Мария Дубинина и Сора Наумова




ЕСЛИ БЫМЫВСТРЕТИЛИСЬ РАНЬШЕ

 

Райончик был так себе, и слава за ним закрепилась соответствующая, но Генри Макалистера это никогда не останавливало. Банда О’Нила сегодня должна получить по заслугам и раз и навсегда уяснить, что нельзя шутить с настоящими шотландцами. Генри не смущало численное превосходство противника, он был уверен как в своих силах, так и в поддержке товарищей – шотландцы своих не бросают, не здесь, в ненавистной Англии, где кругом эти наглые англосаксонские выродки. Генри ненавидел англичан за то, что вынужден жить рядом с ними, и это иррациональное чувство делало его сильнее и не давало потонуть в своем одиночестве.

Патруль бобби прошел стороной, место “встречи” было тускло освещено парой фонарей и луной, почти цепляющейся круглым желтым брюхом за острый шпиль невидимого отсюда, из Ньюхема, Биг-Бена. Ирландцы явились в полном составе, на добрых пять пар кулаков больше, но Макалистер только усмехнулся и сплюнул под ноги О’Нилу. Они были внешне довольно похожи. Рослые, физически сильные, с рыжей шевелюрой и конопатым лицом. Только глаза у ирландца были бледно-зелеными и холодными, как у змеи. Драки было не избежать, и Генри с радостью дал отмашку своим парням.

К приходу полицейского наряда, на мостовой грязной подворотни остались следы крови, пара выбитых зубов и осколки одного из уличных фонарей.

Макалистер был доволен одержанной победой, но, как и в прошлые разы, это не приносило ожидаемого удовольствия. Как будто это было само собой очевидно и не требовало подтверждения. Он шел по пустой темной улице в сторону колледжа, где учился в свои неполные восемнадцать. Родственники по маминой линии позволили ему снимать комнатушку под самым чердаком поближе к месту учебы. Вечерами Генри пропадал на заработках, днем учился, впрочем, не слишком прилежно, а ночами приходил в шотландский паб, где были все его друзья-единомышленники. С ними он устраивал беспорядки, восстанавливал справедливость, травил особо наглых английских отморозков, которые днем чувствовали себя достаточно безнаказанными, чтобы издеваться над “шотлашками”. На прошлой неделе пару ночей пришлось провести в кутузке, но дело того стоило.

Генри свернул на Ричмонд-роуд и остановился.

– Кто здесь? – спросил он, с прищуром оглядывая полутьму по обеим сторонам слабо освещенной дороги. Призрачный шепот дал ему подсказку. Макалистер решительно свернул в сторону и, нырнув в темную нишу, схватил за химок притаившегося там шпиона.

– Ты кто такой, засранец? Из банды этого идиота О’Нила? – Генри встряхнул добычу за воротник и только после этого как следует рассмотрел. Девчонка спрятала лицо за растрепавшимися длинными волосами, от энергичной тряски выскользнувшими из-под резинки. Девушек Генри не обижал, а те в свою очередь не обижали его отказом в случае чего. Вот и черноволосую девицу Генри осторожно поставил на землю. Та еще ниже опустила голову, но любопытство Генри было задето, он взял ее за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза.

Непримиримый взгляд пронзительно темных раскосых глаз пронзил его как автоматная очередь.

– Парень? – недоверчиво спросил Макалистер и отдернул руку. – Вот блин, чертов ты китаец.

– Японец.

– Что ты там сказал?

– Я не китаец, – так же тихо повторил парнишка. – Японец.

Говорил он по-английски, но немного неправильно расставлял ударения. Оказалось, что Сората, так его звали, недавно прибыл в Лондон и его незамедлительно обворовали. Пойти ему было некуда, помощи просить тоже не у кого. Генри бы ушел, просто продолжил свой путь, чтобы поскорее очутиться в своей тесной клетушке и зализать раны, но что-то его останавливало.

– И куда ты пойдешь, китаец?

– Не китаец, – Сората гордо вскинул длинноволосую голову. – Японец.

– Да начхать, – отмахнулся Генри. – Ладно, сам разбирайся, а мне пора.

Он обогнул препятствие и, сунув израненные руки в карманы, продолжил путь. На душе скребли кошки, но Генри не хотел вешать на себя груз заботы о другом человеке. Мать не доверила ему даже собственную младшую сестренку, значит, Генри не годился для такого. Он одинокий волк.

Ровно через квартал Макалистер остановился. Духи, что всегда окружали его, выражали недовольство. Они гудели в его голове потревоженным ульем, их холодные прикосновения отзывались мурашками по всему телу.

– Чтоб вас всех! – Генри выругался, ожесточенно потер торчащие во все стороны жесткие волосы и развернулся. – Просто надо убедиться, что он пошел своей дорогой. И все.

Он вернулся обратно, но на дороге валялся рюкзак японца, а самого его не было. Зато в той самой нише слышалась какая-то возня. Генри этот звук вовсе не понравился. Он ворвался туда, схватил первое, что подвернулось под руку, дернул на себя и от души съездил по лицу. Брызнула кровь из разбитого носа, мужик взвыл и бросился наутек, и Генри не стал его преследовать. Стоило подумать, что в такой близости от окраин Ньюхема иностранцу опасно ошиваться одному по темноте.

– Эй, как там тебя? Сората? – Генри протянул руку сползшему по стенке пареньку. – Сората, давай помогу.

Сората ухватился за протянутую ладонь и поднялся на ноги. Его пожатие оказалось неожиданно крепким, а кожа – ледяной. Впрочем, это как раз и не было удивительно. Генри сам успел немного продрогнуть, сырой английский туман уже лизал ботинки, а ветерок заползал под куртку.

– Бери свой рюкзак и дуй за мной, – вдруг велел Генри. Слова сами вылетели из него. – Переночуешь у меня, бедолага китайская.

– Японская, – тихо поправил Сората и, подхватив с земли рюкзак, поспешил за своим невольным спасителем.

Дом, где Генри квартировался, стоял в конце улицы, на первом этаже хозяйка держала магазинчик, а чердак сдавала. Генри не был особо придирчив и уж точно не склонен к чистоте и порядку, поэтому одежда валялась на разобранном диване, на стуле и на полу, стола не увидишь за горой немытой посуды, еду в которой за отдельную плату иногда приносила хозяйка.

– Садись, я вскипячу чаю, – Генри щедро кивнул на диван и отвернулся к старенькой электрической плитке. Когда чайник вскипел, а чайные пакетики заварились в чашках, он повернулся к новому знакомому. Сората в это время занимался тем, что аккуратно складывал мятые вещи в ровную стопочку на стуле и уже добрался до постельного белья, перестилая его заново.

– Ты… ты что делаешь? – выдохнул Генри пораженно. Ни одна его бывшая подружка даже не попыталась навести порядок в его жилище. Как правило после одной ночи и пары свиданий они не возвращались.

– Убираю, – спокойно ответил японец. – Грязно.

Он расправил простынь, взбил подушку и накинул сверху одеяло. И только после этого сел. Генри отыскал в завалах поднос и поставил прямо на постель. Ему вдруг стало стыдно смотреть на Сорату, и он опустил взгляд на его руки. И заметил синяки.

– Что это? – он, забывшись, схватил его за руки. – Это тот тип? Что он от тебя хотел? Черт, так и знал, что надо было начистит ему рыло, чертов извращенец!

– Не надо, – Сората весь сжался и вывернулся из захвата. – Пожалуйста, прошу вас. Я могу за себя постоять, просто растерялся.

– А? Ну ладно, – Генри понял, что стоит перед ним на коленях, и густо покраснел. – Меня Генри зовут, если что. Генри Макалистер.

Он улыбнулся, и Сората робко улыбнулся в ответ. Улыбка разгладила скорбную морщинку между бровей, и его лицо стало еще красивее, чем казалось прежде. “Почти девичье”, – подумалось Макалистеру. Да и тело у японца даже в одежде выглядело субтильным и стройным, поджарым и гибким. Сообразив, что бесстыдно его разглядывает, Генри отвернулся и встал с колен:

– Так, мне завтра на учебу, так что давай спать. Утром покажу тебе, где ванная комната. Тебе в туалет часом не надо?

Сората покачал головой, а потом смущенно переплел пальцы:

– Генри, – от непонятного Макалистеру волнения его голос стал еще ниже и бархатистее. – Позвольте мне смыть вашу кровь в знак признательности?

– Ну… Если хочешь, – растерялся Генри, и Сората быстро нашел тазик, налил воды из чайника и разбавил водой из графина. Смочил свой платок и, опустившись на диван рядом с Генри, осторожно взял за руку и промокнул ссадины на костяшках. Его движения были ловкими и деликатными, в глаза он не смотрел, сосредоточившись на деле.

– Спасибо, – Генри остановил его, накрыв его пальцы ладонью. – Хватит, дальше я сам.

– Я лягу на полу.

– Нет! – Генри была невыносима мысль, что этот странный человек будет ютиться на его пыльном полу. – Диван широкий, только подушка одна. И одеяло. Пожалуйста, я так хочу.

И они легли вдвоем. Сначала Генри никак не мог лечь так, чтобы не соприкасаться с Соратой, но одно одеяло не давало им разойтись. В итоге Генри забрал себе подушку, а Сорате отдал одеяло. Это помогло уснуть, и впервые со дня, как он оказался в Англии, ему ничего не снилось. Наконец-то.

На следующий день Генри специально вернулся из колледжа пораньше, прогуляв одно занятие, и застал Сорату за уборкой. На столе уже стоял горячий ужин, источающий божественные ароматы.

– Но у меня нет на это денег, – огорчился Генри, хотя желудок отчаянно возмутился против доводов рассудка. Сората широко улыбнулся:

– Я готовил на двоих, и мы с вашей хозяйкой поделили стряпню между собой. Она осталась довольна, кажется, и предложила мне завтра готовить вместо нее.

Он был одет в рубашку Генри, висящую на нем мешком, мокрые чистые волосы собраны в косу. Заходящее солнце светило в окно, и глаза Сораты сияли растопленным шоколадом.

– Я учусь на повара, – поделился Сората за ужином. – В Японии.

– Почему ты сбежал? – Генри наворачивал еду с неприличной скоростью, что не мешало ему наблюдать за собеседником. – Я же вижу, что ты бежишь. От кого-то прячешься?

Сората вздрогнул и скрестил руки на коленях.

– Не хочешь, не говори, – пожал Генри плечами. – Мне знать не обязательно, все равно мы скоро разойдемся как в море корабли.

Сората сжал пальцы и еще ниже наклонил голову, занавешиваясь длинной челкой:

– Были причины… уехать ненадолго. Чтобы забыть кое-что неприятное.

– И как? – спросил Генри заинтересованно. – Удалось?

– Уехать, да. Забыть? – Сората как–то неловко потер запястья. – Не уверен, что это возможно.

Совместный быт незаметно затянул обоих. Сората божественно готовил, квартирная хозяйка не могла на него нарадоваться, Генри начал посещать все занятия без исключения и к концу недели заслужил похвалу от самого строгого из преподавателей. Казалось, Сорату послали ему небеса.

На выходных Генри повел его в паб и познакомил со своими друзьями. Ребята, конечно, посмеялись над ним, обозвали “девчонкой” и “дохляком”, но после демонстрации пары приемов рукопашного боя взяли свои слова обратно. Генри чувствовал себя совершенно и абсолютно счастливым. Сората ел как птичка, а уж пил и вовсе мало. Зато Генри хотелось веселиться, и он немного перебрал. Прежде это бы его не расстроило, но Сората сидел в углу совершенно один, и Генри не мог оставить этого так.

– Нам пора, – он помахал рукой друзьям, но пришлось выпить штрафную пинту, чтобы их с Соратой так просто отпустили.

Генри штормило, ноги едва держали. Хорошо, что Сората быстро разобрался в переплетении улочек и уверенно тащил на себе перебравшего шотландца.

– Ты теперь мой друг, Сората, – громко делился чувствами Макалистер. – Я это сразу понял, мои духи мне подсказали. Знаешь, это ведь они велели мне спасти тебя. Мертвые, они никогда не посоветуют дурного, не то, что люди. Я не говорил? Я типа мертвых вижу. Представляешь? С самого детства, – он сбился с мысли и продолжил совсем о другом. – Знаешь, этот кретин О’Нил что-то там рассказывает по подворотням. Мол, мы еще о нем услышим. Ха! – Генри повело, и он крепче ухватился за Сорату. – Тупой ирландский лепрекон.

Они добрались до дома, Сората помог Генри взобраться по крутой лестнице и буквально забросил на постель.

– Ты тяжелый, – пожаловался он и размял шею. Генри пьяно рассмеялся и поманил Сорату пальцем. Тот подчинился со вздохом.

– Что такое?

– Хочу кое-что узнать, – Генри поманил его еще ближе. Хмель кружил голову, все представлялось таким простым и понятным, как никогда прежде. Когда Сората наклонился к его лицу, Генри обхватил парня за шею и, притянув к себе, поцеловал в губы. Ему просто стало любопытно, каково это, целоваться с парнем, и правда ли это так противно, как говорят. Но целоваться с Соратой оказалось вовсе не противно, а даже приятно. Так приятно, что защекотало в низу живота и тело бросило в жар.

– Пусти! – вскрикнул Сората и вырвался. Отпрянул в сторону, нервно сжимая собственные запястья, как будто ему вдруг сделали больно. Генри недовольно потянулся к нему, но японец уже вылетел вон. Только звук хлопнувшей двери привел Макалистера в чувство. Проведя пальцем по влажным губам, он ужаснулся содеянному. Сората его не простит и больше ни за что не вернется. Генри бы не простил, сделай с ним кто-нибудь нечто подобное. В голове очень поздно возникла догадка.

А не от чего-то ли подобного Сората бежал через половину мира?

Алкоголь мигом выветрился, и Генри поспешил на поиски друга. Даже безлунной ночью весь квартал был знаком ему как пять пальцев, а уж голоса он, в отличие от тупых бобби, услышал издалека.

Это был О’Нил. Он и его дружки. В этот раз их было меньше, но и Генри был совершенно один. Сората стоял на коленях, сильно выгнувшись назад, и ирландец держал его за длинный хвост волос, сильно натянув. Сората стиснул зубы, чтобы не закричать, но боль была настолько сильной, что на глазах выступили слезы.

– Шотландская подстилка, – О’Нил дернул рукой, и Сората жалобно всхлипнул. – Ну, зови своего защитника. Громче зови!

Свои слова он сопроводил новым болезненным рывком.

– Я здесь. – Генри вышел на свет. Впервые ему очень хотелось столкнуться сейчас с доблестной английской полицией. – Отпусти его, и поговорим по-мужски.

– По-мужски? – издевательски переспросил О’Нил. – Так это твоя баба, Макалистер? А я-то подумал, что это парень. Ребята, посмотрите-ка на эту мордашку. Перед такими глазками я бы тоже не устоял, наверное, и поимел бы китайскую шлюшку в зад.

– Он японец, – прорычал Генри и стиснул кулаки. – А твои грязные слова я тебе в твой же зад сейчас и вгоню.

О’Нил заржал и пинком оттолкнул Сорату в сторону. Японец покатился по земле, пачкаясь в пыли. А потом началась бойня.

Генри был отличным бойцом, но с пятью здоровыми ирландскими хулиганами не справиться даже ему. Стремясь добраться до О’Нила, он дрался точно берсерк, но упал на землю, он просто не смог уже подняться, ему не дали. Тяжелые ботинки попадали по самым чувствительным местам, Генри сжался, защищая голову, но избиение закончилось неожиданно быстро. Полицейский свисток разорвал ночную тишину.

– Идем скорее.

Кто-то попытался поднять Генри на ноги.

– Идем, пожалуйста!

Генри подчинился, и с помощью Сораты смог подняться. На языке ощущался противный вкус крови, но в остальном он легко отделался.

– Сората? – он навалился на него. – Ты как?

– Лучше, чем ты, – ядовито отозвался тот, но Генри почудилось, что он плачет. – Шевелись, пока на нас не повесили все грехи.

В этом он был несомненно прав. Вдвоем они долго добирались до квартиры, но все-таки добрались. Генри устало рухнул на постель, пачкая белье. Сората дал ему какое-то лекарство и снова наполнил таз водой, чтобы смыть с Генри кровь и грязь, хотя сам выглядел не намного лучше.

– Стой, – Макалистер схватил его за запястье, игнорируя робкую попытку вырваться. – Ты… В общем, я был не прав, прости. Мне не стоило этого делать, и пиво меня не оправдывает.

Он закрыл глаза, ожидая отповеди, но услышал плеск воды в отставленном тазике, а после рядом промялся матрас.

– Ты дурак, Генри, притом неисправимый, – Сората пригладил ему вечно торчащую челку. – Я не жалею, что забрался так далеко от дома. Если бы только мы встретились раньше… Я ведь почти забыл… Забыл то, от чего бежал.

Генри почувствовал его горячее дыхание на щеке, на губах, и последовавший за этим поцелуй едва не лишил его рассудка. Сората оседлал его колени и крепко обхватил за шею, углубляя поцелуй. Генри с готовностью приоткрыл рот, впуская его язык, и с жадностью запустил руки под кофту. Тело Сораты было горячим и желанным, как растопленный шоколад. Генри и сам чувствовал, как тает, прикасаясь к нему.

– Сората…

– Заткнись ненадолго, Генри, – он толкнул его в грудь и вместе с ним упал на постель. Генри перекатился, подминая парня под себя и принялся ласкать его шею губами, как умел, немного неловко, но становясь все смелее и смелее. Сората под ним извивался и негромко стонал.

– Если бы мы встретились раньше, Генри, – повторял он, как в бреду, – если бы мы встретились раньше…

Генри не хотелось думать об этом, вообще о чем-то думать. Его тело уже все решило, оно хотело Сорату, и Генри сжимал гибкое горячее тело в объятиях. Сората обхватил его ногами за пояс, снова оказываясь сверху. Матрас скрипел, дыхание слетало с губ, загнанное, частое. Генри гладил узкие бедра, Сората целовал его губы, лицо, будто спешил насладиться этими прекрасными мгновениями.

– Мне кажется, я тебя люблю, – прошептал Генри, и Сората прервал его поцелуем. Их тела горели, желая слиться воедино, но Генри еще боялся, а Сората не настаивал. Его ласки были наполнены сдержанной чувственностью и нежностью, от которой Генри терял голову. Его затягивало в этот страстный водоворот, звуки стихали, отдаляясь, и даже лицо Сораты вдруг смазалось. Генри протянул к нему руку, но она безвольно упала на диван.

Генри потерял сознание.

Рано утром он нашел на столе записку с парой слов.

“Спасибо за все. Мне пора возвращаться, потому что кошмары не бывают вечными. Ты ведь, наверное, уже понял, от чего я спасался. Смешно, да? Ведь к этому я и пришел в итоге. Сам. Мое тело уже оправилось, а мою душу вылечил ты. Жаль, что мы не повстречались раньше, тогда все могло бы сложиться иначе. Но я многое для себя понял. Прощай, мой Генри”.

–––––––––––––––––––––––––

Книги Марии Дубининой и Соры Наумовой на Призрачных мирах

Страница на Продамане

Страница на СИ

Страница на ЛитЭре

–––––––––––––––––––––––––

 

 

Варя Медная

МОНСТР, ИЗВЕСТНЫЙ ВЛЮБЛЕННЫМ С ДРЕВНЕЙШИХ ВРЕМЕН

 

 

– Что это? – потрясённо спросил я у своего провожатого, указывая на самую диковинную скульптуру, которую мне только доводилось видеть.

– Как сударь, вы ничего об этом не слышали?

Я помотал головой, глядя на поразительный образ, установленный в самом центре розария. Я недавно в этих краях, но успел обойти уже немало дворцов и замков долины. Не обошёл стороной и этот – его трудно не заметить: стоит солнцу подплыть к горизонту, и он начинает полыхать подобно огромному пурпурными сердцу. Всему виной цветные стеклышки в чудом сохранившихся окнах.

– Это печальная история, сударь, – со вздохом заметил старик.

Я тотчас убрал блокнот для эскизов и достал путевую книжку с плотными желтыми страницами, обернутую в тисненую кожу,.

– Но вы ведь мне её поведаете?

– А какой нынче день, сударь?

– Пятница.

Старик тяжело вздохнул и кинул взгляд на алеющее небо.

– Ещё целые сутки…

– Простите?

– У вас есть время?

– Мой поезд отходит завтра примерно в этот же час.

– Вы правда хотите её услышать?

– Всенепременно!

Старик опустился на мраморный бортик, которым была обнесена скульптура, и сделал приглашающий жест. Я открыл записную книжку на нужной странице и с готовностью присоединился к нему.

 

* * *

Некогда жила была в этих краях прекрасная принцесса, и звали её Мелюзель. Её лицо не было правильным овалом, глаза не занимали поллица, а кожа не была белоснежным шелком – всё это удел сказочных принцесс. Мелюзель же была вполне живой, а потому у неё было чудесное чуть скуластое личико, живые глаза (кстати, правый у неё был карий, а левый болотно-зелёный, что придавало ей особое очарование), а кожа – всего лишь нежная, ухоженная и благоухающая, благодаря лавандовым ваннам и розовому маслу.

И когда принцессе исполнилось семнадцать, король с королевой решили, что их дочь уже достаточно взрослая, чтобы составить счастье любому принцу. Но, конечно, для Мелюзель полагался не любой, а самый лучший. Такой вскорости сыскался, и без долгих отлагательств сыграли свадьбу. Мелюзель была счастлива настолько, насколько нужно быть счастливой особе королевской крови, удачно выходящей замуж. Любила ли она своего первого мужа? Об этом история умалчивает. Как и обо всех последующих.

Счастье молодых продлилось недолго. В один из дней, когда последние лучи умирающего каждую ночь солнца скользили по земле, жителей королевства потряс страшный звон – будто великан раздавил каблуком хрустальный бокал. Те же, кто был в тот момент на улице, видели, что это лопнуло огромное невообразимо-прекрасное витражное окно во дворце. Цветные осколки взметнулись в небо, подобно смертоносной буре леденцов, на мгновение зависли в воздухе, а потом градом обрушились на мостовую. В тот же миг из окна показалась уродливая морда, а следом чешуйчатый монстр, мгновением ранее разбивший витраж своим шипованным хвостом. Он расправил крылья, похожие на заветревшуюся ветчину, и взмыл в небо, закрыв ими солнце.

Жители королевства были настолько потрясены, что даже не успели заметить, куда он улетел. Никогда прежде они не видели и даже не слышали о подобных ему: уродливый плод смешения дракона, змеи и подводного чудища. Принцессу нашли на следующее утро в купальне, откуда вылетел зверь. Её обнаженное тело было покрыто тонкими порезами от осыпавшихся стекол. Её молодой супруг в пышном облачении лежал тут же, неподалеку. Широко раскрытые голубые глаза казались настолько живыми, будто в них залетели осколки витража. Но принц был мертв – на шее зияла огромная рана от зубов чудовища, почти надвое перекусившего ему шею.

Когда принцессу привели в чувство и рассказали о случившемся, она впала в великую скорбь, ведь только так принцессам д о лжно оплакивать своих принцев. Всё королевство укуталось в цвет горя, флаги и знамена поникли.

Но время лечит, и настал тот день, когда принцесса оправилась. Витраж в купальне заменили новым, для чего пригласили молодого искусного стеклодува. Черные полотна с вышитым золотыми нитками ликом принца, сняли, а жителям снова разрешили пребывать в веселье.

Прошло совсем немного времени, и король с королевой решили, что их дочери пора подыскать нового супруга. Следующий принц оказался даже ещё более прекрасным и подходящим их дочери, чем предыдущий. Такой уж точно сможет служить надёжной защитой и опорой.

На сей раз не прошло и одной луны, как жителей королевства потревожил тот же страшный звук. Тысячи сердец вмиг сжались, заслышав треньканье стеклянного дождя о мостовую. Булыжник вновь оказался усеян цветными осколками, похожими на мертвых бабочек. И вновь принцессу нашли в том же месте и в том же положении, что и прежде, а её парадно одетого супруга – лежащим рядом. Только на сей раз прибежавшие слуги едва не споткнулись о его голову, откатившуюся от тела – будто монстр был разгневан тем, что принцесса вновь осмелилась выйти замуж.

Шрамов на теле Мелюзель прибавилось, и всё же она оставалось по-прежнему прелестна. Понадобилось ещё несколько прекрасных принцев, витражей и трауров, чтобы до жителей королевства, наконец, дошло: дело в принцессе. Монстр отчего-то не желает, чтобы она выходила замуж. И вскоре королей, готовых отправить своих сыновей на смерть, не осталось. Нашлось ещё пару-тройку заморских смельчаков – ведь каждый из нас в глубине души верит, что сумеет избежать общей участи. Однако этого не произошло. Юная принцесса исправно примеряла чёрный. Король с королевой слегли от такого несчастья и вскоре умерли. Королевство, совсем недавно процветавшее, пришло в запустение: ветер гонял сухую листву по унылым улицам, васильки, некогда пробивавшиеся в расщелинах булыжной мостовой, засохли, жители же старались не глядеть на неприютный дворец и даже говорили шепотом, а путники обходили этот край стороной.

 

* * *

– Что-то нынче твоя работа затянулась.

Молодой стеклодув, в очередной раз заканчивавший работу над витражом, вздрогнул и, обернувшись, обнаружил позади себя принцессу. Она внимательно смотрела на него своими необычными глазами.

– В королевстве перевелось стекло, принцесса. Мне приходится заказывать его в соседнем, и оттого вам приходится ждать. Вы не сердитесь за это?

– Нет, – вздохнула принцесса, – пускай на этот раз витраж получится самым красивым.

– Жаль, что он будет радовать вас недолго.

– Отчего же?

– Оттого, что в скорости он рассыплется мириадом осколков, принцесса.

– Этого не случится. Я больше никогда не выйду замуж, – заверила его принцесса. – Ты здесь в последний раз. Закончишь работу, и мы распрощаемся.

Когда она вышла, стекольщик незаметно вытащил несколько ярких стекляшек – все эти дни он разбирал к вечеру всю ту работу, что проделал за день, стараясь оттянуть тот момент, когда придётся расстаться с принцессой. Теперь же он был в отчаянии, зная, что видит её в последний раз. А юноша успел всем сердцем полюбить прекрасную Мелюзель во время своих частых посещений.

Но, как ни оттягивал он работу, настал тот день, когда последнее стеклышко было вправлено, и просторное окно, похожее на гигантскую розу, было закончено. Особенно красивым оно был на рассвете и закате, когда золотые солнечные нити преломлялись сквозь рисунок, оживляя его и заставляя сверкать так, что было видно в соседнем королевстве.

Принцесса с восхищением разглядывала рисунок, в который мастер вложил всю свою душу и любовь к ней. Видя её озарённое цветными бликами и неподдельным восторгом лицо, несчастный влюблённый бросился на колени.

– Принцесса, я полюбил вас с самой первой минуты, что увидел! Если вы меня прогоните, я уйду и умру несчастнейшим из смертных. Но, если вы примете предложение и станете моей женой, клянусь, что я найду способ остановить монстра!

Принцесса перевела на юношу взволнованный взгляд. Она и сама не раз возвращалась мыслями к ладному мастеру, и её сердце переставало биться при мысли о том, что она больше его не увидит, и окончит дни в печальном одиночестве.

– Ещё никому не удавалось победить монстра… – печально ответила она.

– Значит, никто прежде ещё не любил вас так, как люблю я, – пылко ответил юноша. – Настоящая любовь преодолеет все преграды. Скажите, что мне надо сделать, чтобы вы ответили согласием?

– Пообещать мне одну вещь.

– Всего то? – с облегчением воскликнул влюблённый.

– Это очень важно, – серьёзно ответила Мелюзель.

– Так, скажите же скорее, о чём речь! Секунда промедления для меня невыносима!

– Но не нарушишь ли ты обещания, которое я с тебя возьму?

– Никогда, моя принцесса! – запальчиво воскликнул юноша.

– Клянёшься?

– Клянусь моей любовью к вам!

– А как велика твоя любовь?

– Я простой стекольщик, принцесса, а потом не умею объяснить её так, как это сделали бы трубадуры и менестрели, поэтому выразил всю её доступным мне способом – в этом витраже.

В этот момент закатное солнце коснулось своими последними, самыми горячими лучами стеклянной поверхности. И Мелюзель, глядя на золотисто-оранжевые, малиновые и багровые отблески, пляшущие на решительном лице юноши, поняла, что он любит её сверх меры. И тут же дала согласие.

 

* * *

 

Свадьбу отпраздновали, не мешкая, что пошло на пользу приунывшему королевству. Но, веселясь на пиру и глядя на цветные ленты и лилии, которыми были украшены улицы королевства, жители таили на самом дне своих душ опасение и горечь. Они знали, что недолгий период ликования вскорости сменится горестным трауром, ещё более глубоким из-за предшествовавшего ему веселья.

Но вот время шло, а монстр не возвращался, и в душах подданных закралась надежда на то, что он улетел, сгинул где-то в дальних краях, и больше их не потревожит. Королевство постепенно вышло из запустения: купцы снова начали съезжаться сюда, чтобы предложить свои самые роскошные ткани, заморские деликатесы и дорогущие пряности: когда их взвешивали, то на другую чашу весов насыпали золотой песок – так высоко они ценились – а по улицам плыл невообразимый аромат корицы, горького миндаля и кардамона.

Стекольщик не солгал, когда говорил принцессе о своей любви. Его не интересовали богатство, слава и положение. Его сердце не алкало власти и новых завоеваний. А балы он устраивал лишь затем, чтобы доставить удовольствие принцессе. Мелюзель же снова расцвела, как в прежние дни. Шрамы почти изгладились с её тела, глаза вновь заблестели, а её смех всё чаще оглашал коридоры замка.

Единственным обещанием, которое она взяла с супруга, была клятва никогда не заходить в её купальню, которую она посещала по субботам. Даже одним глазком туда не заглядывать. Поначалу стекольщику не составляло никакого труда соблюдать этот запрет. Он был настолько упоён своим счастьем, что даже не задумывался об этом. Он мог в любое время смотреть на принцессу, брать её за руку и заглядывать в радующие душу глаза. И, казалось, день ото дня любил её только сильнее. Но постепенно ему стало не хватать того вечера субботы, который отнимало у него странное обещание, данное принцессе.

На следующее утро Мелюзель всегда была чуточку бледна, чуточку худа и чуточку печальна. Но к обеду всё проходило. И в сердце стекольщика поселилось сомнение. Его яд впитался в кровь, растекся по жилам, достигнув сердца. Эта неуверенность отравляла его, не давая покоя.

«Не иначе, как в вечер субботы принцесса принимает любовника – того, кому истинно принадлежит её сердце. И оттого всегда после этого она печальна, ведь ей на целую неделю приходится расставаться с ним и возвращаться к нелюбимому супругу», –думал стекольщик. И день ото дня подозрение крепло, пока однажды не превратилось в уверенность.

Решив, что клятва не нарушена, если об этом никто не узнает, глупец решил тайком проследить за супругой. И вот настал час, когда Мелюзель, как обычно, обняв своего супруга и коснувшись губами его виска, прошептала:

– До встречи утром, любовь моя. И спасибо за верность клятве.

Эти слова кольнули сердце стекольщика, будто в него попал один из осколков, которые неизбежны при его профессии. Он промолчал, а когда принцесса покинула залу, тихонько последовал за ней. Он был у дверей купальни каких-то пару минут спустя после неё и припал к замочной скважине. Едва он это сделал, как чуть не закричал от ужаса. Вместо прекрасной и нежной Мелюзель, он увидел давешнего монстра, который, как считалось, давно оставил их королевство в покое. Но вот теперь юноша своими глазами видел свёрнутое упругими кольцами и покрытое мерзкой чешуёй тело, раздвоённый и подрагивающий, подобно жалу, язык.

Он хотел немедля ворваться внутрь. Но в последний миг остановился, подумав, что тогда чудовище может причинить вред принцессе. Её же самой нигде не было видно. И, наверное, только мысль о любимой спасла его от участи прежних принцев, движимых лишь любопытством. В этот момент чудище развернуло змеиную головку и зыркнуло на дверь. Юноша отшатнулся и тут же потерял сознание. Очнувшись наутро и вспомнив произошедшее, он ворвался в купальню, и обнаружил там Мелюзель. Принцесса была, как всегда после субботы, печальная и бледна, но жива, цела, здорова, и ни словом не обмолвилась о произошедшем.

 

* * *

 

С того вечера стекольщик окончательно потерял покой, измышляя средства спасения возлюбленной. Он днями пропадал в библиотеке, обложившись пыльными томами, в надежде выяснить, с кем столкнулся, но всё напрасно.

Принцесса видела, что супруг сам не свой, но никак не могла дознаться о причине. И вот как-то раз юноша решил навестить своего старого мастера, у которого некогда перенял опыт. Видя бывшего ученика столь печальным, он принялся его расспрашивать, и тот, не удержавшись, поведал ему о своём горе. Юноша сделал это лишь затем, чтобы излить душу, а не в надежде на помощь. И потому ответ старого мастера его безгранично удивил:

– Этот монстр известен всем влюблённым с древних времён, мой мальчик, – ответил он.

– Неужели? – вскричал стекольщик. – Так, значит, его можно победить!

– Ещё никому и никогда это не удавалось, – вздохнул старик.

– Так ещё никто и никогда не любил так сильно, как я люблю Мелюзель!

– В этом-то всё и дело: чем сильнее любовь, тем сильнее и монстр.

– Я не боюсь. Только скажи мне, как его одолеть! – воскликнул юноша.

– Лучше тебе и вовсе и нём забыть, – ответил старик, – и впредь слушаться принцессу. Ведь ты дал ей клятву.

– Но как же я теперь могу её выполнить, зная о таком?

– Зачем же ты её давал? – удивился старый мастер.

– Затем, что готов был пообещать в тот миг, что угодно, и всем сердцем верил в то, что говорю.

– Прежде, чем я открою тебе средство, как одолеть чудище, подумай: ты можешь и дальше счастливо жить с принцессой до конца ваших дней. И один вечер – малая плата за целую жизнь душа в душу, ты так не считаешь?

– Нет, – решительно ответил юноша. – Я изгоню монстра. Мне нужна принцесса целиком, мне нужен вечер субботы!

– Я тебя предупредил. Последствия всегда печальны.

Но юноша его уже не слышал, горя единственным желанием – узнать средство. И старик, качая головой, научил его, что нужно сделать. Стекольщик покинул его с двумя тяжелыми мешками за плечами. В них был волшебный песок. И весь следующий день и всю следующую ночь он провёл за работой, раскаляя мехами печь и выдувая волшебные стеклышки – точь-в-точь как те, что составляли витраж, некогда изготовленный им для купальни Мелюзель.

К рассвету субботы работы была закончена, и, пока принцесса ещё спала, юноша прокрался в купальню и заменил все стеклышки витража на волшебные. Подумав, он рассыпал ещё множество оставшихся по комнате, прикрепил их к стенам и потолку.

В назначенный час, когда принцесса направилась к заветной комнате, стекольщик спрятался в нише за огромной напольной вазой и, стоило ей открыть дверь, тут же последовал за ней. Ворвавшись внутрь, он остолбенел от представшей ему чудовищной картины. Мелюзель успела скинуть свои одежды, но сейчас его нежная супруга внушила бы любому лишь страх и отвращение. Любому – только не горячо любившему её стекольщику.

Гладкая кожа принцессы быстро трескалась, как раскаленная жаром пустыня, и под ней проступала чешуя. Шея начала вытягиваться, позвонки один за одним с болезненным хрустом проступали вдоль спины, протыкая кожу, а шипованый хвост нервно бился о каменный пол. Мелюзель превращалась в то самое чудище, которое он так жаждал одолеть. Окрашенный заходящим солнцем витраж за её спиной нестерпимо сверкал лиловыми, бордовыми и кровавыми тонами, отчего в глазах плясали всполохи.

Увидев супруга, принцесса в ужасе закричала, закрывая лицо. В этот миг магия начала действовать: волшебные стеклышки, которыми он заменил прежние, превратились в крохотные зеркала. Это и было то средство, о котором поведал ему старик: чудовище должно узреть в нём своё отражение, и тогда оно обратится в камень. И теперь принцесса кричала от боли и страха – вокруг, сколько хватало глаз, её окружали сотни и тысячи отражений отвратительного монстра.

– Зачем, зачем ты это сделал? Почему ослушался меня? – вскричала она. – Почему нарушил клятву? Ведь я взяла с тебя всего одну!

– И эта одна отравила всё моё счастье, Мелюзель! – воскликнул несчастный стекольщик. – Прости меня, – рыдал он, – что мне теперь сделать, чтобы всё вернуть?

– Ты уже ничего не можешь исправить, как не можешь починить разлетевшееся вдребезги зеркало, – горестно ответила ему принцесса. – Нам больше не быть вместе!

Ей было всё труднее говорить: волшебство действовало, и она обращалась в камень – он уже пополз от кончиков её ног вверх.

– О, не покидай меня! Останься со мной, Мелюзель!

– Это не в моих силах! Наше счастье длилось недолго, но было настоящим. Тобой правило не любопытство, а любовь



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-10-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: