ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕКОТОРЫХ ГРУПП ЛЕКСИКИ




Упр. 9. Переведите, обращая внимание на эмоциональную лексику, адвербиальные глаголы и использование синонимов:

1. They were narrow startling eyes that looked like jewels in this light. 2. It seems inevitable that we will face a prolonged period of high unemployment, vicious inflation and increasingly bitter social order. 3. There was no answer, only tapping on the window, once more repeated, fierce and sharp. 4. The snake does not kill for thrill. 5. Unemployment is soul-destroying at any age, but when our society denies young people the right to work, it commits a particularly heinous crime. 6. Her fierce glance became furious. 7. The manager gave me his warmhearted crocodile smile. 8. I look a sight! 9. Startling news came from the Far East – another explosion with dozens of victims. 10. He must be stark mad. 11. At night passers-by would see the fierce dead glare of the lamp

 

Упр. 10. Переведите, обращая внимание на семантику адвербиальных глаголов:

1. He struggled into his heavy coat. 2. He was trying to jolly Susan out of her fright. 3. We steamed slowly down the river. 4. He shrugged into a clean shirt. 5. The child cried himself to sleep. 6. Mildred whirled, glared at Harry, then looked around the table. 7. Negotiations limped on with no settlement in sight. 8. Mary, who had lost her children in fire, sobbed her story out. 9. The train slid to a halt. 10. The Welsh actor nearly drank himself out of a career. 11. The reform is in danger of being amended out of all recognition when it goes back to parliament.

 

Упр.11. Переведите, обращая внимание на особенности словообразования:

1. 1. They had been talking for some time and he noticed with a little amusement the look of respect in the eyes of the questioner. 2. He was an early-riser. 3. I imagined that she was a good observer and a good rememberer too. 4. The doctor was already gloved and gowned. 5. It was a pleasant room of a lovable friendly man. 6. I’m sorry to leave you in such a questionable company. 7. He is one of my most amusing and knowledgeable clients. 8. His heart hungered for action. 9. The cows milk well now. 10. Are you a has- been, a might-have-been or a never-was? 11. The fence had three coats of white-wash.

 

Упр.12. Найдите в словаре значения английских и русских ЛДП, укажите их различия:

Actual \ актуальный, aspirant \ аспирант, compositor \ композитор, decade \ декада, Caucasian\ кавказский, intelligence \ интеллигенция, obligation \ облигация, camera \ камера, dramatic \ драматический, familiar \фамиль-ярный, figure \ фигура, replica \ реплика, direction\дирекция, data \ дата, decoration \ декорация, probe \ проба.

 

ПЕРЕВОД ФЕ

Упр. 13. Переведите, определите тип ФЕ по классификации В.В.Вино-градова:

To have a bee in one’s bonnet, to come to an end, tell it to the marines, hue and cry, to take part in smth, a wolf in sheep’s clothing, to kill the goose that lays golden eggs, once in a blue moon, for that matter, to make a decision

 

Упр. 14. Выделите компоненты семантической структуры ФЕ, важные при переводе, дайте русский эквивалент:

To sell like hot cakes, to sow wild oats, to win with a narrow margin, to sail under false colours, to sit on the fence, to pull one’s leg, to make no bones about smth, to send smb to Coventry, what will Mrs. Grundy say, to have some strings attached, to twist the lion’s tail, to be from Missouri, to grin like Cheshire cat.

 

Упр.15. Переведите, укажите способ перевода фразеологизмов:

a. Good riddance to bad rubbish, shadow cabinet, by hook or by crook, to read between the lines, to make a point, to jump at conclusions, token strike, through thick and thin, yellow pages, creeping takeover, to break even, the fish begins to stink at the head, to promise wonders, all is not gold that glitters

b. 1. The British economy is not out of the wood yet. 2. The manager was passing time of the day with one of his secretaries. 3. Students get it in the neck when they lose library books. 4. British periodicals prefer to give a wide birth to the delicate question of American military bases in their country. 5. Lots of hot money is being transferred to Switzerland which is a tax heaven for Europe’s wealthy. 6. After dinner sleep a while, after supper walk a mile. 7. He had loved her all her life, looked at her as the apple of his eye. 8. For top managers there is something called a golden handshake.

 

Упр.16. Укажите способ преобразования ФЕ и предложите ваш перевод:

1. He complained to Fleur that the book dealt with nothing but birds in the bush. 2. I’ve got a cold. – It’s in your feet. 3. Let’s not put the cart too far from the horse. 4. To the trade union movement I say: Don’t give these people an inch, because they will take a mile. 5. Foreign finger in a Greek pie. 6. The newspaper’s Board is made of county people close to farming communities, and its circulation is the biggest stumbling block. 7. There are many juicy red herrings left around Lake Finstersee.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: