Пример 5. Отсутствующий Григорий.




Этот пример внесённой несторианами правки характерен тем, что в нем происходит уже не замена имени, но выпускается целая фраза — цитата вместе с именем — по той причине, что она очень известна.

В связи с тем, что начало православной (мелькитской) рукописи утрачено, мы будем опираться на монофизитские рукописи, главным образом на Vat. syr. 124. Но в первую очередь свидетельство православной (мелькитской) традиции мы имеем, бесспорно, в греческом переводе, сделанном в VIII в. Это место в переводе Соболевского звучит так:

Ибо Григорий говорит: хорошо богословствовать ради Бога, но лучше для человека сделать себя чистым для Бога[16].

Также интересен факт того, что эта цитата находится и в рукописи X в., принадлежащей, как полагают, к восточно-сирийской редакции, — Brit. Add. 14632. Начало рукописи, где и находится эта цитата, утрачено, и дописано монофизитским серто.

Таблица 9. Сирийские источники.

Brit. Add. 14632, X в. Vat. syr. 124.

В изданной Беджаном рукописи XIII в. эта цитата отсутствует; зато в отношении другой Лондонской рукописи X в., Brit. Add. 14633, следует отразить важный факт: хотя в этой рукописи, в интересующем нас месте, рассматриваемая цитата свт. Григория также выпущена, но на полях имеется монофизитская глосса, воспроизводящая эту цитату.

Brit. Add. 14633, X в.

Беджан в своем издании — по сложившейся, видимо, у этого учёного традиции — об этой глоссе, как компрометирующей несториан, решил умолчать! С другой стороны, в современной науке уже можно встретить мнение, при котором наличие этой цитаты в качестве аутентичного прочтения не оспаривается. Например, в новом переводе А. Муравьева находим эту цитату уже в само́м тексте перевода[17]. Правда, нам несколько непонятно высказывание А. Муравьева, что «этой фразы Григория Богослова нет ни в Sor, ни в Soc»[18]; видимо, мы были более удачливы в поисках, ибо нам удалось обнаружить эту цитату в двух типах рукописей, что и представлено в таблице 9.

Пример 6. Нил / Феодор

В научной среде широко известен факт, что, после осуждения Евагрия на V Вселенском Соборе, его имя в аскетической литературе часто заменялось либо совсем убиралось. В предыдущей статье мы уже высказывали наше мнение по этому вопросу: хотя мы и допускаем, что преп. Исаак в некоторых местах мог действительно ссылаться или цитировать некоторые, допустимые!, мысли Евагрия, в силу того, что преп. Исаак жил, в чём мы уверены, до момента его осуждения (т.е. до 553 г.); и всё-таки окончательный ответ на этот вопрос давать пока рано. Для нас очевидно, что бо́льшая часть "цитат" Евагрия, имеющихся в несторианских рукописях, несут интерполяционный характер. О объективных причинах так полагать мы довольно подробно сказали, повторимся, в предыдущей статье. Далее, дабы подкрепить наши рассуждения конкретным примером, мы хотели бы продемонстрировать внесённую правку, в которой несториане заменили имя преп. Нила на Евагрия.

Таблица 10. Сирийские источники.

Vat. syr. 125, VIII в. Bedjan 1909, ркп. XIII в.

В настоящем примере несторианский переписчик сделал опрометчивую ошибку. Трудно предположить, каким рассуждением он руководствовался в своей надежде, что православные не обнаружат подмены; однако идентификация цитаты в этом пассаже приводит к результату, обратному искомому: имя и цитация преп. Нила является аутентичным прочтением у преп. Исаака, что вовсе не добавляет достоверности несторианской традиции текста. В прошлой статье мы уже демонстрировали найденный нами цитируемый пассаж — это сказание преп. Нила о избиении Синайских отцов. Кстати, это сказание бытовало и на сирийском языке[19]. Со стороны оппонентов, однако, прозвучали неясные сомнения. Для более верной идентификации мы приводим ещё дополнительную цитату преп. Нила, которую можно назвать фактически дословной. Хотим заметить, что в критическом издании Пирара отсутствует идентификация этой цитаты у Евагрия.

Таблица 11.

Таблица 12.

Заключение

На этом мы заканчиваем обзор интерполяций и искусственных лакун, внесенных несторианами в тексты преп. Исаака Сирина. Напомним читателю, что цель таких изменений заключалась в овладении корпусом сочинений преп. Исаака. Внесение таких имён, как Феодор и Диодор, доставляло несторианам двойную выгоду – адаптация текста в несторианской среде и помещение в свой лагерь непререкаемый авторитет великого подвижника и святого отца. Но этим процесс редакции текста преп. Исаака не ограничился.

Мы полагаем, что в науке произошло «смешение двух Исааков[20]»: подобные явления вполне обычны для патристики и агиографии. Следы этого смешения восходят, надо полагать, к VIII-IX в., к моменту фиксации и составления жизнеописания несторианского епископа-богослова Исаака из Бет Катрайя. Несторианские агиографы и каталогизаторы произвели смешение как биографических данных, так и письменного наследия двух разных авторов: Исаака, епископа Ниневийского, скончавшегося в VI веке; и Исаака, епископа из Бет Катрайя, скончавшегося в VIII веке. Чтобы привести к единообразию писания этих двух авторов, несторианские переписчики произвели крупномасштабную редакцию текстов Исаака, еп. Ниневийского. В результате этой редакции, помимо замены имён православных святых на имена несторианских авторитетов, были также внесены крупные пассажи евагристического богословия — рассуждения, противоречащие оригинальному контексту. Преследуемая несторианами цель заключалась в том, чтобы богословие и терминологию православного Исаака, еп. Ниневийского, столь сильно отличающиеся от богословия второго Исаака, несторианина, — "приглушить", подправить их под манеру последнего.

В настоящей работе нами были рассмотрены некоторые примеры подмены имён[21]; нашей задачей было представить вещественные доказательства наличия интерполяций внесенных несторианскими переписчиками. Этот факт даже не рассматривается в современной науке. Усвое́ние западными учеными модели «смешения двух Исааков» с одной стороны, а с другой — введение в научный оборот поздней несторианской рукописи и позиционирование её в качестве источника, наиболее близкого к протографу, — всё это уже по необходимости задаёт соответствующий дискурс в научных работах. В задачу православной патрологии входит реставрация наследия этого великого подвижника, преп. Исаака Сирина, влияние которого значительно отразилось на всех уровнях православной аскетической традиции.
Продолжение следует.



Комментарии.

[1] 1.



БИБЛИОГРАФИЯ

Болотов 1901 – Болотов В.В. Из истории Церкви Сиро-Персидской. СПб., 1901.

Гурьев 1890 – Гурьев П. Феодор, еп. Мопсуетский. М., 1890.

Дунаев 2002 – Дунаев А.Г. Преподобный Макарий Египетский. Духовные слова и послания. Собрание типа Ι (Vatic. graec. 694). М., 2002.

Дунаев, Фокин 2007 – Дунаев А. Г., Фокин А. Р. Евагрий Понтийский // Православная энциклопедия. – Том XVI: «Дор – Евангелическая церковь союза». – М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2007. С. 557-581.

Иларион (Алфеев), митр. 2013 О Божественных тайнах и о духовной жизни. Новооткрытые тексты. СПб. 2013.

Каширина 2008Каширина В. В. Драгоценнейшее из всех изданий Оптиной Пустыни // Оптинский альманах №2. 2008. С. 89-96.

Кессель 2011-12 – Кессель Г. М. Библиографический указатель сочинений преп. Ефрема Сирина, переведенных с сирийского языка в ТСО // Богословский Вестник 2011-12. С. 1023-1060.

Кессель 2014 – Кессель Г. М. Рукописное наследие прп. Исаака Сирина: обзор сирийских рукописей // Преподобный Исаак Сирин и его духовное наследие. – М.: Общецерковная аспирантура и докторантура им. свв. Кирилла и Мефодия, 2014. C. 44-65.

Кессель 2015 – Кессель Г. М. Два издания творений преп. Исаака Сирина // Богословские труды №46. – М.: Издательство Московской Патриархии, 2015. С. 306-323.

Кессель 2016Кессель Г. М. Рукописная традиция первого тома сирийского корпуса Исхака Ниневийского // Муравьев А. В. Книга о восхождении инока. M., 2016. С. 56-78.

Кузенков 2017 – Кузенков П. Христианские хронологические системы. История летоисчисления в святоотеческой и восточнохристианской традиции III – ХV веков. М., 2017 / 7523.

Мещерская 2011 – Мещерская Е. Н. Предисловие // Пигулевская Н. В. Сирийская средневековая историография. СПб., 2011.

Муравьев 2008 – Муравьев А. В. “Солнце Хузистана” или Непонятый святой // Map Исхак с горы Матут (Преподобный Исаак Сирин). Воспламенение ума в духовной пустыне, пер. с сир. А. В. Муравьева, науч. ред. Д. А. Поспелов. – М., 2008. С. 11-45. – (Smaragdos Philocalias).

Муравьев 2016Муравьев А. В. Мар Исхак Ниневийский. Книга о восхождении инока. Первое собрание (Трактаты I-VI). M., 2016.

Ортис де Урбина 2011 – Игнасио Ортис де Урбина. Сирийская патрология / Пер. с лат. М. В. Грацианского. ПСТГУ, 2011.

Патаридзе 2014 – Патаридзе Т. История зарождения переводов трудов преп. Исаака Сирина и их распространения в Лавре св. Саввы // Преподобный Исаак Сирин и его духовное наследие. – М., Общецерковная аспирантура и докторантура им. свв. Кирилла и Мефодия, 2014. C. 66-79.

Пигулевская 2011 – Пигулевская Н. В. Сирийская средневековая историография. СПб., 2011.

Пирар 2014 – Пирар М. Критическое издание греческого перевода «Подвижнических слов» прп. Исаака Сирина // Преподобный Исаак Сирин и его духовное наследие. – М.: Общецерковная аспирантура и докторантура им. свв. Кирилла и Мефодия, 2014. C. 80-88.

Пирар 2016 – Пирар М. Греческая версия // Муравьев А. В. Книга о восхождении инока. M., 2016. С. 83-92.

Преп. Ефрем Сирин (2002) – Святой Ефрем Сирин. Творения. – Сергиев посад, 2002.

Преп. Исаак Сирин (1854) – Святого отца нашего Исаака Сирина. Слова духовно-подвижническия. М., Издание Козельской Введенской Оптиной Пустыни, 1854.

Преп. Исаак Сирин (1911)Соболевский С. И., Новоселов М. А., свящ. Четверухин И. Н. Аввы Исаака Сириянина слова подвижнические. Сергиев Посад, 1911.

Преп. Макарий Египетский (2002) Преподобный Макарий Египетский. Духовные слова и послания. Собрание типа Ι (Vatic. graec. 694) / Издание подготовил А.Г. Дунаев. М., 2002.

Преп. Марк Подвижник (1911) – Марк Подвижник, прп. – Козельская Введенская Оптина Пустынь, 1911.

Райт 1902 – Райт В. Краткий очерк сирийской литературы. / Перев. К. А. Тураевой, под ред. и с доп. проф. П. К. Коковцева. – СПб., 1902.

Саврей 2012 – Саврей В.Я. Антиохийская школа. МГУ. 2012.

Сидоров 2013 – Сидоров А. И. Святоотеческое наследие и Церковные древности. Т. III. М., 2013.

Спасский 1997 – Сергий (Спасский), архиеп. Полный месяцеслов Востока. Т. 2. М., 1997.

Фатеев 2016 – Фатеев В. А. Пустынножитель (Непройденный путь философа Николая Страхова) // Христианское чтение. 2016. С. 165.

Фоминых 2017 – Фоминых В. Жизнь и творения преподобного Исаака Сирина // URL: https://hexameron.cerkov.ru/files/2017/04/ (дата обращения: 18.08.2017).

[Miller] 1984 – Miller D. (tr.) Ascetical Homilies of St. Isaac the Syrian (translated by the Holy Transfiguration Monastery). Boston 1984.

Bickell 1874 – Bickell Gustav. Ausgewählte Schriften der syrischen Kirchenväter Aphraates, Rabulas und Isaak von Ninive, zum ersten Male aus dem Syrischen übersetzt. Kempten, 1874.

Bischoff, Lapidge 1994 – Bernhard Bischoff, Michael Lapidge. Biblical Commentaries from the Canterbury School of Theodore and Hadrian. – Cambridge: Cambridge University Press, 1994.

Brock 2001 – Brock S. Syriac into Greek at Mar Saba // The Sabaite heritage in the Orthodox Church from the fifth century to the present / J. Patrich (еd.) (Orientalia Lovanensia Analecta, 98). – Leuven, 2001. P. 201-208.

Brock 2004 – Brock S. Crossing the Boundaries: An Ecumenical Role Played by Syriac Monastic Literature // M. Bielawski, D. Hombergen (eds), Il monachesimo tra Eredità e Aperture (Studia Anselmiana, 140; Analecta monastica, 8). Roma, 232.

Kessel 2010 – Kessel G. Sinai syr. 24 as an Important Witness to the Reception History of Some Syriac Ascetic Texts // Sur les pas des Araméens chrétiens. Mélanges offerts à Alain Desreumaux. Cahiers d᾽études syriaques. P. 2010. C. 207-218.

Θεοτόκης 1770 – Τοῦ ὁσίου πατρός ἡμῶν Ἰσαὰκ ἐπισκόπου Νινευὶ τοῦ Σύρου, τὰ εὑρεθέντα ἀσκητικὰ, ἀξιώσει μὲν τοῦ μακαριωτάτου καὶ σοφωτάτου πατριάρχου τῆς ἀγίας πόλεως Ἱερουσαλήμ καί πάσης Παλαιστίνης, κυρίου κυρίου Ἐφραίμ, ἐπιμελείᾳ δὲ Νικηφόρου ἱερομονάχου τοῦ Θεοτόκου, ήδη πρῶτον τύποις ἐκδοθέντα. Ἐν Λειψίᾳ τῆς Σαξονίας ἐν τῇ τυπογραφίᾳ τοῦ Βρεϊτκόπφ. 1770.

Πιράρ 2012 – Πιράρ Μάρκελλος. Ἀββᾶ Ἰσαάκ τοῦ Σύρου. Λόγοι ἀσκητικοί / Κριτικὴ ἔκδοσι: Ἅγιον Ὄρος, Ἱερὰ Μονὴ Ἰβήρων, 2012.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-05-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: