Употребление инфинитива с частицей zu




Функция инфинитива в предложении Примеры Перевод
1. Подлежащее с пояснительными словами. Die Vorlesungen zu besuchen ist notwendig. Необходимо посещать лекции.
2. Неизменяемая часть сказуемого: a) после глаголов beginnen(начинать), scheinen (ка­заться), brauchen(нуж­даться), verstehen(уметь), wissen (знать, уметь); b) после глаголов habenили sein, выражающих долженствование или возможность.     Sie beginnen den Text vorzulesen. Er versteht seine Kenntnisse zu gebrauchen.   Ich habe meiner Freun- din zu helfen.       Они начинают вслух читать текст.   Он умеет пользоваться своими знаниями.   Я должна помочь своей подруге.  
3. Дополнение. Die Stadt ist schon zu sehen. Ich bitte Sie, heute unbedingt zu kommen.   Город уже можно видеть. Я прошу вас обязательно прийти сегодня.
4. Определение. Ich habe die Möglichkeit, dich zu besuchen. У меня есть возмож- ность посетить тебя.

 

Зависимый инфинитив вместе с поясняющими его словами образует инфинитивную группу, в которой инфинитив стоит на последнем месте. Инфинитивная группа обычно выделяется запятой.

Перевод инфинитивной группы надо начинать с инфинитива, а затем следует переводить всю инфинитивную группу (от запятой).

Er beschloß, das Studium am Ferninstitut in diesem Jahr zu beginnen.

Он решил начать учебу в заочном институте в этом году.

Если перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие, то перевод инфинитивной группы начинается с союза «чтобы».

Die Aufgabe besteht darin, alle Industriezweige zu automatisieren.

Задача состоит в том, чтобы автоматизировать все отрасли промышленности.

 

Инфинитивные обороты
(Infinitivwendungen)

В инфинитивных оборотах, которые начинаются с союзов um, statt, ohne, инфинитив употребляется всегда с частицей zu. Сочетания союзов um, statt, ohne с инфинитивом с частицей zu в русском языке имеют следующие значения:

um...zu + Infinitiv (для того) чтобы + инфинитив

(an)statt...zu + Infinitiv вместо того чтобы + инфинитив

ohne...zu + Infinitiv деепричастие с отрицанием “не”.

 

1. Um gut zu lernen, muß man viel arbeiten.

Чтобы хорошо учиться, надо много работать.

2. Statt zu Hause zu arbeiten, gehe ich in die Bibliothek.

Вместо того чтобы работать дома, я иду в библиотеку.

3. Er ging fort, ohne ein Wort zu sagen.

Он ушел, не говоря ни слова.

Инфинитивные обороты всегда отделяются запятой.

Упражнение 1. Укажите номер правильного перевода выделенной группы слов:

1. Wir fuhren mit der U-Bahn, um uns nicht zu verspäten.

1)…для того, чтобы не опоздать;

2)…вместо того, чтобы не опоздать;

3)…,не опаздывая;

4)…не опоздать.

2. Er löste die Schachaufgabe, ohne lange nachzudenken.

1)…для того, чтобы долго не думать;

2)…вместо того, чтобы долго думать;

3)…,не думая долго;

4)…долго думать.

3. Warum liest du diesen Roman, statt die Hausaufgaben vorzubereiten?

1)…для того, чтобы выполнять домашнее задание;

2)…вместо того, чтобы выполнять домашнее задание;

3)…,не выполнив домашнее задание;

4)…выполнять домашнее задание.

4. Ohne jemanden zu stören, ging er aus dem Saal heraus.

1) Для того, чтобы никому не мешать,…;

2) Вместо того, чтобы никому не мешать,…;

3) Никому не мешая,…;

4) Никому не мешать….

5. Mein Bruder fährt jeden Sonntag aufs Land, um sich dort zu erholen.

1)…для того, чтобы там отдохнуть;

2)…вместо того, чтобы там отдохнуть;

3)…,не отдохнув там;

4)…отдохнуть там.

6. Treibe lieber mehr Sport, statt immer zu rauchen!

1)…для того, чтобы постоянно курить;

2)…вместо того, чтобы постоянно курить;

3)…,не закуривая постоянно;

4)…постоянно курить.

7. Du sollst deine Zeit richtig einteilen, um Sport zu treiben.

1)…для того, чтобы заниматься спортом;

2)…вместо того, чтобы заниматься спортом;

3)…,не занимаясь спортом;

4)…заниматься спортом.

8. Er hat den Anzug gekauft, ohne ihn anzuprobieren.

1)…для того, чтобы его примерить;

2)…вместо того, чтобы его примерить;

3)…,не примерив его;

4)…примерить его.

 

Упражнение 2. Вставьте, где это необходимо, вместо точек частицу zu:

1. Man muss viel...reisen und andere Staaten... kennenlernen.

2. Gehen Sie heute Volleyball... spielen?

3. Wir werden diese Ausstellung unbedingt... besuchen.

4. Helfen Sie mir bitte, diesen Text... übersetzen.

5. Wo bleibst du... essen: zu Hause oder bei deiner Mutter?

6. Ich habe Lust, heute dich... sehen.

7. Sport... treiben ist gesund.

8. Es ist auch gesund, sich kalt... waschen.

9. Ich kann noch nicht Auto... fahren, aber ich lerne bald Rad... fahren.

10. Er beschloß, diesen Sommer bei seinen Eltern... verbringen.

Упражнение 3. Раскройте скобки, преобразуйте заключенные в них словосочетания в инфинитивную группу с um, statt, ohne...zu...Infinitiv:

1. Sie nimmt den Hörer ab.(ein Taxi bestellen).

2. Sie will ein Taxi bestellen. (mit dem Bus fahren).

3. (Nach Feierabend nach Hause gehen), ging er durch die Stadt bummeln.

4. Der Student stand schwiegend da. (auf die Fragen des Dozenten antworten).

5. Ich bleibe zu Hause.(für die Prüfung lernen).

6. Sie gingen an ihm vorbei. (ihn nicht bemerken).

7. Der Bus fuhr weiter. (an der Haltestelle nicht halten).

8. (nicht faulenzen), räume lieber dein Zimmer auf.

9. Wir fahren zum Flughafen. (unsere Freunde abholen).

10. Meine Schwester kommt nach Moskau, (hier an der Universität studieren).

Упражнение 4. Укажите номер правильного перевода выделенной группы слов:

1. Es ist wichtig, dieses Problem rechtzeitig zu lösen.

1)…для того, чтобы своевременно решить эту проблему;

2)…своевременно решить эту проблему;

3)…вместо того, чтобы своевременно решить эту проблему;

4)…, не решая cвоевременно эту проблему.

2. Man muß die Automatisierung der Produktionsprozesse verwirklichen, um denMenschen von der schweren Handarbeit zu befreien.

1)…вместо того, чтобы освободить человека от тяжелого ручного труда;

2)…освободить человека от тяжелого ручного труда;

3)…для того, чтобы освободить человека от тяжелого ручного труда;

4)…, не освобождая человека от тяжелого ручного труда.

3. Unsere Studenten lesen ausländische Zeitschriften, ohne das Wörterbuch zubenutzen.

1)…,не пользуясь словарем;

2)…для того, чтобы пользоваться словарем;

3)…вместо того, чтобы пользоваться словарем;

4)…пользоваться словарем.

4. Die Studentin hat den Text nacherzählt, statt ihn ins Russische zu übersetzen.

1)…перевести его на русский язык;

2)…для того, чтобы перевести его на русский язык;

3)…вместо того, чтобы перевести его на русский язык;

4)…,не переводя его на русский язык.

5. Man kann neue Werkstoffe nicht verwenden, ohne ihre Eigenschaften zukennen.

1)…, чтобы знать их свойствa;

2)…вместо того, чтобы знать их свойства;

3)…, не зная их свойств;

4)…знать их свойства.

6. Nach der Absolvierung des Instituts begann er im Werk zu arbeiten, statt im Institut als Assistent zu bleiben.

1)…вместо того, чтобы остаться в институте ассистентом;

2)…для того, чтобы остаться в институте ассистентом;

3)…остаться в институте ассистентом;

4)…,не оставаясь в институте ассистентом.

7. Hast du nicht den Wunsch, dich an der Diskussion zu beteiligen?

1)… принять участие в дискуссии;

2)…вместо того, чтобы принять участие в дискуссии;

3)…для того, чтобы принять участие в дискуссии;

4)…,не принимая участия в дискуссии.

8. In der letzten Zeit hat man die radioaktiven Strahlen angewandt, um neue Kunststoffe zu schaffen.

1)…, не создавая новых искусственных материалов;

2)…вместо того, чтобы создавать новые искусственные материалы;

3)…создать новые искусственные материалы;

4)…для того, чтобы создать новые искусственные материалы.

9. Der Mensch hat Elektronen entdeckt, ohne sie zu sehen.

1)…,чтобы их увидеть;

2)…,не видя их;

3)…вместо того, чтобы их увидеть;

4)… увидеть их.

10. Heute ist es zu kalt, im Wald Schi zu laufen.

1)…для того, чтобы кататься на лыжах в лесу;

2)…,не катаясь на лыжах в лесу;

3)…вместо того, чтобы кататься на лыжах в лесу;

4)…кататься на лыжах в лесу.

Глагольная структура haben + zu + Infinitiv смыслового глагола

 

Сочетание haben + zu + Infinitiv имеет значение долженствования и соответствует глаголам müssen или sollen + Infinitiv. В предложениях, в которых сказуемое выражено haben + zu + Infinitiv, подлежащее обозначает всегда производителя действия, и все предложение носит активный характер.

`Ich habe heute nach dem Unterricht im Institut zu bleiben.

Ich soll heute nach dem Unterricht im Institut bleiben.

Я должен сегодня после занятий остаться в институте.

Глагольная структура sein + zu + Infinitiv смыслового глагола

 

Сочетание sein + zu + Infinitiv имеет значение долженствования или возможности и соответствует глаголам müssen, sollen или können + Infinitiv Passiv. Подлежащее в предложении с sein + zu + Infinitiv обозначает предмет или лицо, на которое направлено действие, и все предложение имеет пассивный характер.

Dieser Text ist zur nächsten Stunde vorzubereiten.

Dieser Text soll zur nächsten Stunde vorbereitet werden.

Этот текст должен быть подготовлен к следующему уроку.

Упражнение 1. Укажите номер правильного перевода выделенных сказуемых:

1. Die Maschinen haben die menschliche Arbeit zu erleichtern.

1) облегчают;

2) должны облегчить;

3) облегчили;

4) должны были облегчить

 
2. Reine Metalle sind in der Natur selten zu treffen.

1) можно было встретить;

2) встречают;

3) встречали;

4) можно встретить

3. Die Qualität der Erzeugnisse ist leicht während des Bearbeitungsprozesses zu prüfen.

1) проверяют;

2) проверили;

3) можно проверить;

4) будет проверено

4. Diese komplizierte Aufgabe war leicht und schnell von einer Rechеnmaschine zu lösen.

1) можно было решить;

2) можно решить;

3) решают;

4) решили

5. Er hatte den Text zu übersetzen.

1) должен перевести;

2) переводит;

3) перевел;

4) должен был перевести

 

Упражнение 2. Укажите номер правильного перевода русского предложения:

1. Балладу нужно было учить наизусть.

1)Die Ballade war auswendig zu lernen.

2)Die Ballade hat man auswendig gelernt.

3)Die Ballade wird auswendig gelernt.

2. Я должен прочесть эту книгу до завтра.

1)Ich will dieses Buch bis morgen lesen.

2)Ich habe dieses Buch bis morgen zu lesen.

3)Ich habe dieses Buch gelesen.

3. Студенты должны были перевести этот текст на немецкий язык.

1)Die Studenten hatten diesen Text ins Deutsche zu übersetzen.

2)Die Studenten haben diesen Text ins Deutsche übersetzt.

3)Die Studenten werden diesen Text ins Deutsche übersetzen.

4. Правила движения нужно обязательно соблюдать.

1)Man darf die Verkehrsregeln unbedingt befolgen.

2)Die Verkehrsregeln sind unbedingt zu befolgen.

3)Die Verkehrsregeln hat man unbedingt befolgt.

5. Учитель должен работать очень внимательно.

1)Der Lehrer arbeitet sehr aufmerksam.

2)Der Lehrer hat sehr aufmerksam zu arbeiten.

3)Der Lehrer hat sehr aufmerksam gearbeitet.

 

Упражнение 3. Укажите номер правильного перевода выделенных сказуемых:

1. Wir haben unsere Kontrollarbeiten rechtzeitig abzugeben.

1)сдаем; 2)сдали; 3)сдадим; 4)должны сдать

2. Ihr hattet fleißiger zu sein.

1)будете; 2)были; 3)должны быть; 4)должны были быть

3. Gute Lehrkader sind auszubilden.

1)подготовят; 2)подготовили; 3)готовят; 4)должны быть подготовлены

4. Das Geld war noch gestern zu sammeln.

1)собирают; 2)собирали; 3)нужно было собрать; 4)будут собирать

5. Er hatte das Drehbuch zum neuen Film zu schreiben.

1)должен был написать; 2)должен написать; 3)будет писать; 4)написал

 

Упражнение 4. Укажите номер правильного перевода сказуемого, данного в скобках:

1. Zuerst (нужно было заполнить) ein Formular.

1) ist… auszufüllen;

2) war… auszufüllen;

3) werden… ausfüllen;

4) haben… ausgefüllt

2. Das Diktat (может быть написан) in 15 Minuten.

1) wird… schreiben;

2) ist… zu schreiben;

3) schreibt man;

4) hat… geschrieben

3. Die medizinische Wissenschaft (должна разрешить) noch viele Probleme.

1) löst;

2) löste;

3) hat… zu lösen;

4) hat… gelöst

4. Der Aufsatz (можно сдать) noch morgen.

1) gibt… ab;

2) ist… abzugeben;

3) hat… abgegeben;

4) gaben… ab

5. Der Reisende (не должен курить) im Abteil.

1) hat… nicht zu rauchen;

2) rauchte… nicht;

3) hat… nicht geraucht;

4) raucht… nicht

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: