Барбара Делински
Больше, чем любовь
OCR & SpellCheck: 62
Делински Барбара. Больше, чем любовь: Роман / Пер. с англ. JI.A. Игоревского. —
М.: ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013
Оригинал:Barbara Delinsky, The Stud, 1991
ISBN 978-5-227-04137-1
Аннотация.
Дженна Маккью, красивая, успешная, богатая женщина, в свои тридцать пять лет все еще одинока. Ни один мужчина до сих пор не заинтересовал ее настолько, чтобы у нее возникло желание связать с ним свою жизнь. Но она давно и упорно мечтает о ребенке. К вопросу, как его получить, Дженна подошла рационально и практично, ведь она деловая женщина. Для ребенка ее мечты нужны здоровые гены. Спенсер Смит, брат ее лучшей подруги, — идеальный вариант. Он красив, талантлив, умен и абсолютно здоров. Дженна набралась храбрости и все объяснила ему, подчеркнув, что рассчитывает на искусственное зачатие, и вовсе не предлагает любовных отношений. Но Спенсер наотрез отказался быть донором, но согласился помочь молодой женщине естественным путем...
Глава 1
Дженна Маккью уверенно вела свой «ягуар», время от времени бросая взгляд на обложку книги, лежавшей рядом на сиденье. С черно-белой фотографии на нее смотрел автор, Спенсер Смит. «Удивительное лицо», — думала она, пытаясь определить, в чем таится его своеобразная привлекательность. Быть может, в шраме, подчеркивающем упрямую линию подбородка, и всклокоченных ветром темных волосах, делающих его похожим на бывалого моряка или даже пирата...
Нет, скорее всего, во взгляде синих, со стальным отливом глаз, излучающих силу и отвагу. Портрет был черно-белым, но Дженне Маккью приходилось заглядывать в эти незабываемые глаза.
Ей показалось, что они смотрят прямо ей в душу, и она перевернула книгу. Первую сторонку обложки наискось пересекало название — «Зеленое золото». В книге рассказывалась подлинная история добычи изумрудов в копях Южной Африки. Спенсер Смит, чудом уцелевший во время этого путешествия, написал о нем очередную книгу. Предыдущие были посвящены описанию поисков сокровищ в египетских пирамидах, в перуанских Андах, в пещерах пиратов на островах Тихого океана. Его книги не причислялись к бестселлерам, поскольку в них отсутствовали необходимые для коммерческого успеха элементы — любовные истории и секс. Это были честно и добротно написанные документальные повести, интересные истинным любителям приключений.
|
Дженна к ним не принадлежала, но Спенсер Смит был старшим братом ее давней и самой близкой подруги. И даже если бы она не читала его книги, все равно покупала бы их только из любви к Кэролайн и всей их семье. Но она их читала, и они ей действительно нравились. Она неизменно появлялась у Смитов после выхода каждой книги, восхищенно расхваливая ее достоинства, так что они шутливо называли ее неофициальным, хотя и несколько пристрастным рецензентом сочинений Спенсера.
Но на этот раз цель ее приезда была иной. Разумеется, ей очень хотелось поделиться своим мнением о только что вышедшей в свет книжке «Зеленое золото», и она ни за что не пропустила бы пятидесятилетнюю годовщину супружеской жизни родителей Кэролайн и Спенсера, и все-таки ее планы на этот вечер не ограничивались роскошным угощением и танцами.
Ей непременно нужно было поговорить со Спенсером по очень серьезному вопросу. Предложить ему... Точнее, просить его согласия на очень интимное и крайне необычное дело.
|
Готовя подругу к худшему исходу, Кэролайн предупреждала, что ее идея может вызвать у Спенсера недоверие, насмешку и даже возмущение. И все-таки она всецело ее поддерживала. Дженна с самого начала чувствовала, что нашла единственно правильное решение, способное удовлетворить не только ее желания и мечты. Оставалось совсем немного — убедить в этом Спенсера.
Свернув на дорожку, которая вела к особняку Смитов в Ньюпорте, она остановилась в конце длинной очереди автомобилей, выбралась из своей машины и направилась к дому. К ее огорчению, светло-желтые туфли на высоком каблуке сразу запылились и потускнели, а они так подходили к тщательно продуманному наряду: на ней было короткое шелковое платье с маленьким жакетом, распущенные волосы крупными локонами падали на плечи, все вместе придавало ей несколько необычный для нее женственный вид. Дженна, как и подобало президенту крупной компании, всегда одевалась более строго и укладывала волосы в тяжелый узел. Но сегодня она чувствовала себя прежде всего женщиной и хотела это подчеркнуть.
Ее желание выглядеть именно так было связано с планами на будущее, зависящими сейчас от Спенсера. При мысли о предстоящем разговоре у нее снова тревожно забилось сердце.
У дома уже собралось множество гостей. Дженна радостно поздоровалась со своими старыми знакомыми, а они в свою очередь представили ее людям, которые не знали ее лично, зато были наслышаны о компании «Маккью», весьма уважаемой среди торговых фирм Новой Англии. Принадлежавшая Маккью сеть крупных универсамов, занимающая нишу между «Бергдорф Гудмен» и «Джордан Марш» и успешно пережившая тяжелые времена, предлагала жителям штата широчайший ассортимент промышленных товаров. Дженна, единственная из оставшихся в живых членов семьи Маккью, в свои тридцать пять лет была знающим и опытным президентом компании и директором ее правления. Подобно деду и отцу, она заботилась о том, чтобы ее магазины шли в ногу со временем, благодаря чему компания процветала, в то время как другие страдали от экономического кризиса. У нее была способность предвидеть проблемы и решать их до того, как они начинали угрожать делу.
|
С таких же позиций она подходила к своей личной жизни, для чего ей и понадобился этот разговор со Спенсером.
Она не встретила его ни в холле, ни в гостиной, через которые прошла, направляясь к патио, где Джой и Эбби Смит принимали поздравления гостей. Дженна тепло обняла стариков и немного поговорила с ними, после чего уступила место другим гостям. Она только что взяла бокал вина с подноса, когда рядом с ней оказалась Кэролайн.
— Ты потрясающе выглядишь! — воскликнула Кэролайн и, окинув ее подозрительным взглядом, поинтересовалась: — Я не могла видеть это платье в магазине?
Дженна осторожно оглянулась, чтобы убедиться, что их не слышат. В ее профессии были некоторые преимущества, но она не собиралась их рекламировать. Понизив голос, она призналась:
— Мы заказали несколько таких платьев во время показа мод в Париже, но потом решили, что они слишком дороги, чтобы закупать большую партию. Я взяла себе одно из них. Тебе нравится?
— Конечно, правда, я не знаю, чему больше завидую — твоему наряду или фигуре. Ты такая тоненькая и стройная. Господи, если бы я могла носить шестой размер!
— Господи, если бы у меня было трое детей! — выразительно подмигнув ей, засмеялась Дженна. — Кстати, где они?
— Где-то здесь. Я велела Энни следить за Уэсом, а ему — за Натаном, вот они и бегают весь день друг за другом. Надеюсь, они не будут подходить к бассейну.
— У тебя замечательные ребята, — отозвалась Дженна, внимательно оглядывая оживленную и шумную толпу нарядно одетых людей.
— Его еще нет, — предупредительно сообщила Кэролайн. — Он недавно звонил и сказал, что попал в грозу над Нью-Йорком, поэтому ему нужно возвратиться в Питсбург на заправку. Обещал прилететь прямо в Ньюпорт. Надеюсь, это не означает, что он приземлится у нас на пляже.
— Ну, едва ли.
Кэролайн усмехнулась, считая, что ее брат способен и не на такие штучки, и, поразмыслив, Дженна не стала спорить. Для любого другого посадка на южный каменистый берег Род-Айленда была бы равносильна самоубийству. Спенсер же известен своей страстью ко всяким рискованным затеям, которые неизменно заканчивались благополучно. Так что можно было не сомневаться, что он сумеет посадить свой маленький самолет «сессна» на узкую полоску песка, добраться до пристани и вылезти из кабины целым и невредимым.
Спенсер был сильным, талантливым, любознательным и отчаянно смелым. Завистники осуждали его стремление к риску. Но Дженна, читавшая его книги, знала, что, какими бы опасными и безнадежными ни казались его эскапады, Спенсер никогда ничего не предпринимал, не взвесив предварительно все шансы и не убедившись, что они складываются в его пользу. В этом отношении ему помогали острый ум и проницательность.
Ум, профессионализм, любознательность, отвага и сила — Дженна восхищалась этими замечательными качествами и мечтала, чтобы ее ребенок обладал ими.
— Он скоро будет, — заверила подругу Кэролайн.
— Но успею ли я с ним поговорить, или он, как всегда, промелькнет и исчезнет, как метеор? Мне нужно все обсудить с ним с глазу на глаз, подальше от этой толпы.
— Он обещал мне остаться на выходные.
— Он и раньше обещал, а сам сбегал. Ему не сидится на одном месте.
— Это только с родственниками. А посади его на берегу Лох-Несса, и он будет неделями сидеть как истукан и ждать, когда появится чудовище. А в Ньюпорте он всегда нервничает. Это из-за нас. Ему кажется, что мы только и думаем о том, как бы привязать его к юбке. — Кэролайн засмеялась. — Как будто это в наших силах!.. Господи, что там еще такое?
— Кажется, это Натан. — Дженна увидела трехлетнего мальчика, быстро пробирающегося сквозь толпу гостей.
— И похоже, он тащит свадебный торт! Ну, сейчас я ему задам! — И Кэролайн решительно устремилась за малышом.
Дженна с невольной завистью проводила подругу любящим взглядом. Затем подумала, что до появления Спенсера вполне можно расслабиться.
Следующие несколько часов она так и делала. Общительная по натуре, она с удовольствием поболтала с друзьями Смитов, со многими из которых у нее давно уже сложились близкие отношения. Как и Кэролайн, она выросла в богатой семье. Ее родители ни в чем себе не отказывали: колесили по всему свету, обедали в дорогих ресторанах и позволяли себе многое другое, не забывая, впрочем, и о благотворительности. На их средства содержалась больница, названная в их честь. Но больше всего они любили шумное и веселое общество. Сколько помнила себя Дженна, они либо сами устраивали приемы, либо веселились на приемах своих друзей и знакомых. Хотя самой Дженне не слишком нравились многолюдные сборища, за годы юности она поневоле освоила искусство непринужденного светского общения, что очень пригодилось ей впоследствии. Это оказалось довольно просто: достаточно было приветливо улыбнуться, поддержать интересный для собеседника разговор, стараясь, однако, не переводить его в серьезную беседу, после чего уделить внимание другим гостям. Не придавая значения курсирующим в свете слухам и сплетням, она выслушивала их вполуха и тут же забывала, ревниво оберегая свой душевный покой от их развращающего влияния.
Итак, она отведала угощения, сначала поданные на серебряных подносах, а затем за роскошно накрытым столом, обмениваясь с соседями шутками и смехом. Когда муж Кэролайн, делегат штата и прекрасный оратор, провозгласил здравиц в честь виновников торжества, Дженна невольно подумала, что это следовало бы сделать Спенсеру. Но он не стал бы предлагать этот тост, даже если бы уже сидел за столом. Опытный путешественник с очень привлекательной внешностью, он не был публичным человеком и избегал шумихи вокруг себя. Тогда как любой другой на его месте охотно брал бы в свои поездки кинооператоров, Спенсер даже слышать об этом не желал, предпочитая удовлетворять свою страсть к приключениям в одиночестве. Если в результате очередного путешествия появится книга — хорошо. Если на основе книги можно снять фильм — тоже неплохо. Он не возражал выступить в роли технического консультанта, но от дальнейшего общения отстранялся.
Поздравления и пожелания следовали так часто, что гости даже перестали садиться в перерыве между тостами. И когда в один из таких моментов где-то сбоку возник Спенсер, Дженна сразу его увидела. И не только потому, что ростом он был на голову выше окружающих, а потому, что его появление никогда не оставалось незамеченным. Редко встретишь такого рослого и статного человека, чья суровая красота обладала бы столь неотразимым обаянием. В нем чувствовалась личность независимая и сильная, свободолюбивая и гордая.
Дженна не видела Спенсера уже шесть лет, но даже на расстоянии ощутила исходящую от него физическую и нравственную мощь и засомневалась, посмеет ли обратиться к нему со своей просьбой. Он был таким необыкновенным, таким ошеломляюще интересным... А у нее с мужчинами личные отношения, в отличие от деловых, как-то не складывались.
«Но это тоже дело, и очень серьезное, — напомнила она себе, — не психуй и держи себя в руках». Спенсер оценил ситуацию и отошел в сторону, явно дожидаясь окончания торжественной части. Когда гости с шумом стали усаживаться на свои места, он незаметно, как ему казалось, занял свое место за родительским столом.
Но его, разумеется, увидели, и, хотя никто не решался поздравить его с успехом новой книги, самые близкие друзья семьи подошли с бокалом вина поздороваться. Остальные мудро предпочитали держаться от него на расстоянии. Спенсер не выносил фамильярности и одним только взглядом умел поставить на место нахала или подхалима.
Дженна тоже не приближалась к нему, но не из страха. У нее не было причин бояться его, ведь она была подругой Кэролайн. Спенсер относился к ней с такой же добротой и даже нежностью, как и к своей сестре. Это с родителями у него были напряженные отношения, а к младшей сестренке он испытывал особую привязанность и любовь. Он не забывал позвонить или прийти на ее день рождения, прислать подарки ее детишкам. Дженна очень уважала в нем эту мало кому известную черту, видя в ней ключ к его характеру. И очень на нее рассчитывала.
Нет, не страх удерживал Дженну, а стремление выбрать как можно более подходящий момент для своей слишком необычной просьбы. Ей хотелось увеличить свои шансы на успех. Во всяком случае, так она себе говорила. И еще долго после того, как зазвучала музыка и люди вышли из-за стола танцевать, она старалась держаться в группе гостей поодаль от Спенсера. Затем, убедившись, что Спенсер вышел на веранду в окружении своих поклонников, она немного пообщалась с детишками Кэролайн. Затем давний приятель уговорил ее станцевать с ним чарльстон, но сразу после окончания танца она поспешила скрыться в толпе. Когда подали кофе и на лужайку выкатили на тележке многоярусный свадебный торт, с которого кто-то из проказливых малышей похитил несколько кремовых розочек, она подошла сзади к гостям, окружившим тележку.
Удобный момент настанет, когда гости разъедутся, в доме станет тихо и Спенсер успокоится. А к спокойному Спенсеру ей будет легче подойти. Тогда он более благожелательно рассмотрит ее предложение. И может быть, согласится...
Но вдруг в самый разгар веселья кто-то властно взял ее за руку. Она даже не успела оглянуться, когда Спенсер обратился своим рокочущим баритоном к человеку, с которым она разговаривала:
— Вы извините Дженну? Мне нужна ее помощь.
Не ожидая ответа и разрешения, он бесцеремонно вывел Дженну из круга и потянул за собой.
— В чем дело, Спенсер?
Он не отвечал, выбираясь с ней из тесной толпы.
Заметив, что он едва сдерживается, Дженна сочла за лучшее послушно следовать за ним, зная, что позже он сам все объяснит.
Действительно, как только они выбрались из толпы на лужайке, он попросил:
— Погуляй со мной. Мне нужен воздух, воздух и простор!
Она была рада оказать ему помощь. Время от времени ей приходилось бежать, чтобы не отставать от Спенсера, который шагал размашисто и быстро. Но когда они дошли до калитки, за которой начиналась лестница к берегу, он уже шел тише и спокойнее.
— Ты сможешь идти по песку? — взглянув на ее туфли, спросил он.
Опершись на его руку, она сбросила туфли на каблуках. Не успела она возразить, как он засунул их в карманы своего блейзера, затем стащил с себя галстук и небрежно запихнул его в один из карманов.
— Ты это нарочно, потому что знаешь, что мне это не понравится, — поддразнила она его, придерживая рукой взметнувшиеся от ветра волосы.
— Ты — подруга Кэролайн, так что простишь мне это.
Снова взяв ее за руку, он спустился с ней по лестнице и повел по узкому дощатому настилу, уложенному здесь из-за острых камней, к дальнему концу пристани. Там он остановился. Сняв туфли — Дженну не удивило, что он без носков, — он потянул ее за руку, приглашая сесть рядом.
Она с сомнением посмотрела на выщербленные доски, опасаясь испортить платье, но потом махнула рукой и смело уселась. Что такое платье, когда на кону стоит ее будущее!
Он почему-то так и не выпустил ее руки, но она не возражала.
Был час отлива. Ноги их висели в добрых восьми футах над водой, которая с тихим шорохом плескалась о берег. Издали доносилось приглушенное позвякивание колокола на бакене. Звуки были мягкими, умиротворяющими, в отличие от напряженно смотревшего вдаль Спенсера.
— Все это так меня бесит! — наконец проговорил он.
— Ты о приеме?
— Слишком много народу и шума.
— Но ваши родители любят принимать гостей.
— И это оправдывает их расточительство?
Дженна только вздохнула, не желая с ним спорить.
— По-твоему, оправдывает? — настойчиво спросил он.
— Мне больше по душе скромность и умеренность, — спокойно ответила она. — Но то, что нравится мне, не обязательно должно нравиться другим. Им захотелось пышно отметить годовщину своего брака, так ведь они вправе сами распоряжаться своими средствами. Если они не вмешиваются в мою жизнь, почему я должна вмешиваться в их?
Спенсер положил ее руку себе на бедро и стал рассматривать ее пальцы, которые казались особенно бледными и тонкими в его крупных загорелых руках.
— Я не сбегу, — тихо сказала она.
Он серьезно посмотрел на нее:
— Я в этом не уверен. Ты весь день старательно меня избегала.
— Весь день? — Она убрала с лица разметавшиеся от ветра пряди волос. — Да ты только недавно приехал!
— И хорошо! — Он расстегнул еще одну пуговицу на рубашке, жадно втянул в себя острый соленый запах моря и шумно выдохнул его — как подумалось Дженне, вместе с ним и свое напряжение и скованность. Даже голос его стал более спокойным и мягким. — Когда я оказываюсь наедине с родителями, мне и то не по себе. Что уж говорить о целой толпе их друзей!
— И это говорит человек, которого однажды едва не зажарили на костре дикари-людоеды!
— Я вижу, ты слишком много читаешь, — проворчал он.
— Потому что мне нравятся твои книги.
— Оказывается, они нравятся даже Голливуду. «Зеленое золото» выбрали для очередного сериала в стиле Индианы Джонса.
— Замечательно!
— Я в этом не уверен. От съемки фильма может пострадать правдивость моей повести. Охота за сокровищами — дело серьезное.
— Да, это видно из твоих книг, — подтвердила Дженна.
Он подозрительно взглянул на нее.
— Я говорю правду.
— Гм... — Он не отводил от нее взгляд. — Кэролайн сказала, ты хочешь со мной поговорить?
У Дженны упало сердце. Она предпочитала сама выбрать момент для разговора. А сейчас Спенсер так и кипел от тихого бешенства из-за этого приема. Ей хотелось застать его в момент, когда он будет совершенно спокоен.
— Это может подождать, — небрежно сказала она.
— А Кэролайн сказала, что это очень важно, даже подчеркнула это.
— Напрасно она это сказала.
— А что, на самом деле разговор не очень важный?
— Нет, важный, но не срочный. Так что мы вполне можем вернуться к гостям.
— Я не хочу.
— Но это пятидесятилетие свадьбы твоих родителей! Такое торжественное событие!
— Верно, я пригласил их отметить во Флориде, на островах Ки, но они отказались.
— Потому что они хотели, чтобы на их праздник приехали все, кто сможет. — Но потом ей стало любопытно. — А что ты делаешь на этих островах?
Глядя, как ветер треплет ему волосы и воротник распахнутой рубашки, она легко представила его пиратом.
— Дожидаюсь, пока суд вынесет решение, есть ли у меня право на исследование территории, где в восемнадцатом веке затонул испанский галеон.
— Ты нашел старинный галеон?!
— Да. Один из моих ныряльщиков, тот, который обнаружил затонувший корабль, сбежал, собрал свою команду и заявил, что право на обследование принадлежит ему. До окончания суда ни он, ни я не можем приступить к поискам, а суд затягивает рассмотрение дела. Через полтора месяца начнется сезон ураганов, и тогда спуск на дно будет невозможным. Придется ждать до поздней осени.
— А на корабле есть золото? — спросила она, придерживая волосы свободной рукой.
— Да, если это тот самый корабль, о котором я думаю, и если мои исследования верны. Помимо золота, на нем должно быть огромное количество старинных вещей.
— И они хорошо сохранились? — Ее завораживала мысль, что спустя сотни лет со дна океана можно извлечь множество интереснейших предметов, свидетелей прежних эпох. В этом было что-то мирное, успокаивающее, несмотря на сознание, что корабль затонул в результате крушения.
— Кое-что наверняка могло сохраниться. А остальное можно реставрировать.
— И об этом ты напишешь свою следующую книгу?
— Если суд примет решение в мою пользу. Если нет, то это приключение пройдет без меня.
— Но ты, как всегда, найдешь что-нибудь другое. Как это тебе удается?
— У меня множество друзей по всему свету, они и подсказывают мне, где и что искать.
— Понятно, что-то вроде интернет-сообщества, — улыбнулась она.
— Угу. — Он прижал ее руку к своему бедру. — Так о чем ты хотела спросить?
— Потом. — Она попыталась выдернуть свою руку, но он не отпускал ее.
— А потом я могу уехать.
— О, Спенсер! Ты же сказал Кэролайн, что останешься до завтрашнего вечера.
— Я обещал это до приезда.
— Но ты провел здесь не больше двух часов.
— И уже задыхаюсь!
— О боже! — Как она может обсуждать с ним такой щепетильный вопрос, когда он в таком состоянии.
— Советую воспользоваться случаем, пока я здесь.
— Может, лучше, когда вечер закончится? Тогда будет спокойнее.
Он огляделся.
— Здесь и так спокойно.
Она опустила свободную руку, и ветер сразу накинулся на ее волосы, бросив спутанную массу ей на лицо и закрыв от его пристального взгляда. Спенсер заправил волосы ей за уши и связал какой-то ленточкой, подозрительно похожей на его галстук. Лишившись этой завесы, она увидела перед собой его синие глаза, прямо смотревшие на нее.
— Ну, говори же. — Он снова взял ее руку. — Я жду.
У Дженны сильно забилось сердце. Момент неподходящий. Обстановка неподходящая. Он подумает, что она сошла с ума, и откажется.
Он словно гипнотизировал ее своим взглядом.
— Ну, Дженна, признавайся, — подбодрил он. — Что тебе нужно?
— Ребенка! — выкрикнула она. — Мне нужен ребенок!
Глава 2
Дженна не думала вот так выпалить свою затаенную мечту, но слово не воробей... Теперь ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы Спенсер заметил ее робость.
Она гордо выпрямилась и уверенно повторила:
— Да, мне нужен ребенок. Я уже давно о нем мечтаю, а теперь вдруг осознала, что мне уже тридцать пять и время мое уходит. Проблема в том, что у меня нет мужа... Только я не хочу выходить замуж, — поспешила она добавить, чтобы Спенсер не подумал, что она имеет его в виду. — Я сама выбрала себе одинокую жизнь. И никогда не мечтала выйти замуж только для того, чтобы иметь ребенка. Это было бы настоящей катастрофой.
Она никогда не видела Спенсера таким растерянным. В другое время она рассмеялась бы его виду, но сейчас убрала с его колена свою руку, откашлялась и продолжала:
— Я долго об этом думала, продумала все аспекты, перебрала все варианты...
Спенсер прервал ее:
— Ты хочешь, чтобы я помог тебе найти ребенка для усыновления? Я знаю, что можно усыновить иностранного ребенка, но, Дженна, я никогда вплотную этим не интересовался! Я действительно почти все время живу за границей, но в тех местах, где я бываю, не так много детей.
— Это не то, что мне нужно.
— А что же тогда?
Она так часто репетировала свою речь, что выучила ее наизусть. Правда, Спенсер немного помешал ей, но ничего, она сумеет все ему выложить.
— Приемный ребенок — это замечательный выход для тех, кто не может иметь своих детей. Но я могу родить ребенка. Я абсолютно здорова, мой доктор сказал, что у меня не будет проблем с зачатием.
— И предложил тебе свою помощь?
— Да, — сказала она, но, когда Спенсер насмешливо усмехнулся, уточнила: — Не в том смысле. Он предложил мне свою помощь в искусственном зачатии, что в данном случае является отличным решением.
— Искусственное зачатие?!
— Понимаешь, это когда...
— Я знаю, что это такое. Только поверить не могу, что ты решила прибегнуть к этому способу. Вообще не представлял, что у тебя с этим могут быть какие-то сложности. По-моему, тебе стоит только пальцем поманить, а там останется только выбирать себе мужа.
— Да, пожалуй! — Она гордо вскинула голову.
— Так в чем дело?
— Я уже сказала. Выйти замуж только для того, чтобы родить ребенка, мне представляется глупым и абсурдным. Я вышла бы замуж по любви, но так как любовь мне не встретилась...
— Разве у тебя нет поклонников?
— Есть, и даже не один.
— Но никто из них не подходит тебе настолько, чтобы завести с ним речь о ребенке, так?
— Точнее, ни один из них не соответствует требованиям, которые я предъявляю к отцу своего ребенка.
— То есть тебе нужно, чтобы у него были незаурядные гены?
— Незаурядные? — Она отвела взгляд. — Да, пожалуй. Каждая женщина хочет, чтобы отец ее ребенка был человеком незаурядным, красивым, здоровым, высоким, сильным и...
— Я тебя понял, — сухо прервал ее Спенсер.
Дженна взяла себя в руки. Предпочитая смотреть на море, а не в пытливые глаза Спенсера, она сказала:
— Для своего ребенка я хочу самого блестящего мужчину. В наше время у детей множество проблем и без того, чтобы иметь дело с врожденными дефектами и пороками. Я думаю о том, чтобы воспользоваться банком спермы.
— Понятно.
Дженна продолжала смотреть в сторону.
— Теоретически я могу найти донора, у которого будут все или большинство тех качеств, которые необходимы моему ребенку.
— Подумать только — банк спермы! — насмешливо протянул Спенсер и покачал головой.
— Я понимаю, тебе эта мысль кажется чудовищной. Кэролайн так и сказала, но ведь сейчас это широко практикуется. Огромное количество женщин моего возраста хотят родить, но по той или иной причине не имеют отца для ребенка. Отчасти банк спермы и создавался для того, чтобы помочь таким женщинам. А поскольку число их все время растет, искусственное зачатие стало сейчас самой настоящей наукой.
Казалось, он едва сдерживает смех.
— Это замечательно, что существует наука искусственного зачатия и даже банк спермы. Только я никак не могу понять, тебе-то это зачем? А тем более почему ты все еще не замужем? Ты женщина интересная, умная и состоятельная.
— Вот именно, а это значит, что мужчины могут жениться на мне только ради моего состояния. У меня были мужчины, которые уверяли, что любят меня, а на самом деле они любили мои деньги.
— Но не все же! Почему ты не допускаешь, что кто-то говорил тебе правду? Дженна, ты же замечательный человек и красивая женщина! Если бы я не был все время в разъездах, я и сам мог бы в тебя влюбиться.
Она так же шутливо ответила:
— Но ты редко бываешь дома и как раз поэтому мне подходишь.
Его лицо сразу стало замкнутым. Некоторое время только и слышался плеск воды, звон колокола и крики чаек. Потом он сказал:
— Ты меня не поняла.
Огорченная тем, что выпустила нить разговора, Дженна возразила:
— Это потому, что ты меня все время прерываешь. Дай мне все подробно объяснить, хорошо, Спенсер?
— Хорошо. — Он сел прямо. — Я тебя слушаю.
Дженна сразу смутилась, почувствовала себя глупой и самонадеянной девчонкой. Она была уверена, что Спенсер не сделает того, что она от него хочет. У него своя жизнь. Если бы он хотел стать отцом, он нашел бы, как это сделать. Он такой находчивый и изобретательный.
Находчивость — еще одна черта, которой она восхищалась и которую хотела бы для своего ребенка.
Вдохновленная этой мыслью, она продолжала:
— Меня абсолютно устраивает идея искусственного зачатия. Некоторые женщины делают это самостоятельно и...
— Каким образом?
— При помощи спринцовки. Я могу продолжать?
— Пожалуйста.
— Но я решила обратиться за помощью к доктору, потому что тогда шансы на успех увеличиваются. Проблема в том, что мне не хотелось бы обращаться к банку спермы. Я не доверяю донорам. Меня волнует, что донор может оказаться не подходящим для меня. Ведь он может предоставить о себе ложные сведения, у него может не оказаться тех качеств, о которых он сообщил.
— А тебе, конечно, подавай Эйнштейна!
— Спенсер, ну пожалуйста!
— Извини, больше не буду.
— Я хочу получить самого надежного донора, но некоторые вещи просто невозможно узнать по сперме. Доктора могут определить, что в ней отсутствуют болезни, передающиеся половым путем, но как узнать, не заразился ли донор в период между исследованием и сдачей спермы? Наука может установить состояние здоровья и генетические нарушения, но не в состоянии определить характер человека. Она не может сказать, какими были отец, мать, дед и бабка донора, его сестры и братья. Кроме того, обычно сперма какое-то время хранится в банке в замороженном состоянии и в процессе заморозки частично теряет свою продуктивность. Поэтому предпочтительнее свежая сперма.