Потерялась маленькая девочка 6 глава




Маска мешала Бойлю дышать. Кэрол забилась под кровать, умоляя не трогать ее. Ему не хотелось ее терять. Ему не хотелось расставаться ни с одной из них – особенно после того, как была проделана такая кропотливая работа и столько было запланировано.

Ты можешь оставить ее, Дэниел. Ты можешь оставить их всех.

Но как?

А почему я должна тебе рассказывать? Думаешь, я забыла, что вы с Ричардом со мной сделали, когда ты вернулся? Как вы похоронили меня живьем в лесу! И это в благодарность за то, что я столько лет хранила твою тайну. Тогда я сказала, что тебе никуда от меня не деться, и оказалась права. Ты убил столько женщин, напоминавших меня, но избавиться от наваждения так и не смог – и никогда не сможешь, Дэниел. А в один прекрасный день я приведу полицию за тобой.

Им никогда меня не найти – все следы ведут к Эрлу Славику. Я уже сбросил фотографии ему на компьютер. Я распечатал планы и карты с его компьютера, чтобы облегчить ΦБР работу. Мне достаточно сделать один только телефонный звонок, как они окажутся у его порога.

А как быть с Рэйчел?

Ей нечего им сказать. Она ничего не знает. Ничего.

Но ведь она выходила в твой кабинет, смотрела твою картотеку, помнишь? Кто знает, может, она что‑то там и нашла.

Она ни разу не видела мое лицо. К тому же у меня есть кровь Славика. Пока он спал, я с помощью дубликата ключей проник в его дом, накрыл его лицо пропитанной хлороформом тряпкой, взял у него кровь и ворсинки из ковра на полу в спальне…

Я никогда не сомневалась в тебе, Дэниел. Ты хитер, этого у тебя не отнять. Но с Рэйчел ты допустил ошибку. Она перехитрила тебя. Когда она проснется, а рано или поздно это случится, она расскажет полиции все, что'зпает, и они придут за тобой. Ты проведешь остаток жизни в тесной темной клетушке.

Я не допущу этого. Если будет нужно, я покончу с собой.

Все, что нужно сейчас, – это покончить с Рэйчел. Тогда Кэрол можно будет не трогать. Ты должен избавиться от нее, пока она не проснулась. И я знаю, как это сделать. Хочешь, подскажу?

Да.

Что «да»?

Да, пожалуйста. Помоги, прошу тебя.

Ты готов делать все, что я тебе скажу?

Да.

Тогда закрой дверь.

Бойль подчинился.

Возвращайся в свой кабинет.

Бойль снова сделал то, что ему велели.

Присаживайся. Вот так, хороший мальчик. А теперь слушай меня внимательно…

Бойль слушал не перебивая. Он не задавал лишних вопросов, потому что и так знал, что она права. Она всегда была права.

Когда она закончила, Бойль встал и принялся нервно расхаживать по комнате, поглядывая на телефон. Ему не терпелось поговорить с Ричардом, но тот строго‑настрого запретил звонить ему на мобильный. Бойль понимал, что следует дождаться приезда Ричарда и изложить ему новый план действий, но у него не было сил ждать. Бойль сгорал от нетерпения. Ему нужно поговорить с Ричардом немедленно!

Бойль поднял трубку и набрал мобильный Ричарда. Ричард не отвечал, и тогда Бойль перезвонил снова. Ричард взял трубку только после четвертого гудка. Он был не на шутку взбешен.

– Я же говорил тебе никогда не звонить по этому номеру.

– Мне нужно срочно с тобой поговорить, – сказал Бойль. – Это очень важно.

– Я перезвоню.

Ожидание обернулось для Бойля настоящей пыткой. Он раскачивался на стуле, взглядом гипнотизируя телефон в ожидании звонка. Через двадцать минут Ричард наконец‑то позвонил.

– Мы можем «повесить» Рэйчел на Славика, – начал Бойль.

– Каким образом?

– Славик является членом Арийского братства. Когда он жил в Арканзасе в общине «Рука Господня», то напал на восемнадцатилетнюю девушку, но у него ничего не вышло. И сидеть бы ему в тюрьме, да только девушка не смогла его опознать. К тому же его там учили обращаться с оружием, он даже одно время работал у них в оружейном магазине. А еще он закладывал взрывчатку в церкви для «черных» и синагоги.

– К чему ты это рассказываешь? Я все и так прекрасно знаю.

– Славик планирует организовать свое подпольное движение здесь, в Хэмпшире, – сказал Бойль. – Я был у него. В гараже у него хранятся бомбы, а в подвале целый склад самопальной взрывчатки – пластиковые бомбы. Чтобы добраться до Рэйчел, мы можем воспользоваться ими и устроить небольшой переполох в госпитале.

– Ты хочешь взорвать госпиталь?

– Взрыв моментально вызовет переполох. Люди подумают, что это дело рук террористов, – в памяти еще свежи события 11 сентября. И пока все будут в панике метаться туда‑сюда, мы сможем проскользнуть незамеченными и убить Рэйчел. Предлагаю подмешать в капельницу что‑нибудь, что вызовет остановку сердца. Тогда смерть не будет выглядеть насильственной. Шприц можно оставить в доме Славика, и тогда никто не усомнится в его причастности.

– А где сейчас сам Славик?

– Уехал на выходные в Вермонт, вербует участников для своего движения, – сказал Бойль. – На его стареньком «порше» все еще стоит наш GPS‑датчик.[17]Если хочешь, я могу тебе сказать, где он находится в настоящий момент.

Ричард ничего не ответил. Хороший знак. Значит, обдумывает предложение.

– Если мы подорвем госпиталь, то не только убьем Рэйчел, а подключим сюда еще и ФБР, – сказал Бойль. – Как только они идентифицируют цепочки ДНК Славика по CODIS, так моментально примчатся сюда, чтобы забрать дело себе.

– Насчет этого ты прав. Если информация о Славике просочится в СМИ, они устроят федералам «веселую» жизнь.

– Можно будет воспользоваться ситуацией и избавиться от Дарби МакКормик, обставив это как несчастный случай. У меня уже есть кое‑какие соображения на этот счет.

– Если мы за это возьмемся, тебе придется переезжать. И чем быстрее, тем лучше.

– Я и так собираюсь это сделать. Подумываю о том, чтобы вернуться в Калифорнию.

– Тебе нельзя возвращаться в Лос‑Анджелес. Ты все еще числишься там в розыске.

– Я больше склоняюсь к Ла‑Джолла. Хочу осесть там в местечке поприличнее.

– Мы к этому еще вернемся, но позже. Дай мне приехать.

– А что насчет Кэрол? Можно, я оставлю ее себе?

– Пока да. Но из камеры ее не выпускай.

– Я дождусь тебя, – сказал Бойль. – Поиграем с ней вместе.

 

Глава 24

 

Дарби устроила в своей старой спальне что‑то вроде временного рабочего кабинета. На месте, где раньше была кровать, теперь стояло отцовское кресло – у окон, выходящих во внешний двор.

Уходя с работы, Дарби сделала копии снимков и заключения экспертов. Она приколола снимки на пробковую панель прямо перед собой и устроилась на стуле разбираться с уликами.

Некоторое время она еще слышала, как тикают старые дедушкины часы внизу и как посапывает во сне мама. Но скоро, целиком погрузившись в материалы следствия, перестала замечать что‑либо вокруг.

Спустя два часа голова ее была забита информацией до отказа, мысли путались. Она решила ненадолго прерваться и спустилась вниз сделать чаю. Время близилось к одиннадцати.

Ящик с одеждой так и стоял у двери. Среди вещей она увидела розовый свитер. И вдруг вспомнила себя пятнадцатилетнюю – как спустя неделю после похорон отца сидела дома одна и, уткнувшись лицом в его майку вдыхала еле слышный аромат его сигарет.

Дарби вытащила свитер из‑под пары старых рваных джинсов и села на пол. На кухне мерно урчал холодильник. Она попробовала кашемир на ощупь. Совсем скоро от матери не останется ничего, кроме одежды с почти выветрившимся запахом духов и отпечатавшихся в памяти картинок из прошлого. Дарби смотрела на место, где много лет назад стояла Мелани и умоляла не убивать ее. На стену, где под толстым слоем краски было спрятано безобразное кровавое пятно. Память о Стэйси. Дух Виктора Грэйди навечно поселился в этих стенах. И еще дом был полон воспоминаний об отце. Дарби поражалась, как Шейла могла ежедневно терпеть незримое присутствие двух разных, но одинаково сильных призраков.

По улице пронеслась машина, из которой рвались звуки рэпа…

Дарби опомнилась и обнаружила, что стоит. Она нагнулась за свитером и заметила, что руки дрожат. Ее почему‑то бросило в жар.

Была почти полночь. Не мешало бы немного поспать. Завтра утром они с Купом собирались наведаться в дом Крэнморов. Она рассчитывала, что на свежую голову ей удастся увидеть то, что упустила раньше.

Поднявшись наверх, Дарби легла на кресло‑кровать. Ее морозило, и она никак не могла согреться, даже под ватным одеялом. Когда она наконец‑то заснула, ей приснился дом с лабиринтом темных коридоров, комнатами, то появляющимися, то исчезающими, и дверями, за которыми зияли черные дыры.

 

Кэрол Крэнмор в это время тоже спала. Ей снилось, что на пороге комнаты стоит мама и говорит, что пора собираться в школу. Когда Кэрол проснулась, вокруг по‑прежнему была одна лишь темнота, но мамина улыбка все еще стояла перед глазами. Колючий плед сразу же вернул ее к действительности, напомнив, где она и что с ней.

Паника внутри начала нарастать, а потом внезапно исчезла. И странное дело, ей все еще хотелось спать. Последний раз она чувствовала себя такой измотанной прошлым летом у Стана Петри в Фалмуте на вечеринке, которая затянулась на выходные. Тогда они всю ночь пили, а потом целый день играли в пляжный волейбол.

Кэрол вспомнила о еде. Может, в нее что‑то подмешали? После сэндвича во рту остался привкус мела, да и пока она ела, он казался ей странным. А потом, когда человек в маске захлопнул дверь, на нее вдруг навалилась невероятная усталость. Уже тогда ее это насторожило. Какая может быть усталость? Да она должна трястись от страха! А на деле глаза слипались и постоянно хотелось спать. А еще нужно было сходить в туалет. Срочно.

Она кое‑как выбралась из‑под кушетки, выпрямилась и нащупала стену. Сколько же шагов до того места, где стена обрывается? Восемь? Десять? Пошатываясь, она сделала пару неуверенных шагов, усиленно моргая и всматриваясь в темноту. Но что‑то разглядеть так и не смогла. Наверное, так же чувствуют себя слепые люди.

Она нашла унитаз и села. Вдруг, непонятно почему, она вспомнила письменный стол в своей комнате, сидя за которым можно было через окно видеть всю их дурацкую улицу и деревья, укрытые такими красивыми золотыми, желтыми, красными листьями. Она принялась гадать, какое сейчас время суток. День или ночь? Закончился ли дождь?

Поднявшись, Кэрол почувствовала облегчение. Сонливость спала. Но на смену ей пришел страх.

Кэрол понимала, что срочно нужно что‑то придумать. Человек, который привез ее сюда, вернется за ней. Голыми руками ей с ним не справиться. Нужно поискать в комнате что‑нибудь для самозащиты. Вот кровать, например. Она сделана из стальной арматуры. Можно попробовать раскрутить и вытащить один из прутьев. Им она смогла бы орудовать как дубинкой – ударить того человека так, чтобы он потерял сознание.

Кэрол осторожно пробиралась сквозь темноту, размышляя о человеке за стеной, таком же пленнике, как и она. Она молила Бота, чтобы это оказался Тони. Наверное, Тони тоже не спит и, как она, бродит по комнате в поисках средства обороны…

Внезапно Кэрол стукнулась головой о нечто массивное, вскрикнула и отскочила назад.

Это явно была не стена, у стен не бывает таких ровных и гладких поверхностей. Но если не стена, то что? На раковину тем более не похоже. Это было что‑то новое, до чего во время первого рейда по комнате она не успела добраться. Но что же? Что бы это ни было, оно стояло у нее на пути.

И тут она увидела крохотный зеленый огонек, мерцающий в темноте прямо перед ней.

За камерой стоял человек в маске.

Вдруг яркая вспышка света резанула по глазам. Ослепленная, Кэрол отшатнулась, задела раковину, потеряла равновесие и упала.

Новая вспышка.

Кэрол пятилась, а перед глазами у нее плясали то потухающие, то вновь загорающиеся огоньки. Новая вспышка – и она ударилась головой об стену. Ее загнали в угол.

 

Глава 25

 

Дарби выехала из дома затемно.

Полдюжины полицейских пытались урегулировать движение на Кулидж‑роуд, которое становилось все более интенсивным из‑за непрерывно растущего числа полицейских машин, машин без каких‑либо опознавательных знаков, принадлежащих детективам, микроавтобусов телевизионщиков, наводнивших улицу у дома Кэрол Крэнмор. Собралась целая армия добровольцев, готовых обрушить на близлежащие районы килограммы листовок с изображением Кэрол.

Внимание Дарби привлек патрульный, сжимавший в руках связку поводков, пристегнутых к ошейникам собак‑ищеек и собак‑спасателей. Дарби не ожидала увидеть здесь собак. В последнее время из‑за недостатка бюджетных средств собак на раскрытие дел, связанных с исчезновениями или похищениями, не выделяли. Полиции приходилось обходиться собственными силами.

– Интересно, кто спонсирует ищеек? – поинтересовался Куп.

– Бьюсь об заклад, это фонд Сары Салливан.

Сарой Салливан звали маленькую девочку из Бэлхема, которую похитили из Хилла пару лет назад. Ее отец, местный подрядчик, создал фонд по покрытию вспомогательных затрат на поиски людей, пропавших без вести.

Дарби пришлось подождать, пока копы снимут ограждения с дороги. Едва она завернула за угол, как толпа журналистов и телевизионщиков ринулась к их полицейской машине, наперебой выкрикивая вопросы.

Когда они наконец добрались до дома, в ушах у нее звенело. Дарби захлопнула за собой входную дверь и поставила чемоданчик с инструментами на пол в прихожей. По мере того как она поднималась по ступенькам, сладковатый запах крови становился все сильнее.

Спальня Дианы оставалась такой же опрятной и чистой, как вчера. Один из ящичков трюмо был не до конца задвинут, а дверь платяного шкафа приоткрыта. На полу стоял сейф, переносной, несгораемый – в таких обычно хранят важные документы.

Наверное, сюда приходила мать Кэрол, чтобы взять кое‑какие свои вещи, пока дом будет опечатан на время расследования. Дарби вспомнила, как сама собирала вещи, временно переезжая в отель, а в дверях стоял полицейский и следил за каждым ее шагом.

Дарби переступила порог комнаты Кэрол. Золотые предрассветные лучи солнца освещали комнату. Она окинула взглядом поверхности, присыпанные порошком для снятия отпечатков, стараясь не обращать внимания на лай собак, крики журналистов и гудки машин, доносящиеся с Кулидж‑роуд.

– Что конкретно мы ищем? – поинтересовался Куп.

– Пока не знаю.

– Отлично. Это значительно облегчает поиски.

В шкафу висела одежда. С нескольких кофточек и брюк еще не успели снять бирки и ценники, которые обычно вешали в магазинах дешевой одежды и на домашних распродажах. Туфли и мокасины выстроились в два идеально ровных ряда по сезонам: в заднем ряду стояли босоножки и летние туфли, а на передний план были выставлены ботинки и сапоги.

Окно комнаты выходило на забор из панцирной сетки и соседский двор с бельевой веревкой, натянутой между задней верандой и деревом. Внизу, в гуще сорняков, виднелась деревянная лестница, наполовину утопленная в грязи. Земля был усыпана смятыми пивными банками и окурками. Дарби пыталась представить, какие мысли рождались в голове Кэрол при виде такого «живописного» пейзажа, как ей удавалось отталкивать это от себя, не пускать внутрь.

На столе у окна царил полный порядок. Цветные карандаши были расставлены по стеклянным подставкам. В среднем выдвижном ящике лежал довольно неплохо сделанный углем набросок парня Кэрол, сидящего в коричневом кресле с книгой в руках. На рисунке Кэрол не стала злоупотреблять деталями и опустила кусочки скотча, которыми были заклеены прорехи на кресле.

Под рисунком Дарби обнаружила папку, в которой лежали вырезки из газет и журналов с биографическими очерками об успешных женщинах. Кэрол выделила пару цитат красной ручкой и сделала на полях пометки типа «важно!» или «имей в виду!». Внутри папки черным маркером было написано: «За каждой успешной женщиной стоит лишь она сама».

В скоросшивателе хранилась подборка статей о секретах красоты. Раздел с отметкой «Упражнения» содержал всевозможные диеты и методики похудения. В качестве наглядного примера Кэрол поместила туда же фотографию невероятно худой «полузнаменитости» в больших круглых солнечных очках.

– Здесь я тебе не помощник. Пойду еще раз осмотрюсь в кухне. Если что‑то найдешь – кричи.

Постельное белье Кэрол сняли и рассовали по мешкам. Дарби села на продавленный матрас и посмотрела в окно на репортеров с камерами. Интересно, а мужчина, похитивший Кэрол, тоже смотрит новости?

Так что же все‑таки она ищет?

Нечто общее, что было у Кэрол Крэнмор с похищенными женщинами.

У Кэрол, как и у Терри Мастранжело, была весьма заурядная внешность. На фотографии вид у Терри был измученный и жалкий, как у большинства матерей‑одиночек, которых Дарби приходилось встречать. Кэрол была на пять лет моложе – она только заканчивала среднюю школу. Да и выглядела более эффектно – худощавая, подтянутая, с пронзительными голубыми глазами на бледном веснушчатом лице.

Нет, здесь дело явно не в физическом влечении. Дарби была в этом уверена. Сходство между ними нельзя было определить на глаз, оно скрывалось внутри.

Основная сложность заключалась в том, что она знала Кэрол только по фотографиям в рамочках, вывешенным в коридоре, и по собранным на месте преступления уликам. А Терри Мастранжело она не знала совсем. Обе женщины были для нее лишь изображениями на моментальных снимках.

Терри Мастранжело была матерью‑одиночкой.

Диана Крэнмор была матерью‑одиночкой.

Может, покушение готовилось не на Кэрол, а на ее мать?

Диана Крэнмор была лет на десять старше Терри. Хотя, похоже, возраст жертвы на выбор не влиял. Эта мысль все еще крутилась у Дарби в голове, когда она встала и направилась в спальню Дианы Крэнмор.

Простыни и одеяло в спальне Дианы были не из дешевых. Еще у нее была парочка симпатичных украшений, но вряд ли кому‑нибудь пришло бы в голову их красть. В шкафу висела изрядно поношенная одежда. Выглядело это так, будто она решила пустить пыль в глаза и купить на последние деньги дорогие, красивые туфли.

Напротив кровати расположился дешевый книжный шкаф, в котором стояли фотографии маленькой Кэрол. Две полки были уставлены любовными романами в бумажных обложках, перекочевавшими сюда с книжных распродаж. Книжки и безделушки на нижней полке были покрыты пылью, за исключением трех черных альбомов, обитых кожей. Их совсем недавно переставляли.

Может, это Диана вынимала их прошлым вечером? Если даже и так, то зачем было ставить обратно? Искала фотографию Кэрол, которую можно поместить на листовки?

Дарби натянула резиновые перчатки и села на устланный ковром пол, чтобы лучше осмотреть нижнюю полку.

Под полкой, в дальнем углу, подальше от посторонних глаз, спряталась маленькая черная пластиковая коробочка, вдвое меньше пакетика с сахаром. Сбоку на ней торчала крошечная не больше четверти дюйма, антенна.

Прослушивающее устройство.

Вытащив из кармана рубашки фонарик, Дарби легла на спину и тщательно осмотрела находку. Устройство было прикреплено к деревянной поверхности с помощью «липучки». Проводов видно не было – скорее всего, оно работало на батарейках.

Сейчас легко купить любые устройства, в том числе и те, которые можно включать и выключать на расстоянии, чтобы поберечь батарейку. Были и такие, что реагировали на голос, у каждого из них был различный диапазон передачи. Все, что ей нужно было, это узнать технические параметры устройства.

Дарби придвинулась ближе, стараясь найти название компании‑производителя и номер модели. Но не обнаружила ничего похожего. Штамп изготовителя, скорее всего, стоял на панели, которой устройство было прикреплено к дереву, или с тыльной стороны. Чтобы это проверить, ей нужно было оторвать прибор от «липучки», которая его держит. А сделать это бесшумно точно не удалось бы.

И если он сейчас слушает, то сразу поймет, что мы обнаружили «прослушку».

Дарби вскочила, ее колени дрожали от волнения. Она бегом кинулась в комнату Кэрол.

 

Глава 26

 

Под кроватью Кэрол Дарби обнаружила второе прослушивающее устройство, приделанное к каркасу. Как и на первом, она не нашла на нем ни имени производителя, ни номера модели.

Два прослушивающих устройства. А сколько же их всего?

Ее волновал еще один вопрос: если похититель Кэрол позаботился о прослушивании дома, то что ему мешает настроиться на полицейскую волну и прослушивать мобильные телефоны? Полицейские сканеры сейчас можно купить в любой радиомастерской, а имея на руках необходимое оборудование, подобрать частоты мобильных телефонов ничего не стоит.

Куп был на кухне. Она принялась судорожно жестикулировать, всячески привлекая его внимание, затем прижала палец к губам и стала быстро писать в его блокноте о своих находках.

Куп кивнул, и, не проронив ни слова, принялся обыскивать кухню. Дарби вышла из дома.

Ищейки под руководством инструкторов прочесывали лес. В теплом воздухе то и дело раздавались отголоски собачьего лая. Стоя на веранде, она набрала номер Банвиля. Она видела, как какой‑то человек внизу, вооружившись инструментом Для закрепления скоб, прихрамывая прошел к телефонному столбу, чтобы прибить к нему листовку с фотографией Кэрол. на гадала, слышит ли этот телефонный разговор похититель девушки.

Дарби вспомнила приборы слежения, которые были у федералов, когда они вместе работали по одному делу в прошлом году. Аппаратура была громоздкой, и если похититель Кэрол использует подобное оборудование, то ему понадобится фургон.

Банвиль взял трубку.

– Ты где сейчас? – спросила Дарби.

– Возвращаюсь из Линна, – ответил Банвиль. – Мне позвонили насчет нашего драгоценного КМ. Последние два месяца он не вылезает из постели своей новой подружки, у него девятый размер ноги, ботинок нет и в помине, зато есть двое свидетелей, готовых под присягой подтвердить, что в ночь похищения Кэрол Крэнмор он был с ними. Думаю, можно уверенно его вычеркивать. Мы выловили всех окрестных педофилов. Все они сейчас в участке.

– Когда ты будешь в Бэлхеме?

– Я уже здесь. А что случилось?

– Скажи, где ты.

– «У Макса» на Эджел‑роуд. Заскочил выпить чашечку кофе.

Дарби знала это заведение.

– Оставайся там. Через десять минут я буду.

Перед уходом она списалась с Купом и договорилась о дальнейших действиях. Затем Дарби вышла и направилась в закусочную. Она решила пройтись пешком, потому что это выйдет быстрее, чем отстоять в машине во всех пробках, и даст возможность по дороге привести мысли в порядок.

 

Дэниел Бойль стоял на противоположной стороне улицы, наблюдая, как Дарби МакКормик идет вниз по Кулидж‑роуд, опустив голову и засунув руки в карманы ветровки. Ему не терпелось узнать, куда она направляется.

Последние несколько часов, обклеивая близлежащие дома плакатами, засовывая брошюры под «дворники» машин, бросая листовки в почтовые ящики, он прислушивался к передвижениям Дарби и ее напарника по дому. В наушниках слышен был каждый их шаг. Цифровой аудиоплеер в кармане был переделан в шестиканальный приемник, позволявший ему попеременно подключаться к каждому из шести прослушивающих устройств, которые он установил в доме.

Он слышал болтовню Дарби с напарником в комнате Кэрол. После того как он вышел, Дарби еще некоторое время ходила по комнате – было слышно, как выдвигаются ящики и открываются дверцы, а потом направилась в спальню Дианы Крэнмор. Там она тоже много передвигалась, особое ее внимание привлекла нижняя полка книжного шкафа, куда он прикрепил одно из прослушивающих устройств.

Затем Дарби снова вернулась в комнату Кэрол, а через полчаса поисков спустилась в кухню. Но, вопреки его ожиданиям, не сказала напарнику ни слова. Спустя несколько минут она вышла на веранду и принялась звонить кому‑то по мобильному. Зачем ей понадобилось выходить на веранду и звонить оттуда? Предположим, она нашла что‑то любопытное, какую‑то улику, но тогда логичнее было бы звонить из дома. Почему она этого не сделала?

Бойль специально разместил прослушивающие устройства в заранее намеченных местах, куда никто не станет соваться. Она что же, нашла их?

В том, что она что‑то нашла, сомневаться не приходилось. Во время разговора по телефону она выглядела не то нервной, не то взволнованной и скользила взглядом по улице, как будто хотела разглядеть его в толпе добровольцев. На ее глазах он прохромал к телефонному столбу и приколол к нему листовку. Он специально хромал, чтобы быть поближе к дому. Коп, который раздавал добровольцам листовки, не стал отправлять его далеко.

Бойль видел, как Дарби повернула направо, на Драммонд‑авеню. Ему очень хотелось пойти следом и посмотреть, куда она направилась.

Нет, этого делать нельзя – слишком рискованно. Она уже видела его однажды. Нужно убираться отсюда, пока не наломал дров…

Бойль переключил приемник на прослушивающие устройства в кухне и захромал назад, к машине. Звук шагов гулко отдавался в ушах.

В работе аудиоплеера начались помехи. Приемник в машине «ловил» лучше. Полиция сейчас активно искала фургон, поэтому он предусмотрительно приобрел старенький «Астон‑Мартин‑Лагонда» – такой же, как у деда‑отца. В нем стояли новые двигатель и коробка передач, но внешне машина выглядела плачевно, давно пора было ее покрасить. В некоторых местах краска потрескалась и начала сходить, особенно там, где корпус проржавел.

Бойль взял в руки свой новый телефон – «Блэкберри». Его вчера вечером принес Ричард. Телефон был оборудован технологией кодирования, так что теперь ни полиция с помощью сканера, ни кто‑либо другой не смогут подключиться к телефону и слушать его разговоры. «Блэкберри» был краденый и перепрограммирован таким образом, чтобы телефонная компания не смогла проследить, от кого и кому поступают вызовы.

– Что делает Дарби?

– Все еще идет, – сказал Ричард. – Интересно, она действительно нашла «жучки», которые ты рассовал по дому?

– Сам бы не прочь узнать. Что ты собираешься делать?

– Предположим, она нашла их. Где ты их купил?

– Нигде. Сам сделал.

– Хорошо. Значит, проследить их происхождение не удастся. У тебя еще остались?

– Да.

– Их нужно будет подбросить Славику домой.

– Ты все‑таки решил придерживаться этого плана?

– Вплоть до мельчайших подробностей, – сказал Ричард. – Нам нужно сбить их со следа. Я перезвоню тебе позже.

Бойль завел машину и отправился на поиски более тихой улицы, подальше от суматохи и шума.

Спустя двадцать минут он ехал уже по более фешенебельному району. Здесь не было ни машин, оставленных прямо на улице, ни почтенных матерей семейства, чинно расположившихся на верандах. Зато район изобиловал аккуратно подстриженными газонами и свежевыкрашенными домами.

Разглядывая дома, Бойль вдруг вспомнил, что где‑то здесь раньше жила Дарби. Ему стало любопытно, осталась ли ее мать там или успела переехать. Это было совсем несложно узнать.

Вот он, белый дом. Внутренняя дверь за наружной стеклянной открыта. Дома кто‑то был.

Бойль доехал до конца улицы. Там он надел перчатки и достал из‑под сиденья посылку, обитую изнутри материей. Он опустил окно, развернул машину и бросил посылку на ступеньки белого дома.

Подъезжая к шоссе, Бойль чувствовал себя расслабленным и собранным одновременно. Все шло по плану. Ему оставалось только раздобыть форму почтальона и бланки «Фед Экс» или UPS.

 

Глава 27

 

Дарби обнаружила Банвиля сидящим на красном виниловом мягком уголке в дальней части зала, с чашкой кофе в руке. Кроме него, там никого не было. На окне, выходящем на небольшую парковку, виднелось изображение Кэрол Крэнмор.

– Внутри дома Кэрол я нашла прослушивающие устройства, – сказала Дарби, усаживаясь поудобнее. – Я думаю, их поставили совсем недавно, потому что они не успели еще покрыться пылью.

– Ты сказала «прослушивающие устройства»? И много ты их нашла?

– Пока только четыре: один в спальне матери, один у Кэрол в комнате, а два других были прикреплены на кухонных шкафах. Ни производителя, ни модель узнать не удалось. Данные, скорее всего, с тыльной стороны, которая «посажена» на «липучку». «Жучок» невозможно снять без лишнего шума.

– А если мы все же попытаемся и он в это время будет слушать, то поймет, что мы нашли «жучки».

– В том‑то и дело. Начну снимать «жучок» – он услышит. Посыплю его пудрой для снятия отпечатков пальцев и проведу по микрофону кисточкой – он услышит. А если найду отпечаток, то прибор вообще придется снимать и забирать с собой. Вторая проблема · – источник питания. Обычно они все на батарейках. На целый день он их оставить не может, поэтому велика вероятность того, что они дистанционно управляются. Он может включать их и выключать, чтобы сэкономить энергию. Если бы у меня были данные о производителе и номер модели, я бы без проблем нашла ее технические конфигурации через Google. И мы бы точно знали срок действия батарейки, наличие дистанционного управления, диапазон действия. У некоторых он достигает полумили, и большинство может без помех передавать сигнал через стены и окна.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-07-14 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: