Сравнительный анализ Заповедей Блаженств у Мф и Лк.




ЗАПОВЕДИ БЛАЖЕНСТВА.

 

Чаще всего за богослужением мы можем услышать Заповеди Блаженства в редакции евангелиста Луки за Божественной литургией, когда совершается память преподобных (Лк., 24 зач., VI, 17–23).

Заповеди блаженства в редакции евангелиста Матфея в нашей богослужебной традиции мы можем чаще всего услышать во время пения 3-го антифона за Божественной литургией, во время которого совершается малый вход с Евангелием.

Термин.

По-гречески, «блаженны» -μακάριος (отсюда у нас греческое имя Макарий – блаженный). Поэтому в новозаветной науке эти так называемые «заповеди блаженства» принято обозначать как «макаризмы». «Блажен» - слово, хорошо известное из Ветхого Завета, особенно из Псалмов Давида и из Книги Притчей Соломоновых.

«Блажен» - это поощрительный возглас обетования блага, возглас, удостоверяющий, что поведение человека, названного «блаженным», богоугодно, отвечает воле Божьей. Блаженны те люди, которые руководствуются нормами Закона, житейской мудростью и здравым смыслом. - «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых» (Пс 1:1); «Блажен муж, ему же есть имя Господне упование его» (Пс 39:5); «Блажени хранящий суд и творящие правду во всякое время» (Пс 105:3); «Блажен муж бояйся Господа» (Пс 111:1); «Блажен храняй Закон» (Притч 29:18) и так далее. Да и в самом Евангелии от Луки нам уже однажды встретилось «блаженство», произнесенное Елисаветой, матерью Иоанна Крестителя, когда она приветствовала Деву Марию: «И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа» (Лк 1:39).

Если говорить о Евангелиях, то слово «блажен» часто встречается в Евангелии от Матфея, особенно часто у Луки, очень редко у Иоанна и ни разу у Марка. Слово-то греческое, но ведь Иисус Христос обращался к народу не на греческом, а на его родном арамейском языке. Использовал он при этом хорошо знакомое всем окружающим библейское слово «ашрей». Это слово означало приветственное восклицание, поздравительную характеристику человека в его конкретном состоянии. Вот это самое восклицание «ашрей» и переведено на греческий как «maka,rioj», а на славянский – «блажен». В библейском языке восклицание «ашрей» означает не надежду на будущее, не пожелание или пророчество будущего счастья, но восторженное поздравление с тем радостным состоянием, которое уже имеется в реальности. Вспомним, например, слова некоей женщины, которая из толпы крикнула Иисусу: «Блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!» (Лк 11:27), то есть «О, как блаженна Твоя Мать, родившая и вскормившая Тебя!». Итак, повторю: «блаженство» – не пожелание, не заповедь, но радостное утверждение некоей данности. И поскольку тема Нагорной проповеди – Царство Небесное, то и «блаженства», которыми открывается эта проповедь, восхваляют счастливое состояние жительства в этом Царстве, в котором исполняется воля Божия, и которое так непохоже на все земные царства.

«Блаженство», о котором говорится в Нагорной проповеди, – состояние человека в Царствии Божием, которое, как мы уже подробно обсуждали, «внутрь вас есть». Блаженство не подвержено влиянию извне, ибо оно – дар Божий. Как сказано Иисусом в Евангелии от Иоанна, «Радости вашей никто не отнимет у вас» (Ин 16:22). Блаженство – это состояние, которое даруется Божественной любовью, которая не зависит ни от чего мирского: ни от политических событий, ни от болезней, ни от прихотей погоды, ни от какой печали. Словами апостола Павла: «Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? … Я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем» (Рим 8:35-39). Вот это и есть идеальное состояние христианского блаженства.

 

Сравнительный анализ Заповедей Блаженств у Мф и Лк.

Если Заповеди Блаженств у Луки находятся в так называемой Напольной проповеди, то у Матфея в Нагорной (Мф 5-7). Обе проповеди, как у Луки, так и у Матфея, начинаются с ряда «блаженств».

Есть различия между версиями «блаженств» у Луки и у Матфея. Во-первых, Лука приводит только четыре «блаженства», а Матфей - девять. Во-вторых, Матфей изящно редактирует греческий текст «блаженств», делая из него небольшое поэтическое произведение библейского характера. В-третьих, редакция Матфея состоит в некотором изменении смысла отдельных «блаженств» из предания. Он как бы «одухотворяет» их. Дело в том, что «блаженства» Луки имеют скорее конкретный, практический смысл, в то время как те же слова Матфея иногда нельзя понимать буквально: они имеют переносный смысл. Так, если у Луки говорится: «Блаженны нищие» (οί πτωχοί) (именно так в критическом тексте, который является предположительным восстановлением оригинального текста), то Матфей по-своему уточняет: «Блаженны нищие духом» (οί πτωχοί τω Ήνζύματι) (Μφ 5:3). «Блаженны плачущие» (οί κλοίίοντβς) Луки - у Матфея превращается в «блаженны скорбящие» (οί πενθοΰντες) (Μφ 5:4). «Блаженны алчушие», то есть «голодающие» (οί πεΐνώντες), у Луки - превращается у Матфея в «блаженны алчущие и жаждущие правды» (οί πεΐνώντες кαι διψώ ντες την δικαιοσύνην) (Μφ5:6).

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-07-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: