Сердце, окованное латами 7 глава




Он нажал кнопку звонка и, когда явилась служанка, приказал:

– Скажи мадемуазель, чтобы принесла чековую книжку.

Продавшие душу золотому тельцу Киносита и виконт Сугино уже прикидывали в уме, во сколько Сёда оценит их совесть, и с нетерпением ждали прихода Минако.

И стиль письма, и сам почерк были до того безупречны, что Сёда глаз не мог от него отвести.

Покой его был явно нарушен.

Второе письмо Рурико писала, обливаясь слезами, но с твердой решимостью, и было оно адресовано сыну виконта Наое, который, получив его, впал в отчаянье.

 

 

…Нет иного выхода избавить отца от невыносимого унижения и спасти дом Карасавы, наказать негодяя, злоупотребляющего законом и издевающегося над честными людьми… Не удивляйтесь необычности моего поступка, не смейтесь надо мной, не называйте меня чересчур эксцентричной. В наше время нет других средств сопротивляться могуществу денег.

Я стану его женой! Да! Но только на словах. Всеми средствами я попытаюсь оградить свою честь от этого негодяя! Говорят, что на Хоккайдо медведи иногда нападают на быков. Если бык успеет вонзить свои рога, твердые как сталь, в живот врага, пока тот не ударил его лапами, победа останется за быком. Так будет и у нас с Сёдой. Я должна обезвредить этого наглеца, прежде чем он меня оскорбит. Наш брак будет основан не на любви, а на ненависти, а наша жизнь превратится в нескончаемый поединок… И через полгода, я глубоко в этом убеждена, мне удастся морально уничтожить его.

Молитесь за меня, Наоя-сама, за мою победу! О ней никто не узнает. Все будут думать, что я продалась Сёде, стала его рабой.

Кто поверит, что я сохранила честь? Но вы, я надеюсь, поверите! Впрочем, можете не верить, воля ваша… Я чувствую себя сейчас настоящим мужчиной. Отбросив скромность, нежность, любовь, я буду жить ради одной лишь цели: ради мести врагу. На первый взгляд поступок мой может показаться низким и недостойным, но в борьбе с дьяволом нужна дьявольская хитрость!

Любившая вас и любимая вами невинная девушка по воле жестокого рока должна принести на алтарь бога мести лучшие женские качества: свою любовь, свою нежность, свою скромность. Тяжело мне писать вам об этом, но посредником в этом деле явился ваш, отец. Он передал нам предложение Сёды, и через него я должна передать Сёде ответ. Мысль о том, что письмо виконту Сугино будет еще ужаснее этого, приводит меня в трепет. Но я останусь непреклонной до конца. Владей же моей душой, злая сила, и изгони из нее и нежность и стыд!

 

 

Каждое слово пронзало душу Наои, как острие меча. Но конец письма просто привел его в исступление. Вначале Наоя вознегодовал было на Рурико, которая бросила его, чтобы выйти замуж за Сёду, не находя ей никакого оправдания и испытывая жгучую ревность. Но, читая строку за строкой, он понял, что сам во всем виноват. Похитить Рурико из родительского дома – значило отнять ее у него, Наои. Так жестоко Сёда отомстил юноше за нанесенное оскорбление.

Как можно бездействовать в то время, как слабая девушка будет бороться с врагом, рискуя не только своей честью, но и жизнью? Как можно оставить ее беззащитной?

Пусть Рурико защитит свою честь, но Наое невыносима была сама мысль о том, что она будет считаться женой такого скота, как этот Сёда. И потом, не является ли ее уверенность в своих силах плодом ее воображения? Рурико, конечно, умна, но ведь она совсем еще юная. Ее воля может разбиться о грубость этого зверя в образе человека. Пусть сердце Рурико пылает от гнева, пусть оно твердо, как камень, но выдержит ли такой натиск ее хрупкое тело, для которого легкая ткань кажется тяжким бременем?

Боль, отчаяние и стыд терзали душу Наои. Мало того, что он терял Рурико, так еще его родной отец помогал Сёде в этой гнусной интриге.

Наоя схватил письмо и бросился в комнату отца. Там убирала служанка.

– Где господин виконт? – нетерпеливо спросил юноша.

– Они только сейчас изволили отбыть к Сёде-сан. Наоя все понял, и его охватило бешенство. Видимо,

отец получил письмо от Рурико и поспешил сообщить Сё-де приятную весть…

 

Когда Минако принесла отцу чековую книжку, тот, пододвинув к себе лакированный с золотыми инкрустациями ящичек для туши, одной рукой открыл чековую книжку, а другой стал растирать тушь.

– Я щедро отблагодарю вас! – говорил он со смехом. На первом бланке Сёда написал крупным, корявым

почерком, каким пишут первоклассники: «Двадцать тысяч иен». Эти деньги предназначались невесте на предсвадебные расходы.

Киносита же и Сугино, сверкая глазами, сосредоточили все свое внимание на следующем бланке, на котором Сёда равнодушно написал: «Десять тысяч иен». Ту же сумму он проставил и на третьем бланке.

– Ну как? Хватит вам, надеюсь?

Словно псы, кинувшиеся на кость, Сугино и Киносита жадно потянулись к чекам. В это время в дверь тихо постучали. Вошла служанка.

– К вам пожаловал господин Сугино! – доложила она.

– Сугино? – недоумевая, переспросил Сёда. – Ведь он здесь!

– Нет, тот совсем молодой, лет двадцати с лишним, в студенческой форме.

– Хм… – Сёда задумался на минуту и вдруг повернулся к виконту Сугино.

– Не ваш ли это сын, Сугино-сан?!

– Мой сын? Но что ему здесь делать? Может быть, у него ко мне срочное дело? Скажите, пожалуйста, он не меня спрашивал?

– Нет, – покачала головой служанка, – молодой господин хочет видеть хозяина.

– А! Понял! – воскликнул Сёда. – Я полагаю, Сугино-сан, что ваш сын пришел именно ко мне. У него на то есть причины. Тем более сейчас, когда мадемуазель Карасава приняла мое предложение. Да и я не прочь повидаться с ним. Я даже ждал его. Эй, – обратился он к служанке. – Проведи гостя сюда, скажи, что я жду его! Может быть, господа, вы пока перейдете в другую комнату?… Нет, пусть лучше разговор состоится при свидетелях. Проси же его сюда быстрее, – снова обратился Сёда к служанке и, словно потревоженный медведь, стал ходить взад-вперед по комнате.

Виконт был озадачен. Ему и в голову не могло прийти, что привело его сына к Сёде. Он вообще не обратил бы на приход сына никакого внимания, не появись он в тот момент, когда виконт получал от Сёды вознаграждение за содеянную низость. Честный, с чистым сердцем, Наоя был полной противоположностью отцу, и его неожиданное появление смутило и устыдило виконта. И виконт, хотя и не подал виду, пришел в сильное замешательство.

«Седа мог бы войти в мое положение и убрать побыстрее чековую книжку», – думал Сугино. Но Сёда сам до того растерялся, что совершенно забыл о чеках. Виконт же, глядя на них, с особой остротой ощущал, как велико совершенное им и Киноситой преступление.

– Зачем же мой сын пришел к вам? – не выдержав, спросил Сугино. – Разве вы были прежде знакомы? Какие у него с вами дела?

– Вы сейчас все поймете! Он тоже пришел по делу, касающемуся моей женитьбы. Но, конечно, не за комиссионными, как вы с господином Киноситой. – И Сёда громко расхохотался.

Он все еще продолжал смеяться, когда дверь бесшумно отворилась и на пороге показался бледный как смерть молодой Сугино.

При виде Наои смех замер на губах Сёды. Было что-то необычное во всем облике юноши, заставившее Сёду поежиться.

Но он взял себя в руки и заговорил тоном превосходства:

– А-а, это вы! Прошу прощения за невежливость, которую я невольно проявил к вам. Проходите, пожалуйста. Как раз и ваш отец здесь!

Седа был само радушие. Но Наоя, плотно сжав губы, не произнес ни слова. На отца он даже не взглянул, так велики были ненависть и отвращение к нему. Наоя медленно подошел к столу, возле которого стоял Сёда.

– Не знаю, по какому делу вы пожаловали, но очень рад видеть вас. Вероятно, вам тоже понадобился нувориш, которого вы так презираете, ха-ха!… – первый выпустил стрелу Сёда.

От сильного возбуждения Наоя не мог парировать Удар, у него лишь подергивались губы.

– Итак, чем обязан чести? – наступал Сёда.

Наоя продолжал молчать, лишь недобрый огонек блестел в его глазах. Наконец он произнес:

– Известно ли вам, что такое совесть?

– Совесть? – только и мог сказать Сёда, настолько нелепым показался ему вопрос.

– Да, совесть! – резко ответил юноша, едва сдерживая желание стукнуть кулаком по столу. – У человека нет надобности об этом спрашивать. Но вы стоите на ступеньку ниже человека!

– Совесть?! – опять расхохотался Сёда. – Это достояние бедняков, да и то они стараются продать ее за деньги богачам! Мне не раз случалось покупать этот товар. Сам же я, увы, им не владею! Как-то я вам говорил, что, имея деньги, можно и без совести великолепно прожить. Совесть – все равно что компас. Парусная лодка или корабль водоизмещением в пятьсот, максимум тысячу тонн в нем нуждаются. А вот военные суда в тридцать – сорок тысяч тонн прекрасно обходятся без компаса. Так вот, я военное судно и в компасе не нуждаюсь.

Седа говорил, отчеканивая каждое слово, чем привел Наою в бешенство.

– Неужели вы не стыдитесь своего поступка? – дрожа всем телом, спросил Наоя. – Последний вор побрезговал бы способами, к которым прибегаете вы. Разорили Карасаву, чтобы жениться на его дочери, заключить столь кощунственный брак, и не понимаете, что совершили низость! – Наоя почти кричал, запинаясь от волнения, в то время как Сёда оставался невозмутимым.

– Молчите! – сказал он. – Я действую открыто, честно, в пределах, дозволенных законом. Чего же мне стыдиться? Вы во всеуслышание высмеиваете меня за стремление к наживе, но, как видите, на мои деньги польстились и ваш отец, и ваша возлюбленная. Поэтому не я, а вы должны стыдиться и принести извинения за свое невежество. Мадемуазель Карасава уже раскаялась в своих необдуманных словах. Вот, взгляните-ка на это письмо!

И Сёда с торжествующим видом поднес Наое письмо. От бурной ярости и безграничного отчаяния в голове у Наои помутилось.

– Прочтите его! – продолжал Сёда. – Я хотел женить на ней сына, но она предпочла меня, могущественного финансиста, чтобы блистать в обществе, так она сама пишет. Наконец-то даже мадемуазель оценила меня, поняла, как велика сила капитала!

Наоя шел сюда с намерением сказать всю правду и Сёде и отцу, назвать их бесчестными интриганами, пробудить в них совесть и заставить отказаться от своих гнусных планов. Но, встретившись с ними лицом к лицу, он понял, что ничего не добьется от этих зверей в человеческом облике. Мало того, он сам теперь был осмеян и унижен. Потеряв над собой всякий контроль, Наоя опустил руку в карман, где лежал револьвер. Летом он носил его постоянно, когда совершал экскурсии на японские Альпы – горы Норикура и Якуси. И вот сегодня, собираясь к Сёде, Наоя снова вспомнил о револьвере, ибо там его мог оскорбить каждый швейцар, любая служанка, и взял его с собой.

«Силе нужно противопоставить силу, – думал юноша, извлекая из кармана револьвер. – Они прибегают к помощи золота, а я прибегну к оружию, пусть даже это стоит мне жизни». И с выражением отчаянной решимости на лице Наоя крикнул:

– Либо вы откажетесь от этой низкой, бесчестной женитьбы и поклянетесь, что не нарушите слова, либо… – Наоя задохнулся.

– О, это становится интересным! – со смешком произнес Сёда. – Вы, кажется, грозите мне? Что же вы собираетесь предпринять, если я не изменю своего решения?

Наоя сейчас ничего не помнил, ничего не сознавал, у него было одно-единственное желание – уничтожить это заплывшее жиром, багровое лицо, находившееся совсем близко от него.

– Если не измените… получите вот что! – воскликнул Наоя, и в его вытянутой руке блеснуло дуло пистолета.

– Что ты делаешь! – со смешанным чувством ужаса и гнева закричал Сёда, невольно пятясь назад.

Сугино бросился к сыну.

– Опомнись, Наоя! Остановись! – В дрожавшем от слез голосе виконта звучали упрек и мольба.

Но не успел отец схватить сына за руку, державшую пистолет, как раздался оглушительный выстрел. Сёда, Киносита и виконт только ахнули. В тот же миг послышался глухой стук рухнувшего на пол тела и вслед за ним пронзительный крик, но это не был крик Сёды.

По нелепой случайности пуля миновала Сёду и попала в хрупкую Минако, которая, услышав шум в комнате отца и беспокоясь за него, как раз в этот момент заглянула в комнату. Сёда бросился к ней, стараясь прикрыть своим телом. Минако же, несколько раз попытавшись встать на ноги, в изнеможении снова опустилась на пол. С ее губ слетали едва слышные стоны, на тонком шелковом кимоно, чуть ниже плеча, быстро увеличивалось пятно крови.

– Потерпи, моя девочка! – в отчаянии кричал Сё-. да. – Скорее принесите бинт или хотя бы кусок полотна, – велел он слугам. – Вызовите Кондо-сан… пошлите за ним машину! Не застанете дома – пригласите другого хирурга, профессора. А пока сбегайте за каким-нибудь доктором, который живет поблизости! Скорее, скорее, скорее!…

Слуги с ног сбились, не зная, что раньше делать.

Наоя, глядя на происшедшее, оцепенел от ужаса. Лицо его стало белым как мел, глаза были устремлены в одну точку, рука все еще сжимала револьвер, но никому не пришло в голову отобрать его у юноши. Виконт тоже был бледен. Он чувствовал свою вину перед сыном и с ужасом думал о том, что сам довел Наою до такого состояния и не вправе упрекать его.

Как только принесли бинт, Сёда собственноручно перевязал рану дочери и немного успокоился.

– Слава богу, рана не очень глубокая! – сказал он. – Бедная девочка! Она всегда нежно заботилась о своем отце и вот сегодня пострадала из-за этого!

Сёда, холодно улыбаясь, уничтожающе посмотрел на юношу. В этот момент его лицо выражало беспощадность и ту железную волю, благодаря которой он сумел за каких-нибудь два-три года нажить десять миллионов.

– Нет, я не отвечу насилием на насилие! Я просто передам вас в руки правосудия. Мне очень жаль, Сугино-сан, – обратился Сёда к виконту, – но я должен вызвать полицию. Эй, – крикнул он служанке. – Немедленно позвони в уголовный отдел префектуры и сообщи, что в моем доме задержан убийца.

Это услыхала Минако, которую собирались перенести и ее комнату, и чуть слышно произнесла:

– Прошу вас, отец, сохраните все это в тайне! Иначе начнутся всякие разговоры.

Сёда растерялся было, услыхав просьбу дочери, но тут же твердо сказал:

– Это тебя не касается. Постарайся лучше успокоиться!

– Нет! Нет! Если его посадят в тюрьму, я не останусь в живых. – Минако задыхалась.

Ее мольбы сломили упрямство Сёды.

Из глаз Наои неудержимо покатились горячие слезы. Это были слезы благодарности за участие девушки, которую он видел впервые в жизни.

 

Сердце, окованное латами

 

Кое-кто, пожалуй, еще помнит шумную сенсацию, вызванную свадьбой любимой дочери барона Карасавы, которая состоялась в конце сентября шестого года эры Тайсё [22]. О ней подробно писали все газеты Токио и Осаки.

Этот брак вызвал много неблагоприятных толков в обществе по причине чересчур большой разницы в летах жениха и невесты. Некоторые газеты прямо выражали свое негодование, называя дочь барона Карасавы второй Комори Сатико, присовокупляя к этому рассуждения о влиянии подобных браков на нравы общества.

Несколько лет назад двадцатилетняя Комори Сатико в погоне за высоким общественным положением вышла замуж за шестидесятилетнего графа Танаку, в то время министра императорского двора, чем заслужила порицание общества.

Сёда Сёхэй, разумеется, был значительно моложе Танаки, но и Рурико была моложе, красивее и гораздо выше по своему происхождению, чем Комори Сатико. Глядя на помещенные в газетах фотографии жениха и невесты, все приходили в негодование.

Прошел также слух о том, что нувориш Сёда купил дочь Карасавы за деньги. Одна из газет опровергала этот слух, заявляя, что Карасава, самый непоколебимый человек в Верхней палате, никогда не пошел бы на такую грязную сделку. Вторая газета, заверяя, что ее сведения являются наиболее достоверными, писала: «Сёда Сёхэй, старый приверженец барона Карасавы, пожертвовал сто тысяч иен, чтобы выручить барона, попавшего в затруднительное положение. Барон же, тронутый столь щедрым благодеянием Сёды, в благодарность выдал за него свою дочь». Третья газета утверждала, что дочь барона согласилась на этот шаг из тщеславия. Непомерным тщеславием она отличалась еще в бытность свою в лицее, чем снискала нелюбовь подруг.

Рядом с подобными сообщениями в газетах появлялись статьи преподавателей женских учебных заведений и публицистов. Одни возмущались беззастенчивым поведением нувориша, который своими деньгами вредит добрым нравам и обычаям. Другие писали, что, подобно тому как в Америке дочери финансовых королей выходят замуж за аристократов Старого Света, обменивая свое богатство на титул, в Японии за последнее время все чаще и чаще заключаются браки между обедневшими аристократами и нуворишами, что весьма нежелательно, ибо это свидетельствует об упадке старой аристократии.

Сёда не обращал никакого внимания на всю эту газетную шумиху и готовился к свадьбе. Если на устройство весеннего праздника он не пожалел ста тысяч иен, то по случаю своей свадьбы готов был усыпать золотом весь дом. Чем больше было на него нападок, тем с большей пышностью стремился он назло врагам устроить свадебное торжество. Все меры были приняты к тому, чтобы на свадьбу пришли найименитейшие люди Японии.

 

Наступил вечер двадцать девятого сентября. В парке Хибия среди деревьев замелькали светло-лиловые газовые фонари, многочисленные нарядные автомобили стали подъезжать со всех сторон к зданию Императорского отеля в Ямаситамоне. Среди этих новейшего вида автомобилей можно было увидеть и старинные кареты с гербами на дверцах, запряженные гнедыми рысаками. В этих каретах с важным видом восседали родовитые дворяне. Обширная площадь перед отелем уже не вмещала беспрерывный поток карет и автомобилей, которые должны были растянуться вдоль прилегавших к площади улиц на протяжении целого квартала.

В большом зале, отведенном для гостей, была сооружена сцена, на которой в ожидании свадебного обеда известные артистки Какуко и Намико танцевали «Нинин додзёдзи» [23].

Молодые встречали прибывавших гостей у входа в зал.

Сёда вспомнил поговорку: «Начнут с шутки – кончат делом». И действительно, все началось с пустяка. Он сделал предложение для того лишь, чтобы проучить молодых гордецов. Но противник оказался слабее, чем предполагал Сёда, и его предложение было сравнительно легко принято. Эта мысль развеселила Сёду. К тому же он ощутил необычайное блаженство, когда вспомнил о тесте, который продал за деньги единственную дочь, наследницу знатного н древнего рода. Сейчас, в ожидании свадебной церемонии, он смотрел на Рурико лишь как на дорогое украшение. Даже к гейше, купленной им за пятьдесят тысяч иен, он испытывал бы больше чувства.

«Эта мадемуазель непременно будет капризничать, – думал Сёда, – что же, пусть покапризничает! Ведь она совсем еще ребенок!»

Но когда Сёда увидел Рурико в пышном свадебном наряде: белоснежном фурисодэ [24]и накинутом поверх пурпурном утикакэ [25]из тяжелой дорогой материи, затканном красивыми узорами, он впервые в жизни был очарован столь благородной красотой. Он не слышал пенья священнослужителей, не в силах отвести глаз от изящной фигуры Рурико, ее прозрачного, словно мрамор, лица с удивительно правильными, почти классическими чертами. Эта поистине чистая красота, казалось, очищала его самого. По окончании церемонии молодые сели в автомобиль, чтобы проехать ничтожное расстояние, отделявшее Великий храм от Императорского отеля. Невыразимая радость переполнила душу Сёды, и ему захотелось сказать что-нибудь Рурико, однако слова застревали в горле. Куда девались его надменность и высокомерие! Этот пожилой мужчина сидел сейчас красный от смущения, словно ребенок, и в душе глубоко раскаивался в том, что посмел нанести столько оскорблений семье Карасавы. Что думает теперь о нем Рурико?

Рурико между тем в отеле переоделась, сменив свадебный наряд на фурисодэ из черного шелка, расшитое на груди тонкими узорами, которое подчеркивало изящество ее фигуры и великолепно оттеняло ослепительную белизну лица и рук. Каким счастливым чувствовал себя Сёда от сознания того, что эта юная красавица – его жена. «Ею можно гордиться куда больше, нежели золотом», – думал он.

На торжество прибыли министры, сановники, финансисты, промышленники, военные чины, а также члены Верхней палаты – виконты и графы, почти все с женами, приглашенные бароном Карасавой. Принимая поздравления от графа Кохаягавы и его блиставшей красотой жены, Сёда не мог скрыть самодовольной улыбки, когда мысленно сравнил графиню с Рурико. С Рурико вообще никто не шел ни в какое сравнение, даже прелестная мадемуазель Йосимура, дочь президента торгово-промышленного банка, первая красавица в Тораномоне, прибывшая в сопровождении своего отца. Здоровая, пышная и красивая, она, несомненно, была хороша собой, но в ней не угадывалось то едва уловимое и вместе с тем изящное благородство, которым веяло от Рурико.

«Не то происхождение», – думал Сёда, мысленно продолжая восхищаться женой. Чувствуя себя в этот момент самым счастливым человеком в Японии, Сёда с необычным для него радушием встречал непрерывно подъезжавших гостей.

Когда почти все были уже в сборе, весело улыбаясь, вошел в новом фраке Киносита, сыгравший в этой женитьбе не последнюю роль.

– А! Поздравляю! Поздравляю! – Он отвесил несколько поклонов Сёхэю, потом очень учтиво поклонился его молодой жене.

У Рурико, безучастно принимавшей поздравления, при виде Киноситы в лице не дрогнул ни единый мускул, она даже не удостоила его взглядом и стояла, высоко подняв голову, украшенную прической такасимада [26], с холодным и неприступным видом, словно разгневанная принцесса. От неожиданности Киносита растерялся.

Свадебное пиршество началось после семи часов. Восемьсот приглашенных, среди которых третью часть составляли женщины, чинно разместились за длинным столом, залитым ярким светом бесчисленных люстр. Мужчины в большинстве своем были во фраках, лишь некоторые явились в монцуки [27]с пятью гербами. Дамы могли поспорить великолепием нарядов самых разнообразных цветов и оттенков.

Но Рурико, одетая в шелка, не чувствовала себя царицей торжества, скорее воином, идущим в бой, сковавшим свое сердце стальными латами. Она была тверда в своем решении, но, попав в центр внимания многочисленного и блистательного общества, невольно терялась, испытывая мучительный стыд. Рурико знала, какую шумную сенсацию вызвал ее брак с Сёдой Сёхэем, и теперь ей казалось, что на нее устремлены все взоры.

«Если они думают, что я продала свою честь за деньги, то лучше смерть, чем такой позор, – думала Рурико. – Впрочем, пусть думают, что хотят, совесть моя чиста, и мне не в чем себя упрекать». Она негодовала в душе на собственную слабость, которая, как ей казалось, начинала подтачивать волю. Но мучилась не одна Рурико. Страдания ее отца, сидевшего рядом с Сёдой Сёхэем, были во много раз страшнее терзаний Рурико, о чем свидетельствовал его убитый вид. «Я сама пошла на это, – продолжала размышлять Рурико, – но отец скрепя сердце согласился отдать любимую дочь в жены своему заклятому врагу. Как же, должно быть, он страдал теперь!»

Мучился и виконт Сугино, сыгравший главную роль в устройстве этого брака. Узнав, что сын его и Рурико любят друг друга и что Сёда решил жениться на дочери барона лишь из желания отомстить Наое, виконт Сугино понял, что был в этом деле простой марионеткой, и впервые с болью ощутил всю низость своего поступка. Особенно тяжело становилось ему при мысли о том, что он едва не довел сына до преступления. Стоя перед алтарем Великого храма Хибия, Сугино не смел поднять глаз на Рурико, а при встрече с ней и ее. отцом низко опустил голову, как преступник, ожидающий приговора.

Между тем все шло своим чередом. Пир отличался необычной пышностью, на столе сменяли друг друга дорогие вина и изысканные яства, приготовленные знаменитыми поварами. Разговор был оживленный, но не очень громкий.

Во время десерта председатель Верхней палаты князь Т., который славился своим красноречием, держась с особой серьезностью и достоинством, произнес тост:

– Я считаю для себя большой честью от имени всех присутствующих поздравить молодых с законным браком и пожелать им счастливой жизни. Господа! Прошу каждого из вас осушить бокал за их безоблачное счастье!

Говоря это, князь чокнулся с министром связи. После этого все трижды прокричали «банзай» [28]в честь домов Сёды и Карасавы.

Барон поднялся, чтобы поблагодарить за поздравление, но лицо его вдруг побледнело, он пошатнулся и как подкошенный рухнул на пол.

Неожиданный обморок барона расстроил торжество. Правда, расторопные лакеи быстро перенесли барона в другую комнату, но волнение гостей не улеглось. Рурико, забыв обо всем, подобрав свое нарядное фурисодэ, подбежала к отцу и стала заботливо за ним ухаживать.

Едва дождавшись конца десерта, когда был подан кофе, распорядитель церемонии виконт Сугино поблагодарил гостей за оказанную новобрачным честь. Гости же, давно ждавшие этого момента, шумным потоком хлынули в вестибюль. В громадном, залитом ярким электрическим светом зале осталось всего несколько человек.

К счастью, у барона был просто легкий обморок и он пришел в себя еще до приезда доктора, однако стал еще более мрачным и на все вопросы Рурико и Сёхэя отвечал молчанием.

Через некоторое время он решил, что пора возвращаться в свой опустевший дом. Провожая взглядом скорбную фигуру отца, Рурико чувствовала, как болезненно у нее сжимается сердце от жалости. Когда отец сел в автомобиль, Рурико прильнула к дверце и тихонько произнесла:

– Крепитесь, отец, я скоро вернусь! Верьте мне. Отец кивнул головой и едва слышно ответил:

– Смотри сдержи слово и помни, какой позор пришлось тебе сегодня пережить.

Автомобиль бесшумно покатился по улице.

Затем подали большой автомобиль «фиат», недавно выписанный Сёдой из Италии, который должен был отвезти молодых к месту их вечного соединения. Муж (да, теперь он уже был для Рурико мужем) предложил Рурико занять место в автомобиле рядом с ним.

Сёхэю очень хотелось заговорить с Рурико, но зубы ее были плотно сжаты. Она просто покорила Сёхэя своей красотой. Робко посматривая на нее, Сёхэй наконец решился нарушить молчание:

– Я вижу, вы чем-то опечалены. Но прошу вас, не бойтесь меня! Я не такой бездушный, каким представляюсь рам. Я сознаю свою вину перед вами и перед вашим отцом и, чтобы искупить ее, готов сделать все, что в моих силах. Умоляю вас, не смотрите на меня как на врага. Верно, судьбе было угодно, чтобы вы стали моей женой.

Сёхэй, переходя иногда на деревенский жаргон, говорил тихо и вежливо, как никогда и ни с кем еще не говорил. В его голосе звучала мольба. Но Рурико в ответ не проронила ни слова. Несколько минут длилось тягостное молчание.

– Мне стыдно, но должен признаться, что с того самого момента, как я увидел вас у себя в саду на празднике, невзирая на свой возраст, ха-ха!… Я… И в то же время я невольно нанес оскорбление вашему отцу! В этом я глубоко виновен перед вами.

Стараясь отыскать путь к душе Рурико, Сёда произнес обычные для такого случая слова и отвесил ей низкий поклон.

Согнав с лица мелькнувшую было ироническую улыбку, Рурико отвечала:

– Весьма польщена вашими словами, но неужели вы обратили на меня свой благосклонный взор?!

В полумраке ясно можно было видеть, как мило улыбнулась Рурико Сёхэю, чем окончательно привела его в восторг. Сёхэй успокоился и вдруг почувствовал, что слегка захмелел от выпитого шампанского. Ощущение это все усиливалось. Его круглое лицо расплылось в глупой улыбке, и он сказал:.

– Ах, вот как! Я не знал, что вам лестно мое внимание, и, по правде сказать, беспокоился!

Вне себя от радости, Сёда полностью перешел на деревенский жаргон и говорил высоким, тонким голосом, так не вязавшимся с его тучной фигурой.

– Для меня нет большего счастья, чем знать, что вы вышли за меня по доброй воле и даже рады этому! Для вас я ничего не пожалею! Готов отдать все свое имущество, ха-ха!… – говорил Сёда, чувствуя себя на вершине блаженства и с вожделением поглядывая на белевшую в полумраке шейку стыдливо потупившей голову Рурико. – Теперь я буду работать в три, в пять раз больше, чем до сих пор! Я вас осыплю бриллиантами. Вот увидите, ха-ха-ха!…

Сёда мог сейчас сказать все что угодно, только бы заслужить ее улыбку, ее благосклонность!

Было десять часов. Три автомобиля следовали друг за другом в вечернем сумраке. В первом ехали новобрачные, во втором – Минако, в третьем – служанки. От парка Хибия до Пятой улицы через Миякэдзаку было не более трех минут езды.

Когда поддерживаемая Сёдой Рурико вышла из автомобиля у подъезда роскошного особняка, сердце ее учащенно забилось. Нервы были напряжены до предела, как у разведчика, проникшего в штаб неприятельской армии. Ее рука, которой касался Сёхэй, дрожала, и Рурико никак не могла унять дрожь.

Когда Рурико вслед за Сёхэем хотела войти в переднюю, какой-то юноша, с идиотским видом стоявший впереди встречавших их многочисленных слуг, подошел к Сёхэю и крикнул капризным голосом:

– Отец! Дай подарок, дай подарок!…

Сёхэй, чувствуя неловкость, отмахнулся от него, сказав:

– Ладно, ладно! Потом дадим тебе много подарков! А теперь поздоровайся со своей новой мамой!

Взяв юношу за руку, Сёхэй увлек его за собой, а тот непрестанно оглядывался, внимательно и с удивлением рассматривая Рурико.

– И ты, Минако, иди сюда! – позвал Сёхэй дочь, познакомил ее с Рурико, а затем представил и сына. Обычно надменное лицо Сёхэя выражало сейчас сильное смущение. – Это мой сын! Видите, какой он? Боюсь, он доставит вам много хлопот. Но я все же прошу вас присматривать за ним. Он глуповат, но сердце у него доброе и простое. К тому же он очень послушный. Эй, Кацухико, скорее поклонись маме!



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: