САНИТАРНО-ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПРОФИЛАКТИКЕ ИНФЕКЦИОННЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ В РОДИЛЬНЫХ ДОМАХ И ОТДЕЛЕНИЯХ ДЛЯ ДЕТЕЙ





 

172. В приемном отделении роддома санитарная обработка беременных должна проводиться с учетом поступления:

в акушерское (физиологическое) отделение;

в акушерское (обсервационное) отделение.

173. При организации в роддоме гинекологических отделений, для приема пациентов с гинекологической патологией, в составе приемного отделения должно быть выделено отдельное помещение для их приема.

174. В строящихся и реконструируемых роддомах при совместном пребывании матери и ребенка должно быть размещено не более двух родильниц с новорожденными.

175. Присутствие других лиц при родах допускается с разрешения лечащего врача-специалиста при соблюдении следующих условий:

при отсутствии у лица инфекционного заболевания;

в соответствии с правилами внутреннего распорядка роддома;

в чистой сменной одежде, обуви, халате, головном уборе, маске и бахилах.

176. В предродовых палатах должны соблюдаться следующие требования:

кровати в предродовой палате должны стоять не заправленными;

должны использоваться матрацы и подушки в герметичных гигиенических чехлах.

177. При переводе роженицы в родильный зал должны соблюдаться следующие требования:

роженица должна быть переодета в чистое белье (рубашка, головной убор, бахилы). Может использоваться личное чистое белье и носки (вместо бахил);

после перевода роженицы в родильный зал ее постельное белье, кроме одеяла, должно быть собрано в тару для грязного белья и немедленно удалено из отделения;

кровать должна оставаться свободной вплоть до перевода в родильный зал всех рожениц, после чего в палате должна проводиться генеральная уборка.

178. При наличии в роддоме двух родильных залов прием родов должен осуществляться поочередно в каждом из них.

В боксированном родильном блоке роды проводят поочередно в отдельных боксах.

179. При приеме родов должны соблюдаться следующие требования:

медицинские работники должны работать в чистой СО, при необходимости в непромокаемом фартуке, СИЗ органов дыхания и глаз, стерильных перчатках, сменяемых после каждых родов;

новорожденный должен приниматься в стерильное белье;

для обработки новорожденного должны использоваться стерильные лекарственные средства в мелкой расфасовке, стерильные медицинские изделия, стерильное белье;

кислородные маски, интубационные трубки, пупочные, мочевые, желудочные катетеры, катетеры для отсасывания слизи должны использоваться только одноразовые и стерильные.

180. Послеродовые палаты должны соответствовать следующим требованиям:

должна соблюдаться цикличность их заполнения;

кровати в послеродовых палатах должны застилаться постельными принадлежностями перед переводом родильницы из родового отделения;

при совместном пребывании матери и ребенка палата должна оснащаться пеленальным столом, жидким мылом и антисептиком для рук в дозаторах;

матрацы, помещаемые в детские кроватки, должны быть наглухо зашиты в герметичные гигиенические чехлы.

181. Для новорожденных может использоваться чистое белье, в том числе домашняя одежда, белье и в случаях ухода матери за новорожденным при их совместном пребывании и (или) в отделении для новорожденных детей.

182. Родильница должна обеспечиваться чистыми подкладной пеленкой, полотенцем для рук и лица, нательным бельем. Родильницей могут использоваться чистые личное белье, полотенца, средства гигиены.

183. Смена полотенец и нательного белья родильницы, в том числе личного, должна проводиться ежедневно, постельного белья - один раз в три дня, при загрязнении - немедленно. Смена подкладных пеленок должна проводиться по мере необходимости.

184. При уходе за новорожденным должны соблюдаться следующие требования:

подмывание новорожденного должно осуществляться проточной, теплой водой. Для удобства подмывания детей должны быть установлены раковины с широкой чашей и смесителями. В непосредственной близости от раковины должны устанавливаться дозаторы для антисептика и жидкого мыла;

купание новорожденного должно проводиться строго по назначению лечащего врача-специалиста - не ранее, чем через 6 часов после рождения с соблюдением правил тепловой защиты. Для купания используют ванночки, которые после каждого ребенка дезинфицируют и промывают проточной водой;

при ежедневном осмотре пупочной ранки, кожных покровов новорожденного на наличие симптомов ГСИ, медицинский работник перед осмотром каждого ребенка должен:

перед взвешиванием ребенка на весы подстилать чистую пеленку;

проводить гигиеническую обработку кожи рук;

при переодевании новорожденного должен работать в СО, в непромокаемом фартуке (одноразовом или многоразовом). Непромокаемый фартук может не использоваться при применении халатов с водоотталкивающей пропиткой.

185. После выписки, перевода родильницы постельные принадлежности должны быть убраны из палаты, кровать, тумбочка, матрас, подушка и одеяло должны дезинфицироваться.

Кровать должна оставаться свободной до выписки оставшихся женщин.

186. Выписные комнаты в роддоме должны предусматриваться раздельно для физиологического и обсервационного отделений и размещаться вне отделений новорожденных.

При отсутствии отдельной выписной комнаты для пациентов обсервационного отделения, их выписка должна проводиться после выписки новорожденных из физиологического отделения. После окончания выписки новорожденных из обсервационного отделения в выписной комнате должна проводиться генеральная уборка.

187. Резервный инкубатор в отделениях новорожденных детей или роддомах должен храниться в специально отведенной комнате для хранения медицинских изделий. Резервный инкубатор при хранении должен быть без белья и воды в увлажнителе.

188. Уборка и дезинфекция инкубатора должны проводиться медицинским работником с учетом рекомендаций производителя. Для обработки должны применяться дезинфицирующие средства, разрешенные к применению для этих целей в соответствии с законодательством Республики Беларусь.

189. Уборка и дезинфекция наружных поверхностей инкубатора должны проводиться ежедневно.

190. Генеральная уборка и (или) дезинфекция инкубатора должны проводиться:

после выписки, или перевода новорожденного, но не реже 1 раза в 7 дней;

при отсутствии в нем ребенка, в специально выделенном помещении отделения организации;

при нахождении ребенка на аппаратном дыхании должны проводиться только по показанию лечащего врача-специалиста;

медицинским работником с учетом рекомендаций производителя. Для обработки должны применяться дезинфицирующие средства, разрешенные к применению для этих целей в соответствии с законодательством Республики Беларусь;

медицинский работник, проводивший генеральную уборку и дезинфекцию инкубатора, должен указать на прикрепляемой к инкубатору бирке дату и время проведения генеральной уборки и (или) дезинфекции.

191. Воздушный фильтр инкубатора должен заменяться в соответствии с рекомендациями производителя. Даты установки и последующей замены воздушного фильтра инкубатора должны указываться на его крышке при очередной смене.

 

ГЛАВА 15





Читайте также:
Задачи и функции аптечной организации: Аптеки классифицируют на обслуживающие население; они могут быть...
Методика расчета пожарной нагрузки: При проектировании любого помещения очень важно...
Опасности нашей повседневной жизни: Опасность — возможность возникновения обстоятельств, при которых...
Термины по теме «Социальная сфера»: Общество — сумма связей, система отношений, возникающая...

Рекомендуемые страницы:


Поиск по сайту

©2015-2020 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту:

Обратная связь
0.013 с.