Спросил король Мэлдафа о том, что все это значит. 53 глава




 

Не думаю, чтобы он слышал меня, поскольку после еще более долгого молчания, чем прежде, он воззрился на меня возбужденным взглядом и сказал:

 

— Помнишь… я рассказывал тебе, как давным-давно в Александрии я принес вести о смерти моего друга Аполлоса его возлюбленной? Милая, хорошенькая, веселая Хелладия! Какой… гибкой и живой была она… на сцене! Казалось, глаза ее заставят твое сердце… выскочить из груди, сиди ты даже в последних рядах! И все же была она доброй подругой… какой только может желать мужчина. Утешала… одинокого неуклюжего юнца в то время, как его мать… Где она сейчас? Наверное… она тоже постарела, как и все мы, — но не в моей памяти…

 

— Где бы она ни была, я думаю, что она тоже вспоминает о тебе, — робко заговорил я, заполняя повисшее молчание.

 

— Нет, — наконец сказал Руфин. — Но я ее помню… Я помню тот последний миг, когда она спустилась на улицу, чтобы попрощаться на пороге. Она была такой бледной, так жалобно плакала, но была, как всегда, прекрасна. Я так ясно видел ее лицо в свете уличного фонаря… Знаешь, наш дом стоял на улице прямо за церковью, называемой Аркадия, — прежде там был храм Диониса. Я говорил, что она просила взять ее с собой? Конечно, она просто не подумала, что говорит… Она никогда не предала бы Аполлоса, а что такое я по сравнению с его светлой душой? К счастью… я держал себя в руках, и опасный момент миновал. Но я боюсь, что я, наверное… все же в душе в чем-то предал моего друга тогда, на пороге… Я должен был вернуться к императорским орлам, она — в театр… Оба мы оплакивали нашего дражайшего друга. Она все звала меня, пока я шел прочь… но я не слышал, что именно она кричала… из-за грохота колес по булыжной мостовой.

 

Но потом, — в последние дни, когда я понимал, что смерть подползает все ближе, я все думал — прав ли я был? Предала бы она Аполлоса, если уехала бы со мной, Мердинус? И предал бы тем я своего дорогого друга? Как думаешь, могла бы Хелладия полюбить и меня?

 

Руфин закрыл глаза, и мне показалось, что он уснул.

 

— Я уверен, что так она и поступила бы, поскольку ты честный человек, Руфин, — запинаясь, пробормотал я. — Ты исполнил свой долг на этой жалкой земле, подперев стены, которые со временем все равно падут, как бы ни старались ты, я или кто другой.

 

Довольно жалкий ответ, но что в такое мгновение можно было сказать? Да и в любом случае я не думал, что он слышит меня, поскольку он так и не открывал глаз. Он больше не говорил — разве что под конец, когда подошли рабы с лопатами, присланные Идно Хеном.

 

— Auguste, tu vincas! — еле слышно воскликнул он и умер. (Приложение Второе)

 

Его похоронили внутри стен, в доспехах, с мечом у бедра, лицом к востоку, к варварам. Я слышал, что на другой день святые Киби и Гвиддварх прочли молитвы на этом месте, так что над ним свершили обряд его народа, как он и желал.

 

Не желая видеть, как земля засыпает лицо моего друга и как он спускается в темное царство Аннона, я повернулся и пошел прочь через крепость. От тел павших валы стали еще выше, черные вороны выклевывали их застывшие глаза. Здесь трудно было идти, поскольку тропы размокли и стали скользкими от грязи и крови. Выбирая дорогу между лежавшими тут и там трупами, я шел кружным путем, пока не дошел до середины кольцевого укрепления. Шатер Мэлгона был опрокинут и затоптан во время отчаянной схватки, но знамя Красного Дракона по-прежнему гордо билось на горном ветру на высоком древке. Кто-то догадался поставить его на прежнее место после сражения, хотя я никого и не видел поблизости.

 

Опершись на крепкое древко, я окинул взглядом страшное зрелище вокруг. Разгорался бледный рассвет, и люди бродили по полю, как блуждающие духи. Долго казалось, что крепость находится во мраке Напасти, гормеса, павшего на высокостенную цитадель, так что трудно было сказать, было ли то облако, или дым, или воины, что защищали себя. Теперь дымка рассеялась, только тающие клочья ее еще тянулись вокруг кругового частокола. Однако снаружи окрестные долины были затянуты клубящимся утренним туманом, так что Колесница Медведя словно плыла по волнам бесплотного моря.

 

Сквозь проем восточных ворот стало видно краешек восходящего утреннего солнца, полыхавшего, как горн кузнеца. Оно готовилось свершить свой ежедневный путь, поднимаясь из океанских глубин. По морю облаков тянулась его кроваво-красная дорога, пересекая ту тропу, проходящую через Динайрт, которая словно отражает его ежедневный путь по небесам. Надо мной Красный Драконот прикосновения солнечных лучей наливался все более кровавым цветом.

 

Утренняя тишина таила в себе успокоительную силу, которая словно заглушила возбужденные крики воинов Придайна, окружавших стены. Все тише слышалось злое рычание волков в сумраке за насыпью, терзавших тела павших, грызшихся за куски мяса, что тащили они в своих кровавых клыках. Спокойствие и тишина охватили мое усталое тело, окутали плащом, словно верная жена усталого возлюбленного. Я вспомнил о Хелладии трибуна и, как и он, подумал, где она сейчас.

 

Король утвердился на престоле, верша правосудие в Придайне и на Трех Близлежащих Островах. Остров Могущества в Середине своей был защищен, Правда Земли была восстановлена во всех ста и пятидесяти восьми краях и двадцати восьми городах. Мир опустился на окруженное стенами пространство, которое было моим пределом, — клас Мирддин. Ныне и сын Морврин мог отдохнуть после трудов — снят был гормес, угнетавший изболевшуюся душу мою, восстановлены были четыре опоры измученного тела моего!

 

Королевское правосудие, гвир дейрнас, — вот что есть тишина, мир и покой, счастье, благополучие и свобода на всем Острове Могущества, от самого Пенрин Блатаон на севере до Пенрин Пенвэд на юге. Так написано в завете Рианнон, который дала она Максену Вледигу. После тяжких трудов обычно ищут отдыха. Близилась верхушка лета, утро было теплым, стрекотали кузнечики, росистые травы пахли медом. Кресла, на которых мы с Мэлгоном сидели, играя в гвиддвилл, все еще стояли среди тел павших под Красным Драконом. Я почувствовал себя так, словно с плеч моих упала тяжесть, и сел в кресло, закрыв глаза в блаженном расслаблении. Голова моя упала на грудь — я заснул.

 

Наверное, я дремал долго, поскольку, когда я проснулся, солнце уже опускалось в холмы на западе. Среди трупов и обломков оружия, валявшихся у моих ног, я уловил золотистый блеск, словно отражение последнего взгляда заходящего Ока Бели. Наклонившись, я поднял золотую фигурку короля с серебряной игральной доски Мэлгона. Сметенный наземь во время схватки, он в застывающей крови лежал среди разбитых щитов и сломанных мечей, отсеченных конечностей. Сама доска снова стояла на столе передо мной. Я поднял короля и опять поставил его, воткнув штырек фигурки в отверстие в середине, окруженное двойной стеной.

 

Но где были его двенадцать спутников, без которых нельзя играть? Драгоценные камни, вставленные в углы доски, светились в сгущавшихся сумерках ярко, словно светлячки, словно звезды в квадрате Колесницы Медведя, описывавшей круги в середине ночного неба. Но не было фигурок-спутников, что должны ограждать друг друга вокруг срединного укрепления, внутри и снаружи, тогда двор короля закрыт. Девять долгих лет трудился Гофаннон маб Дон, делая двенадцать этих фигурок и их короля. И тому, кто захочет отыскать их, придется пройти через Двенадцать Домов, совершив Двенадцать Тяжких Трудов Обретения.

Я сидел один в стенах Динайрта, в сердце ночи, погруженный в скорбь. Я один должен бодрствовать, когда остальные спят. Я видел, как несутся в скачке, исходя паром, игреневые кони с золотистыми гривами на празднике в Калан Май и их неустанная мощь поддерживает опушенный папоротником пик Динллеу. Только Середина спокойна — Возничий неустанно ведет Колесницу по бесконечному кругу.

Я поднял взгляд к темному куполу Дома Гофаннона. Во мраке под его прокопченными стропилами пылал прибывающий светильник, пламенная драгоценность ночи. Пока я смотрел, чистая белая звезда стала больше, вспыхнула ослепительно, как беззвучный взрыв тысячи солнц, превратившись в сверкающий поток, чей ореол непроницаемой стеной окутал все, что находится в Пределе Ллеу. В мгновение ока, в пятьсот шестьдесят четвертую долю мига ослепительное сияние затопило небо и землю, наполнив все мое слабеющее существо живым озарением.

 

Плащ тьмы снова окутал крепость, зрелище исчезло из костяной шкатулки моего разума. Но я знал, что второй раз в жизни мне было ниспослано на миг узреть тот горний свет, что сияет там, по ту сторону полога небес. И кто, кроме тебя. Гвенддидд, моя Звезда Вечерняя, мог догадаться открыть моему ауэну это окно в вечность? Путь мой был ясен — пусть нехожены тропы через пустоши, пусть окружают их непроходимые колючие заросли и зияющие трясины, пусть чудовища ждут жертву в ночи — там, вдалеке, над вратами горит светильник. И я буду смотреть на него, ведя свою колесницу по звезде, и путь будет ясен. Кроме прочего, я знал, что теперь я не один. Рука об руку попытаемся мы пройти все Двенадцать Палат, свершить Двенадцать Тяжких Трудов и собрать Тринадцать Сокровищ Острова Могущества в Стеклянном Доме, что лежит за вратами Каэр Сиди!

 

Здесь кончается повесть, называемая Пришествием Короля, что является первым кайнком Повести о Мирддине, Ханес Мирддин, и так кончается она.

Оглавление

I.ПИР КОРОЛЯ КЕНЕУ стр. 2

II. ПОВЕСТЬ О РОЖДЕНИИ МИРДДИНА, СЫНА МОРВРИН стр. 12

III. ЗМЕЙ БЕЗДНЫстр. 35

IV. ДИКАЯ ОХОТА стр. 50

V. УТЕШЕНИЕ ЭЛЬФИНА стр. 86

VI.ЯСТРЕБ ГВАЛЕСА стр. 106

VII.СБОР ВОЙСК КОРОЛЯ МЭЛГОНА ГВИНЕДДСКОГО стр. 132

VIII.СОВЕТ КОРОЛЕЙ стр. 152

IX. БЕСЕДА МИРДДИНА С ТРИБУНОМ стр. 182

X. НИСХОЖДЕНИЕ МИРДДИНА В БЕЗДНУ АННОНА стр. 223

XI. УТРЕННЯЯ ЗВЕЗДА стр. 247

XII. ПРАЧКА У БРОДА стр. 263

XIII. В КУЗНЕ ГОФАННОНА стр. 308

XIV. НА ЗАПАД ПО ДОРОГЕ КИТОВ! стр. 349

XV. ВОЛЧЬЕ ДРЕВО НА ХОЛОДНОМ ВЕТРУ стр. 404

XVI. НЕМОЩЬ МЭЛГОНА ГВИНЕДДА стр. 443

XVII.РЕЗНЯ ПРИ ДИНАЙРТЕ стр. 492

Приложение Первое стр. 548

Приложение Второе стр. 558

Примечаниястр. стр. 586

 

Приложение Первое. SATOR – AREPO – TENET – OPERA – ROTAS

«Такой квадрат сохранился на древних фрагментах штукатурки на стенах римской виллы в Киренкестере. Кроме того, его изображения находили на античных сосудах для питья и в рукописных Библиях эпохи Каролингов. В «Египетских тайнах Альберта Великого» рекомендуется использовать этот квадрат для распознавания ведьм, ибо ни одна ведьма не может находиться с ним в одной комнате; для охраны коровьего молока от ведьмовских чар; для исцеления от колик и для защиты от морового поветрия, отравленного воздуха и разнообразного колдовства. «Формула Сатор», подобно имени «Агла», наделялась способностью гасить огонь, если изобразить ее на деревянной дощечке и бросить эту дощечку в пламя. В 1742 году правитель Саксонии издал указ, чтобы в каждом доме держали под рукой такие дощечки — для борьбы с пожарами. В манускрипте из Бодлианской библиотеки говорится, что с помощью квадрата Сатор можно чудесным образом исполнить любое желание: «Начертай сии слова на пергаменте кровью дикого голубя, и носи их в левой руке, и попроси, о чем хочешь, и ты получишь это. Фиат».

Многочисленные попытки перевести текст квадрата Сатор не увенчались сколько-нибудь заметными успехами. По одной версии, эта формула означает: «Арепо (Аrеро), сеятель (sator), удерживает (tenet) колеса (rotas) своих трудов (opera)». Мазерс интерпретировал ее следующим образом: «Творец (sator), неторопливо движущийся (аrеро), поддерживает (tenet) свои творения (opera) в вихревом вращении (rotas)». В настоящее время возобладало мнение, что перевести эту формулу вообще невозможно. По-видимому, она представляет собой христианское заклинание, анаграмму латинских слов «Pater noster» («Отче наш»), к которой добавлено по две буквы А и О. Таким образом, в ней содержатся первые два слова молитвы «Отче наш» и буквы Альфа (А) и Омега (О) — «начало и конец», символ Христа». – Ричард Кавендиш «Каббала и имена силы».

Палиндром — древнейшая забава человечества, насчитывающая почти двухтысячелетнюю историю. Во все времена людей, пытающихся проникнуть в тайну слова, заглянуть за его границы, притягивали тексты, одинаково читаемые в обе стороны. Совпадение прямой и отраженной волн в палиндроме создавало иллюзию некоего божественного резонанса, объективности такого текста и даже наводило на мысль о его сверхъестественном происхождении.

Однако, заклинание не будет сохраняться навсегда. Оно действует двадцать восемь дней (точнее было бы сказать – ночей, то есть целый месяц!) и затем нужно изготавливать новый талисман.

Знаменитый магический квадрат о пахаре Арепо, называемый в магии «Формула Сатор», и который считается одним из самых могущественных и самых древних магических квадратов; по преданию, с его помощью останавливали огонь. Сейчас некоторые знахари ещё пользуются им, в основном для лечения заболеваний:


S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
Сеятель Арепо с трудом держит колеса


В Западной Европе и Византии выражение вошло в моду и часто использовалось как заклинание при отторжении злых духов и врачевании. В средневековой Англии слова, иногда несколько изменённые, писали на полоске бумаги, которую затем оборачивали вокруг шеи: люди верили, что такая процедура помогает им излечиться от малярии и других болезней. В Риме квадрат изображался на разнообразных предметах домашней утвари, например посуде; таблички со словами прикреплялись на входные двери. В XVI веке буквосочетание появляется на талисмане, известном как магический пятиугольник французского философа и иезуита Гийома Постеля. В этом изображении квадрат расположен внутри круга и поверх двух пересекающихся треугольников.

Палиндромам приписывалась способность усиливать и возможное зло, таящееся в обратимой фразе.

По мнению некоторых, «Формула Сатор» означает на самом деле – «Сатана совершеннее Бога, рог силы отомкнет врата Создателя и обрушит Его Престол».

Вот вопрос – какую фразу, по замыслу автора, звучащую в музыке к сериалу «Мастер и Маргарита» производства 2005 года, зрители должны были услышать?

Поэтому известный латинский палиндром
Signa te signa, temere me tangis et angis,
Roma tibi subito motibus ibit Amor

«Крестись, Рим, крестись, того не зная, ты своими жестами вдруг призываешь к себе любовь», приписывался Сатане.

Можно сравнить с аналогичным «дьявольским» перевертышем на русском языке:
Нам Бог — обман,
Ад же дан, как надежда.
Считалось, что при произнесении «оборачиваемой» фразы «УВЕДИ У ВОРА КОРОВУ И ДЕВУ» должна была восторжествовать справедливость. Народные пословичные построения также нередко имели палиндромическую структуру: «Аки лев и та мати велика».

Люди древности были весьма просвещенными и просто так слов на ветер не бросали. Поэтому попробуем перевести палиндром SATOR – AREPO ещё раз. Для этого воспользуемся «Большим латинско-русским словарём» и «Англо-русским словарём». И вот, что тогда получается.

Sator – сеятель, создатель, основатель. В Новом Завете есть притча о сеятеле, который сеет слово Божие, поэтому вполне можно полагать, что сеятель это Бог. (Лука. 8; Матф. 13; Марк.4).

Arepo – это слово «склеено» из двух: ar repo – проникать, проползать; слово несёт смысловой оттенок: движение по канату.

Tenet – «догмат», англо -русский словарь, «соединение, связь, узы» – латинский словарь.

Opera – направлять, приводить, искусная работа, умение.

Rotas – rota – «сценическая игра, представление, действительность».

Получилось следующее: «Сеятель (Бог) направляет действительность (сценическую игру) /посредством/ догмата (соединения, связи, уз)».

https://samopoznanie.ru/articles/sator_arepo_tenet_opera_rotas/#ixzz6SMnEvV58

Интересно, что данная формула нашла отражение в русской церковной литературе. Например, из «Обиходника»: «л. 164–175. Пасхалия, начин. 7134 (1626 г.), и Лунник. Впереди таблица о 7 вселенских соборах, в средине (на обор. л. 168) квадратная табличка, разделен. на 25 клеток, с написанием в них латин. стиха: sаtоr аrеро tеnеt орeга rоtаs. Кругом оной: Печать царя Соломона, отгонет кто мудр. С левой стороны таблицы: На правой нозе сатор, на левой нозе ротас, на правой руце сатор, на левой руце ротас. Ниже сего одно слово: Гвоздия. С правой стороны: Сия печать писана с перевода Генадия архиеп. новгородскаго и псковскаго. Срав. Оп. Рум. Муз. стр. 541».

Встречается «Формула Сатор»в большом количестве в книгах «Миролетный круг», посвященным расчетам пасхалий и всех праздников христианских.

Вот цитата из одного из них: «Печать царя Соломона премудрого сына Давидова, царствовавшего в Иерусалиме. Аще кто сия уразумеет обрящется мудр. В ней же лежат все праздники господские и пост и фаска жидом на исправу лунную».

Печать Соломона нужна для нахождения дат праздников важного периода года – триодь, 10 недель приготовления к Пасхе и 8 недель после Пасхи. А содержание триоди вкратце объемлет времена от Cотворения мира до Искупления его ходатайством Сына Божия.

История магической «Формулы Сатор» имеет свое отражение в памятниках архитектуры. До периода раннего Средневековья сохранились лишь единичные находки, свидетельствующие об использовании этого словосочетания. Две наиболее ранние из них в виде фресок одна на колонне, а другая в доме местного чиновника, были обнаружены на раскопках древнеримского города Помпеи. Специалисты полагают, что фрески были созданы в промежутке между 50 и 79 годами, когда город был уничтожен в результате извержения вулкана Везувий. Другие четыре изображения палиндрома сохранились на барельефе храма богини Аззанаткона на развалинах античного города Дура-Европос (территория современной Сирии). Надписи были сделаны до того, как в 256 году город был завоёван и разграблен персами. Ещё одна аналогичная находка, относящаяся к III веку, была извлечена из земли в Обуде, части современного Будапешта. Наконец, ещё одна надпись на папирусе, несколько изменённая в соответствии с коптским языком, была обнаружена в Верхнем Египте.

Этот квадрат также появляется в Большом Ключе Соломона и рассматривается некоторыми исследователями в качестве корневого слова для слова Tarot, пять букв которого могут быть прочитаны слева направо и сверху вниз.

Немецкий журналист К. В. Керам, широко известный по публикациям о великих археологических открытиях, предложил собственный перевод бустрофедона «Sator opera tenet; tenet opera sator», если читать Квадрат, используя слово «tenet» дважды: «Великий сеятель помогает работе; вся работа великого сеятеля в его руках».

Согласно толкованию Мазерса при смешении греческого языка и латыни, получается следующая фраза: Отец (SATOR) постепенно (APERO) осуществляет (TENET) сотворение (OPERA) вихревых потоков (ROTAS).

Очевидно, в древности квадрат SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS мог служить для усиления магического влияния. Он действовал не сам по себе, а будучи активизирован какой-нибудь идеей, выраженной словесно или даже мысленно магом, во много раз усиливая потенциальную преобразующую мощь высказанного пожелания.

Итак. Что же зашифровано в «Формуле Сатор»? – В начале Всего был некий Абсолют, Создатель, Творец, имя которому – Арепо. Возможно сказка «Про репку» имеет совсем другой эзотерический смысл, чем тот который ей приписывают. И речь идет о тех пяти днях, завершающих год, в течении которых даже добрый год мог обернуться во зло, но так же и неудачный год можно было повернуть на добро. Умение предотвращать либо нейтрализовать зло и, напротив, восстанавливать справедливость и готовить путь истине, обеспечивая то что в «Пришествии Короля» зовется гвейр дирнас, выступало прерогативой власти фараона и в этом заключался смысл царствования.

Словесная «Формула Сатор» это аналог иероглифической записи. Оригиналом является так называемая Палетка Нармера. По имени фараона изображенного на ней.

«В 1898 г. британские египтологи Джеймс Кьюбелл и Фредерик Грин нашли в руинах раннего дворца в древнем городе Иераконполь в Верхнем Египте плитку зеленовато-сероватого камня, похожего на сланец. Эта находка не произвела такого фурора, как произошедшее 24 года спустя обнаружение усыпальницы Тутанхамона, но учёные сразу же поняли всю важность этого небольшого предмета. Подобно Розеттскому камню эта плитка — палетка Нармера — могла иметь чрезвычайно важные последствия для изучения Древнего Египта. Следующие 100 лет или около того содержание палетки будет интерпретироваться египтологами, стремящимися найти ответ на многочисленные вопросы: от политических истоков и предпосылок возникновения египетского государства до природы египетского искусства и письменности».

Описание:

Высота палетки – 64 см, ширина – 42 см. Она является экспонатом Каирского музея. На лицевой стороне палетки Нармер изображён в белой короне Верхнего Египта, поражающий булавой жителя северо-западной части Дельты («Области Гарпуна»), и сообщает о захвате 6 тысяч пленных. На оборотной стороне Нармер предстаёт в красной короне Нижнего Египта, торжественно шествующим, в окружении свиты, к обезглавленным трупам врагов. Изображения Нармера в белой и красной коронах призваны символизировать объединение Египта.

В верхней части палетки изображены две головы с рогами и ушами. Между ними располагается египетский иероглиф — «Хор — Свирепый Сом» или просто «Хор Сом». Ниже линии иероглифа изображены слева направо – «жрец носитель сандалий» с сосудом для воды в правой руке. На его груди специфический «символ», подвешенный на ремешке. Сандалии закреплены на левой руке. Ноги стоят на горизонтальном выступе. Далее стоит фараон в белой короне Верхнего Египта с поднятой правой рукой, держащей булаву за ее середину. С пояса фараона свисают украшения – орнаменты и сзади «лошадиный хвост» или «хвост из нитей». Пальцы левой руки фараона сжаты в кулак, и кулак просто положен на голову человека, который стоит перед ним на коленях. По горизонтали за головой человека, стоящего на коленях, прямоугольник, заполненный вертикальными волновыми линиями – иероглиф SH (Ш) – водное пространство, «озеро», а над ним не гарпун, как принято говорить, а, скорее всего, палка с крючком «удлинитель руки», которым в древности пользовались метатели копья для того, чтобы оно летело на более далекое расстояние. Над головой человека, стоящего на коленях, иероглиф AU или SEN, означающий понятие «место, территория». В левой части иероглифа голова человека с бородой. На иероглифе «растут» шесть стеблей папируса с шапками. На трех шапках расположилась левая лапа птицы «Гор, Хор». Правая лапа птицы держит скрученную веревку (символ влияния или управления). Другой конец веревки входит или выходит из носа головы человека с бородой (иероглиф AU или SEN). Ноги фараона стоят на горизонтальном выступе. Под выступом изображен иероглиф «форт-город» и два человека в характерных позах, которые смотрят на иероглиф «форт-город».

На обратной стороне. Верхняя часть плетки отделена горизонтальным выступом. В верхней части палетки изображены две головы с рогами и ушами. Между ними располагается египетский иероглиф — «Хор — Свирепый Сом» или просто «Хор Сом». Ниже линии иероглифа изображены слева направо – «жрец носитель сандалий» с сосудом для воды в правой руке. Над его головой в прямоугольнике иероглиф – tcheba – (тчеба) – переводится как — ресурсы, припасы, снабжение. На его груди специфический «символ», подвешенный на ремешке. Сандалии закреплены на левой руке. Ноги стоят на горизонтальном выступе, отделяющем второй сектор палетки. Далее стоит фараон в красной коронеНижнего Египта. С пояса фараона свисают украшения – орнаменты и сзади «лошадиный хвост» или «хвост из нитей». В руках фараона символы власти – «цеп» и булава. Перед его лицом и чуть выше иероглиф «Хор-сом», аналогичный тому, который находится на первом горизонте между двух голов с рогами и коровьими ушами. Ноги фараона стоят на горизонтальном выступе. Далее марширует то ли женщина, то ли писец в парике. Над головой этой фигуры да иероглифа. Верхний – Ath, а нижний Т. Можно прочесть их вместе – ATH(e)T, но читать этот иероглиф надо справа налево и вниз. Так, что формально наш порядок перечисления фигур на этом горизонте тоже должен быть справа налево. Приблизительный перевод – Athet – Атхет – захватывать, брать в плен, брать силой. Далее четыре человечка несут «символы — тотемы» четырех Номов Нижнего Египта. Далее десять обезглавленных тел со связанными сзади в локтях руками, которые расположены по горизонтали. Их отрубленные головы лежат между ног. Над ними барка с Гором под верхним горизонтальным выступом. Под вторым нижним горизонтальным выступом изображены два странных животных с длинными шеями («серпопарды»).

(Серпопард это шарада указывающая на жирафа – исключительно длинная шея+шкура с похожим узором. Данные изображения могли иметь вполне конкретное значение и символизировать объединение двух частей страны, в характерной именно для жирафа манере сплетаться шеями. Объединение одна из основных тем египетского искусства и литературы на протяжении всего периода правления фараонов. Круг, образованный сплетёнными шеями серпопардов, искусно обрамляет небольшое углубление, или тарелочку, для растирания красок для декоративной росписи глаз – первоначально подобные палетки служили именно для этого. Такой важный церемониальный предмет, как палетка Нармера, исполняла роль подношения в храме Иераконполя. Поясняется это всё тем, что два глаза фараона соответствовали очам Гора – правому, солнечному,и левому, лунному).

Головы серпопардом за поводки удерживают два человеческих существа. Под этим рисунком проходит еще один горизонтальный выступ. Там изображен бык с рогами, который головой «вошел» в «форт-город». Под его левой ногой человеческая фигура в характерной распростертой форме. В верхнем регистре на фронтальной стороне палетки, над серпопардами, художник изобразил шагающую фигуру бородатого человека –правителя Древнего Египта; судя по иероглифам в рамке серех (серекх), расположенным между бычьими головами в верхней части обеих сторон палетки, это человек по имени Нармер. Он изображён в так называемой красной короне, впервые появившейся на глиняном черепке, относящемся к периоду Накада I (4000 — 3500), и считавшейся символом власти над Нижним Египтом (однако неизвестно, когда эта версия получила развитие: в период Накада I или Нармера). В руках у него жезл и цеп, одет он в тунику, завязанную через левое плечо, с пояса свисает как считается бычий хвост – но, видимо это позднейшая замена хвоста жирафа.

Фараон участвует в процессии вместе с шестью другими людьми, среди которых выделяются две фигуры вдвое ниже него; на палетке они изображены спереди и позади фараона, а в реальности, возможно, они шли по обе стороны от него. Оба мужчины чисто выбриты, они, очевидно, занимают высокое социальное положение и являются высшими чиновниками. Тот из них, который изображён слева, несомненно, носитель царской обуви; в одной руке он несёт пару сандалий, а в другой маленький сосуд. У него на шее нагрудное украшение или, возможно, царская печать. Одиночный иероглиф в квадратной рамке, помещённый над его головой, может обозначать тростниковый плот (в данном контексте значение его непонятно). Фонетически оно может читаться как «дб». Перед ним также расположены два других знака, вероятно, это наложенные друг на друга розетка и знак «хм», позднее имевший различные значения, в том числе и «слуга». Фигура чиновника справа несколько больше. Он изображён в парике и одеянии из шкуры леопарда; с его шеи свисают письменные принадлежности. Два иероглифа над его головой читаются как «тт», – вероятно, это ранняя версия слова «визирь».

Фараон и эти два чиновника вместе с четырьмя носильщиками – фигурами меньшего размера (все, кроме одного, изображены с бородами), очевидно, осматривают обезглавленные тела десяти врагов с головами между ног, расположенные в правой части палетки; предположительно они погибли в битве или были ритуально казнены. Четыре штандарта увенчаны символами или тотемами, известными по более поздним периодам, – двумя соколами, одним шакалом (возможно, это бог Упуаут) и странным шарообразным предметом, – «сдсд», или царской плацентой. Эти штандарты, вместе взятые, образуют группу, которая позднее была названа «последователи бога Гора» (или «боги, следовавшие за Гором») и связывалась с празднованием юбилея фараона или с его погребением.

(Как известно, царь Верхнего Египта явился представлялся как завоеватель Нижнего Египта – Горнего мира отраженного в Нижнем дольнем мире; установилась система номов, включавшая 22нома Верхнего Египта+15/20/22 номов Нижнего Египта, в разные периоды по-разному, хотя числа 37, 42 и 44 весьма знаменательны, в общем система номов и стала матрицей дальнейшего развития земной цивилизации. Древнеегипетское название нома – септ, транслитерируется как spt – спт, то есть благоповеление «всем спать!» – это символ высочайшей согласованности и чистоты! А греческое название – «номос» (др.-греч. νομός) впервые встречается у Геродота, и в данном контексте означает «округ», «область» произведённое от другого значения – «пастбище», «обиталище», в смысле фундаментальной доместификации первичного творения. Собственно иероглиф, обозначающий Ном, выглядит как «решетка», а первые два иероглифа – He (Хе) и Sp (Сп) являются «определителями пространства» матрицы Мироздания, из которого этот Ном «произошел, или родился», – прообразом здесь является паук, который ткет свою паутину, но и человек ткет холст бытия, включая куда более глубокие аналогии между тем и другим, производством обоих материй и тайной бытия. Римляне, помимо «номус» (лат. nomus), иногда называли эти административные единицы латинским словом «префектура» или «префектура города» (лат. praefecturae oppidorum) – но, идея та же самая. Таким образом, само понятие о Верхнем и Нижнем Египте стало «повешенным на видном месте» ключом к знаниям о матрице Мироздания).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-10-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: