Белорусский язык - национальный язык белорусского народа




Глава 1. Происхождение белорусского языка

 

На лингвистической карте мира насчитывается множество различных языков. И за каждым из них - неповторимый мир общения, история, культура, традиции, мысли и чувства определённого народа. Белорусский язык - один из развитых и богатых языков мира.

Подобно тому, как «каждое слово неразрывно связано с понятием, которое оно обозначает, так и белорусский язык неразрывно связан с духовной сущностью белорусов, которые её создали и пользуются ей». Также, если сравнить общество «с живым организмом, то язык можно назвать нервной системой, которая налаживает в организме связи между его клетками». Но язык - это не только средство, с помощью которого люди налаживают связи, обмениваются информацией, он является своеобразным зеркалом жизни и труда народа, его общественного и культурного развития. Язык отражает жизненный опыт народа, особенности его мышления и пcиxики, морально-этические и эстетические нормы.

От поколения к поколению белорусский народ закреплял в слове свое видение мира, свой опыт его познания, вырабатывал разнообразные средства для выражения мыслей и чувств. Природные условия и география страны, уровень народного хозяйства, контакты с другими народами, характер общественного мнения, культуры - все большие и малые особенности жизни народа отразились в языке.

Языковая культура белорусского народа чрезвычайно богата, самобытна. Она воплощена в полных божественного великолепия песнях, в окрашенных мифичностью легендах, преданиях, поучительных, мудрых пословицах, загадках и таинственных заговорах, в совершенных по форме и художественным качествам сказках, в произведениях художественной, научной литературы. Эти языковые сокровища раскрывают историю народа, свидетельствуют о его социальном интеллекте, присоединяют к моральным ценностям белорусов, помогают понять их философию, художественные образы и прочее. Сохраняя духовное наследие народа, закрепляя в слове все то, что принято называть культурой, язык объединяет потомков и предков, связывает прошлое с современным и будущем.

Как известно, «национальным называется язык, который является средством письменного и устного общения нации». Это историческая категория, так как складывается в период преобразования народности в нацию, потому что нация как историческая общность кроме одной территории, экономической жизни и психического состава характеризуется и общностью языка.

Бесспорно, язык является важнейшим средством общения между людьми, и общность языка является важным условием экономической и политической концентрации жизни общества в период складывания нации. В состав национального языка входит и литературный язык, и местные говоры, и просторечие, и социальные диалекты. Однако они не являются равноправными. В эпоху формирования наций происходит становление единого литературного языка, который начинает обслуживать все сферы письменных и устных общений и постепенно вытесняет остальные разновидности национального языка.

Обычно каждая нация отождествляется с одним национальным языком, например, французы - с французским, шведы - со шведским и т.д., но в современном мире нередки ситуации, когда одна нация пользуется несколькими языками. Типичным примером может служить Швейцария, население которой пользуется французским, немецким, итальянским и ретороманским языками. А в современном Парагвае индейцы гуарани составляют более 90 % населения страны, поэтому язык гуарани имеет такой же высокий престиж, как и официальная испанский язык.

Также можно привести примеры, когда один язык является средством общения нескольких наций, например испанский в странах Латинской и Центральной Америки.

Современный литературный белорусский язык как высшая форма национального языка начал складываться в ХІХ веке. Этот процесс совпал с периодом славянского возрождения, когда происходило интенсивное формирование славянских наций и новых славянских литературных языков. Особенностью этого процесса было то, что новый белорусский язык почти не имел традиций преемственности с письменным старобелорусским языком - языком белорусской народности - и складывался на народно-разговорной основе.

Со временем белорусский язык приобретал все права и функции национального языка. Впервые после нескольких веков перерыва он начал обслуживать все сферы языкового жизни белорусской нации. За короткое время значительно обогатился словарный запас, развились функциональные стили, стал совершенен грамматический строй, закрепились литературные нормы, была создана новая терминология.

Таким образом, белорусский язык - один из важнейших признаков белорусов как нации, фундамент этнического самосознания народа.

На современном этапе белорусский национальный язык успешно исполняет свои функции в разных сферах общения между людьми, на нём создаётся разнообразная художественная литература, издаются газеты и журналы, печатаются научные работы, он звучит по радио и на телевидении, что является свидетельством высокого уровня его развития.

 


1.2 Исторические этапы формирования и развития белорусского языка

 

В жизни любого этноса язык играет важную роль. Белорусский язык - это язык белорусского народа, который в основном прожинает на территории Республики Беларусь. Он принадлежит к индоевропейской языковой семье, являющейся самой распространенной в мире. О ее существовании заговорили после того, как в XVII веке в Индии английский администратор-юрист сэр Уильям Джоунз случайно натолкнулся на санскрит (древнеиндийский язык, который перестал использоваться в качестве разговорного языка, но продолжает существовать как язык культа), имеющий много общего с латынью и греческим языком не только в области лексики, но также в грамматической системе и флексиях. Джоунз сделал вывод о том, что все три древние языка «произошли из одного общего источника», к которому также восходят германские и кельтские языки.

Впоследствии были добавлены группы балтийских и славянских языков, а также армянский и албанский - отдельные языки, которые представляют дальние ветви индоевропейской семьи.

Белорусский язык принадлежит к славянской группе, восточнославянской подгруппе индоевропейской языковой семьи (вместе с русским и польским языками). Следует отметить, что подгруппы были сложены исторически, а их названия соответствуют географическому размещению славян. Общеизвестно, что примерно до VII столетия н.э. славяне пользовались одним языком - праславянским или общеславянским языком-основой.

Сейчас индоевропейские языки очень отличаются между собой, но был период их близости, когда существовал единый индоевропейский язык, который только разделялся на диалекты. С тех пор во всех индоевропейских языках остался довольно большой пласт слов, которыми пользовались тысячи лет назад древние индоевропейцы (арии), в которых закрепляли они свои знания об окружающем мире и о себе.

Так, в белорусском языке индоевропейскими по происхождению являются тематические группы слов, что обозначают:

· понятия духовной и культурной жизни: бог, вера, дух, удивительно, беда и др.;

· временные понятия: возраст, месяц, день, ночь, вечер и др.;

· названия явлений природы: огонь, вода, ветер, дым, небо, снег, холод и др.;

· термины родства и других отношений между людьми: мать, брат, сестра, зять, гость, друг и др.;

· названия частей тела человека: глаз, ухо, зуб, кровь, мозг, нос и др.;

· наименования живых существ, растений: зверь, олень, волк, уж, коза, журавль, дуб, береза, ива, лен, зерно, семя и др.;

· названия признаков качества: новый, старый, живой, злой, сухой и др.;

· названия действий, состояния: быть, брать, будить, верить, гореть, дремать и др.

Индоевропеизмами являются также некоторые числительные (два, три, сто и др.), местоимения (ты, вы, сам), служебные слова (без, до, а, да, не и др.). Сходство этих слов проявляется во всех индоевропейских языках или в отдельных их группах, что свидетельствует, с одной стороны, о родстве этих языков, с другой - про сам факт их происхождения.

Общий для славян язык распался, так как с VI столетия начали слабеть связи между их племенами и общеславянское единство перестало существовать. С этого времени и начали выделяться языковые группы.

Среди источников современного белорусского языка можно назвать следующие:

· общеславянский язык (являлся общим для всех славян);

· древнерусский язык (государственный язык Киевской Руси в X-XII вв.; на его основе была заложена письменность и созданы видные памятники литературы - «Слово о полку Игореве», «Повесть временных лет» и др.);

· местные говоры и диалекты (сформировались в пределах Полоцкого, Туровского и других княжеств);

· старобелорусский язык (в период существования Великого княжества Литовского играл роль государственного и выступал языком белорусской народности, использовался в делопроизводстве, судопроизводстве, при составлении дипломатических документов, сборников законов, в частности, «Статутов Великого княжества Литовского», при написании летописей, религиозных произведений и т.д.);

· польский язык (был широко распространен на белорусских землях в XVII-XVIII веках и использовался в делопроизводстве, литературе, системе образования; белорусская, а также литовская и украинская шляхта приняли польский язык как родной и использовали его в повседневном общении, что привело к потере белорусским этносом своих наиболее образованных представителей; старобелорусский язык в это время впитал в себя большое количество полонизмов, потерял свою первоначальную чистоту и значение в общественной жизни);

· русский язык (оказал несомненное влияние на формирование белорусского литературного языка во время проведения политики русификации на белорусских землях в XIX - начале XX века).

В развитии литературного (письменного) белорусского языка можно выделить несколько стадий. После распада Киевской Руси под напором монголо-татарского нашествия западные земли древнерусского государства в конце XIII века вошли в состав Великого княжества Литовского. Государственным языком в этом княжестве стал старобелорусский (или «древнебелорусский») язык, развитие которого шло на протяжении XIII-XVI веков. Именно на нем велись дипломатическая и частная переписка, дела во всех органах центральной и местной власти, судоустройство, на этот язык переводились литературные произведения, он применялся при общении коренного населения белорусских земель с литовцами, латышами, евреями, татарами, на старобелорусском возникло книгопечатание, основателем которого стал Франциск Скорина.

Начиная с конца XVI века, старобелорусский язык стал постепенно уступать место польскому языку и его функции в обществе значительно уменьшились. Это было связано с объединением Великого княжества Литовского с Польским королевством и образованием Речи Посполитой (1569 г.). Некоторое время старобелорусский язык продолжал выполнять коммуникационную функцию, но уже в XVII веке его окончательно заменил польский, который стал средством общения как феодальной верхушки общества, так и других сословий.

Как известно, в 1696 году Сейм Речи Посполитой принял постановление, закрепившее за польским языком статус государственного языка. Белорусский язык был практически запрещен для употребления в официальных документах и в общении. Однако он не умер, его продолжали использовать в народной среде, благодаря чему он просуществовал вплоть до конца XVIII века.

Второй период в развитии белорусского литературного языка наступил после разделов Речи Посполитой (1772, 1793, 1795 гг.) и вхождения белорусских земель в состав Российской империи. В это время условия для развития белорусского языка не были благоприятными, поскольку основные функции в роли государственного языка выполнял русский язык.

Несмотря на это, в первой половине XIX века впервые встал вопрос о самостоятельном белорусском языке, что явилось одним из факторов формирования белорусского этнического самосознания. Старобелорусский язык к этому времени сохранился только в устной форме, использовался в основном в крестьянской среде, а также частично городским населением и обедневшей шляхтой.

У истоков белорусского литературного языка стояли представители местной интеллигенции. Несмотря на то, что они считали себя этническими поляками, они интересовались культурой и языком простого населения, жившего на белорусских землях. Ян Чачот, Александр Рыпинский, Владислав Сырокомля, Винцент Дунин-Марцинкевич и многие другие уроженцы Беларуси писали не только на польском, но и на местном языке, за которым еще в первой половине XIX века закрепилось название «белорусский», хотя Я. Чачот считал, что пишет на «славяно-кривичском языке», который А. Рыпинский называл диалектом польского языка.

Кроме этого, развитие этнографии и фольклористики в XIX - начале XX века привело к появлению огромного количества публикаций устно-поэтического творчества (песен, сказок, пословиц, поговорок), изданных в сборниках М.А.Дмитриева, И.И. Носовича, П.Р. Романова, П.В. Шейна, Н.Я. Никифоровского и других видных деятелей, которые делали популярной белорусскую речь.

Употребление белорусского языка значительно активизировалось в конце XIX века. Его начали использовать в литературной форме такие выдающиеся писатели и поэты, как Франтишек Богушевич, Элоиза Пашкевич (Тётка), Максим Богданович, Якуб Колос, Янка Купала и многие другие, хотя их произведения не имели еще единых орфографических и грамматических норм.

Впервые на научную основу исследование особенностей белорусского языка поставил Е.Ф. Карский в своем трехтомном труде «Белорусы», изданном в 1902 - 1922 годах. В 1906 году в Петербурге было основано белорусское издательское товарищество «Загляне сонца i ў наша аконца». В этом же году увидела свет и первая легальная белорусская газета «Наша доля».

Революция 1917 года в России дала возможность белорусскому народу создать свою государственность. Белорусский язык приобрел статус государственного, стал широко использоваться в различного рода учреждениях, судопроизводстве и делопроизводстве, в системе образования и т.д. Разработка норм современного белорусского литературного языка, упорядочение его орфографии и грамматики, создание научно-технической терминологии, нормализация словарного состава были начаты в 1918 году и завершились только в 1930-е годы. В этот же период определились и основные диалекты языка, существующие и в наше время: северо-восточный, юго-западный и среднебелорусский говор.

Несмотря на окончательное оформление белорусского языка как литературного (письменного), в годы советской власти его развитие проходило в сложных и противоречивых условиях. Это привело к незнанию родного языка белорусами и нежеланию многих из них использовать его в качестве основного языка общения па территории Беларуси. Такая ситуация объясняется рядом причин.

· Во-первых, на протяжении всей истории Беларуси хранителем и носителем родного языка выступало сельское население. Насильственная коллективизация деревни в 30-е годы XX века привела к разрушению народных традиций, оторванности крестьянина от земли, массовой миграции молодежи в города, где в основном использовался русский язык.

· Во-вторых, сталинский тоталитарный режим не только способствовал вытеснению белорусского языка из государственной и общественной сфер жизни, но и уничтожил в Беларуси ряд политических и общественных деятелей, работников культуры и просвещения, многих простых людей, которые были наполнены сознанием своей принадлежности к белорусской нации. В это время, по сравнению с предыдущим периодом, значительно сократилось использование белорусского языка органами власти, культурно-просветительными учреждениями, общественностью, издание литературы и периодики на белорусском языке.

· В-третьих, быстрый переход на русский язык основной массы населения Беларуси был связан с генетическим родством русского и белорусского языков, которые имеют много общего как в словарном фонде, так и в лексике.

Третий этап развития белорусского языка связан с процессами перестройки в Советском Союзе. В 80 - 90-е годы XX века в Беларуси развернулось движение за возрождение национальной культуры и языка. Белорусский язык, согласно принятому 26 января 1990 года Закону «О языках в Белорусской ССР», приобрел статус государственного. Возрождению языка способствовала также реализация Государственной программы, принятой 20 сентября 1990 года, которая значительно расширила сферу использования белорусского языка, способствовала созданию в учебных заведениях белорусскоязычных классов, групп, благоприятствовала увеличению объема часов по белорусскому языку, литературе, истории и т.д. Белорусский язык стал использоваться в государственных структурах, учреждениях, правоохранительных органах и т.д.

Несмотря на все эти меры, белорусский язык так и не стал языком большинства населения республики, что объясняется рядом причин политического, социально-экономического и культурного характера.

В 1995 году на Республиканском референдуме большинством голосом было признано равенство белорусского и русского языков, что было закреплено в дополнениях и изменениях к Конституции (1996 г.), где сказано, что «государственными языками в Беларуси являются белорусский и русский языки».

Так как население страны в повседневном общении намного чаще употребляет русскоязычную речь, все чаще поднимается вопрос популяризации белорусского языка.

А. Лукашанец, директор Института языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы Национальной академии наук Беларуси, отметил, что белорусский язык является высокоразвитым, востребованным литературным языком, имеющим тенденцию к расширению в использовании. Он в состоянии успешно обслуживать все сферы жизни общества. Более того, белорусский язык сегодня проникает в те сферы, в которых не был задействован ранее, - интернет-коммуникации и религию.

Также в Институте языка и литературы подготовлены фундаментальные работы, в которых дается системное, последовательное описание белорусского языка на всех уровнях, а также работы, обеспечивающие потребности современной языковой практики. Эти исследования фактически являются базой для учебной литературы всех уровней образования. Кроме того, в институте готовятся такие фундаментальные работы, как исторический сборник и этимологический словарь белорусского языка. «Они обеспечивают престиж белорусского языка во всем мире», - убежден директор Института языка и литературы А. Лукашанец.

Также им было высказано 5 тезисов о современном состоянии белорусского языка:

1. В динамичном высокотехнологичном мире особую актуальность приобретают проблемы гуманитарной жизни общества. Только сохранив свою историческую память, национальную культуру и традиции, можно остаться представителем своей нации. Стремительное исчезание языков является потерей не только для носителей этого языка, но и для всего человечества, так как тратится часть той культуры, которую человечество приобрело за предыдущий период.

2. Белорусский язык занесен в международный атлас языков в группу, где находятся языки в состоянии риска исчезновения. Следует учитывать, что из 3,5 тысяч языков мира не более 400 являются высокоразвитыми литературными письменными языками. По подсчетам зарубежных специалистов, белорусский язык входит в первую сотню таковых. Следовательно, он занимает достойное место и среди славянских языков, и на лингвистической карте мира.

. Белорусский язык высокоразвит, он может успешно обслуживать все сферы жизни современного общества. Есть очень существенные проблемы с его существованием как средства общения, но и в начале ХХI века обнаруживается высокая степень его жизнеспособности. Феноменом его сегодняшнего существования является то, что он, как уже отмечалось, проявляет тенденцию к проникновению в новые, весьма актуальные для жизни современного общества сферы деятельности (интернет-коммуникации, богослужения). Поэтому, несмотря на все проблемы, белорусский язык расширяет свою коммуникативную пространство.

. Белорусскоязычное окружение не исчерпывается только литературным языком. Национальный белорусский язык представлен целым рядом других разновидностей: это и народные говоры, и элементы социальных диалектов, и тот вариант белорусского литературного письменного языка, который белорусы называют «тарашкевицей», и белорусскоязычная «трасянка» - это часть устной речи, которую можно классифицировать как преимущественно белорусскую речь с элементами русского языка. «Трасянки» в коммуникативной пространстве начинает играть роль городского просторечии. Вот и оказывается, что белорусскоязычное пространство гораздо более широкое. Но есть те сферы, где должен использоваться только белорусский литературный язык: это сфера школьного обучения, официальные сферы употребления, СМИ.

. Белорусский язык должен стать одним из наиболее важных факторов единения белорусского общества, его символом. С белорусского языка, с тех или иных его разновидностей должны быть сняты любые идеологические и политические ярлыки. Пропагандой белорусского языка должны заниматься люди авторитетные, уважаемые. Белорусский язык должен пропагандироваться на всех уровнях, в первую очередь в сфере обучения, официальной государственной деятельности и средствах массовой информации.

Положительным, значимым моментом является тот факт, что в Беларуси ежегодно отмечается Международный день родного языка (21 февраля), который был учрежден в 1999 году решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в целях содействия признанию и использованию родных языков во всем мире.

По словам Владимира Ламеко, белорусам необходимо обращать особое внимание на развитие и употребление родного языка, чтобы избежать его смешения с русским языком. Аппарат Уполномоченного по делам религий и национальностей вместе с национальными общинами и традиционными белорусскими конфессиями ведет активную работу по пропаганде белорусского языка и использованию его в деловой переписке.

Следует отметить, что в 2004 - 2011 годах осуществлены три выпуска книги-справочника «Беларусь многонациональная»: первого и второго изданий - при финансовой поддержке Офиса ОБСЕ в Минске, третье, доработанное и дополненное, увидело свет в 2011 году на белорусском, русском и английском языках за счет средств, выделенных из республиканского бюджета. Основное внимание в информационных и фотоматериалах уделяется истории национальных общин, современному состоянию традиций, праздников, кухни различных национальностей в Беларуси.

Также немало примеров по пропаганде белорусского языка демонстрируют религиозные организации. Так, в храмах Римско-католической церкви Беларуси богослужения ведутся преимущественно на белорусском языке, на нем же выходят ее средства массовой информации.

Белорусским Экзархатом прилагаются усилия для расширения использования родного слова в православных храмах. Несмотря на то, что богослужения в БПЦ ведутся преимущественно на церковнославянском, немало внимания уделяется и белорусскому языку. В 1989 году была создана Библейская комиссия БПЦ, которую возглавляет Митрополит Минский и Слуцкий Филарет, Патриарший Экзарх всея Беларуси, с целью перевода Священного Писания на белорусский язык.

Первой переведенной книгой стало Святое Евангелие от Матфея (1991 год). После этого в работе комиссии был сделан перерыв, а в 1995 году она возобновила свою деятельность. Итогом работы за эти годы стали переводы на белорусский язык многочисленных изданий.

В рамках Библейской комиссии и при участии специалистов ведется разработка богословской терминологии на белорусском языке. Подготовлен короткий церковнославянско-белорусский переводной и пояснительный словари.

Таким образом, белорусский язык прошел длинный и сложный путь своего развития. Белорусам необходимо предпринять все возможные меры для дальнейшего его функционирования как в делах государственного характера, так и бытового.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: