси, Драко пожал плечами:

— Думаю, это всего лишь догадка. Я не знаю, я ведь никогда не встречал кого-нибудь, кто был бы нечистокровным, — и он нахмурился, как только произнес это.

Тишина, воцарившаяся в купе, нарушалась лишь хрюканьем играющих Крэбба и Гойла. Пэнси посмотрела в окно, казалось, бросив отчаянные попытки что-либо предпринимать.

— О, станция! — воскликнула она. — Нам лучше переодеться, мы будем на месте уже через несколько минут.

Произнеся это, Пэнси покинула купе, и мальчики начали переодеваться. Гарри быстро надел мантию и надвинул на нос склеенные изолентой очки как раз вовремя, чтобы увидеть, как Драко надевает свою мантию. Его тело было таким же бледным, как лицо и волосы. Гарри плюхнулся в кресло и начал вертеть в руках лакричную палочку, а после этого лениво откусил.

— Ты славный, Гарри.

Гарри посмотрел на Драко и пожал плечами:

— Спасибо.

— Я имею в виду… — Драко помедлил секунду и почесал затылок. — Я имею в виду, в отличие от меня.

Гарри слегка улыбнулся и кивнул в благодарность:

— Ты не так уж и плох. Ну, за исключением лица.

Драко обиженно засопел, драматично закатывая глаза:

— Думаю, сейчас мы не так уж и различаемся, да?

— Думаю, да.

— Хорошо. А теперь я могу, наконец, кое-что сделать, потому что это меня уже бесит, — произнес Драко, торжественно-отточенным движением достал свою палочку и взмахнул ей, указав на Гарри. — Репаро.

Послышался хруст соединяемых очков, и Гарри снял их, щурясь в изумлении.

— Круто!

Тут в купе вошла Пэнси, запихивая одежду в свою небольшую сумку, и плюхнулась обратно в свое бархатное кресло.

— Та девчонка, которая заглядывала к нам, разговаривает с кем-то. Такое чувство, будто она знает все учебники наизусть.

Гарри помрачнел. Он никогда не был силен в запоминании фактов, а история всегда была его худшим предметом.

— Как-то устрашающе…

— Больше раздражает, если честно, — и Пэнси встала, как только поезд начал замедлять свое движение перед тем, как окончательно остановиться, и они стали высаживаться из поезда.

Гарри просиял, как только увидел Хагрида, и они немного поболтали, пока ждали всех первогодок. Драко немного поныл, прежде чем, наконец, присоединился к разговору, но все еще выглядел отстраненным. Так они направились вниз, к лодкам, и их разделили на группы. Гарри, Драко и Пэнси забрались в лодку и попали в компанию к мальчику по имени Блейз Забини. Лодки поплыли по холодной и темной поверхности воды.

Когда они, наконец, обогнули бухту, Гарри впервые увидел Хогвартс и не смог справиться с улыбкой, появившейся на его лице. Замок был огромным и сиял в окружающей его темноте. Сердце Гарри забилось быстрее, он не мог дождаться зайти внутрь. Это было странно, но по пути он вдруг почувствовал, что, наконец, нашел свое место.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: