Брахманы Проклинают Род Яду 3 глава




 

Стихи 11-12

 

कर्मानि पुण्यनिवहानि सुमङ्गलानि

गायज्जगत्कलिमलापहराणि कृत्वा ।

कालात्मना निवसता यदुदेवगेहे

पिण्डारकं समगमन्मुनयो निसृष्टाः ॥११॥

 

विश्वामित्रोऽसितः कण्वो

दुर्वासा भृगुरङ्गिराः ।

कश्यपो वामदेवोऽत्रिर्

वसिष्ठो नारदादयः ॥१२॥

 

кармани пунйа-нивахани су-мангалани

гайадж-джагат-кали-малапахарани критва

калатмана нивасата йаду-дева-гехе

пиндаракам самагаман мунайо нисриштах

 

вишвамитро ’ситах канво

дурваса бхригур ангирах

кашйапо вамадево ’трир

васиштхо нарададайах

 

кармани — кармические обряды; пунйа — благочестие; нивахани — которые даруют; су-мангалани — самые благоприятные; гайат — воспевание (которых); джагат — всему миру; кали — текущей эпохи, века деградации; мала — грязь; апахарани — которые уносят; критва — проведя; кала-атмана — Им, который есть само олицетворение времени; нивасата — пребывающим; йаду-дева — повелителя Ядавов (царя Васудевы); гехе — в доме; пиндаракам — в место паломничества под названием Пиндарака; самагаман — они отправились; мунайах — мудрецы; нисриштах — которых проводили; вишвамитрах аситах канвах — мудрецы Вишвамитра, Асита и Канва; дурвасах бхригух ангирах — Дурваса, Бхригу и Ангира; кашйапах вамадевах атрих — Кашьяпа, Вамадева и Атри; васиштхах нарада-адайах — Васиштха, Нарада и другие.

 

Мудрецы Вишвамитра, Асита, Канва, Дурваса, Бхригу, Ангира, Кашйапа, Вамадева, Атри и Васиштха, вместе с Нарадой и прочими, однажды исполняли плодотворные ритуалы, которые сполна награждают благочестивыми результатами, приносят великое счастье и даже простое упоминание которых уносит грехи Кали-йуги всего мира. Мудрецы должным образом исполнили эти ритуалы в доме главы Йаду, Васудевы, отца Господа Кришны. После того, как Господь Кришна, который оставался в доме Васудевы в качестве олицетворенного времени, почтительно отослал мудрецов к завершению церемоний, они отправились в святое место под названием Пиндарака.

 

КОММЕНТАРИЙ: С этого стиха начинается рассказ Шукадевы Госвами о том, как по воле Господа брахманы прокляли Ядавов. Шридхара Свами объясняет, что определенные религиозные ритуалы, такие как ашвамедха-ягья, увеличивают благочестие человека. Некоторые действия, например забота о ребенке, позволяют испытать лишь сиюминутное удовольствие, а обряды, в ходе которых надо совершить аскезу, нейтрализуют результаты греховных поступков. Однако религиозные церемонии, о которых говорится в одиннадцатом тексте, — кармани пунйа-нивахани су-мангалани гайадж-джагат-кали-малапахарани — были благотворны во всех отношениях. Они создавали огромный запас благочестия, наполняли сердца великим счастьем и обладали такой силой, что, просто прославляя эти обряды, люди, живущие в Кали-югу, могут избавиться от всех последствий своих грехов.

 

Мудрецы, приглашенные в дом Васудевы для совершения этих благотворных обрядов, с радостью приняли подобающие случаю дары, после чего Кришна попросил их отправиться в Пиндараку, святое место, расположенное в Гуджарате, в нескольких километрах от побережья Аравийского моря. И по сей день это место называется Пиндарака.

 

Важно отметить, что по отношению к Господу Кришне здесь употреблено слово калатмана, означающее «форма времени» или «Сверхдуша». В одиннадцатой главе «Бхагавад-гиты» Верховный Господь открывает Себя Арджуне в образе олицетворенного времени, которое явилось на поле битвы Курукшетра, чтобы уничтожить царей, обременявших Землю, вместе с их армиями. И в доме Своего отца, Васудевы, Кришна также жил как олицетворенное время: калатмана нивасата йаду-дева-гехе. Это говорило о том, что близился момент, когда по воле Господа род Яду будет уничтожен.

 

Стихи 13-15

 

क्रीडन्तस्तानुपव्रज्य

कुमारा यदुनन्दनाः ।

उपसङ्गृह्य पप्रच्छुर्

अविनीता विनीतवत् ॥१३॥

 

ते वेषयित्वा स्त्रीवेषैः

साम्बं जाम्बवतीसुतम् ।

एषा पृच्छति वो विप्रा

अन्तर्वत्न्यसितेक्षणा ॥१४॥

 

प्रष्टुं विलज्जती साक्षात्

प्रब्रूतामोघदर्शनाः ।

प्रसोष्यन्ती पुत्रकामा

किं स्वित्सञ्जनयिष्यति ॥१५॥

 

кридантас тан упавраджйа

кумара йаду-нанданах

упасангрихйа папраччхур

авинита винита-ват

 

те вешайитва стри-вешаих

самбам джамбавати-сутам

эша приччхати во випра

антарватнй аситекшана

 

праштум виладжджати сакшат

прабрутамогха-даршанах

прасошйанти путра-кама

ким свит санджанайишйати

 

кридантах — забавляясь; тан — к ним (мудрецам); упавраджйа — подошли; кумарах — юноши; йаду-нанданах — потомки рода Яду; упасангрихйа — обхватив мудрецов за стопы; папраччхух — они спросили; авинитах — несмиренные; винита-ват — притворяясь смиренными; те — они; вешайитва — одев; стри-вешаих — в женский наряд; самбам джамбавати-сутам — Самбу, сына Джамбавати; эша — эта женщина; приччхати — спрашивает; вах — вас; випрах — о многомудрые брахманы; антарватни — беременная; асита-икшана — черноокая; праштум — задать вопрос; виладжджати — стесняющаяся; сакшат — сама; прабрута — пожалуйста, скажите; амогха-даршанах — о вы, чей взгляд безошибочен; прасошйанти — скоро ожидающая ребенка; путра-кама — и желающая, чтобы у нее был сын; ким свит — кого же на самом деле (сына или дочь?); санджанайишйати — она родит.

 

В это святое место мальчики из династии Йаду привели Самбу, сына Джамбавати, одетого в одежду женщины. Игриво приблизившись к собравшимся там великим мудрецам, мальчики припали к их лотосным стопам и бесстыдно спросили с притворным смирением, - "О ученые брахманы, эта черноглазая беременная женщина хочет кое о чем спросить у вас. Она слишком стесняется спрашивать сама. Она вот-вот родит, и хочет иметь сына. Так как все вы великие мудрецы обладающие непогрешимым зрением, пожалуйста, скажите нам, будет ее ребенок мальчиком или девочкой?"

 

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати так комментирует этот стих: «Своим непозволительным поведением по отношению к мудрецам, возглавляемым Нарадой, которые все были брахманами и преданными Господа, молодые Ядавы продемонстрировали пример отклонения с пути служения Господу Кришне. Подобно этому, хотя пракрита-сахаджии считают себя близкими спутниками Кришны, Господь, милосерднее которого нет никого, уничтожает таких псевдопреданных, и Его решимость полностью оправданна, поскольку эти обманщики никогда не соглашаются служить Кришне по-настоящему. Здесь сказано, что юноши из рода Яду лишь притворялись смиренными, то есть на самом деле смирения у них не было. Подшутив над вайшнавами, члены семьи Господа нанесли Его преданным тяжкое оскорбление».

 

Нечто подобное произошло и в играх Шри Чайтаньи Махапрабху. Когда Его мать оскорбила Шри Адвайту Ачарью, Шри Чайтанья Махапрабху лично устранил последствия оскорбления, нанесенного великому вайшнаву, и тем самым проявил Свое великодушие. Когда Кришна уничтожил род Яду, в этой лиле также проявилась милость Господа к Его преданным.

 

Полагая, что брахманы, вайшнавы и риши ничего не смыслят в мирских делах, связанных с чувственными наслаждениями, юноши из рода Яду нарядили Самбу, сына Джамбавати, женщиной и решили посмеяться над святыми мудрецами. Кришна хотел преподать всем урок: Самба, спутник Господа, оскорбил великих преданных, и этот проступок привел к гибели династии Яду. Всё это — часть лилы Господа.

 

В наши дни среди тех, кто называет себя Гаудия-вайшнавами, встречаются подобные примеры недостойного поведения. Несведущие и нечестные люди облачают своих последователей в женскую одежду. Подобное поведение считается одной из апарадх, оскорблений в адрес Кришны. Безусловно, причиной этих попыток обесценить и высмеять преданное служение Кришне является зависть к истинным вайшнавам, которые верно служат Господу в соответствии с принципами и предписаниями Вед. Рупа Госвами сказал об этом так:

 

шрути-смрити-пуранади-

панчаратра-видхим вина

аикантики харер бхактир

утпатайаива калпате

 

«Если кто-то выставляет напоказ свою великую преданность Верховному Господу, но при этом пренебрегает правилами, которые даны в священных писаниях, таких как шрути, смрити, Пураны и „Нарада-панчаратра“, его мнимая любовь к Богу приведет лишь к хаосу в обществе, сбивая людей с благотворного пути духовного прогресса» (Б.-р.-с., 1.2.101). Этот случай в кришна-лиле, когда мужчину нарядили женщиной, должен стать для нас уроком. Такое поведение равносильно обману и осмеянию преданных Кришны. Самба — личный спутник Господа, но, играя в этой поучительной истории роль прообраза будущих псевдопоследователей Шри Чайтаньи Махапрабху, которые натворят немало бед в Кали-югу, он помогает живым существам обрести благословения на истинном пути преданного служения.

 

Юноши спросили мудрецов: «О риши, о брахманы, о Нарада, о великие люди! Ответьте нам, кто появится из лона этой беременной женщины — сын или дочь?» Обратившись так к чистым вайшнавам, они тем самым предвосхитили появление мошеннической сампрадаи сакхибхека, которая существует в наши дни. В этой сампрадае мужчины наряжаются в женские одежды, выдавая себя за спутниц гопи. Такая неавторитетная практика — издевательство над чистыми преданными Господа.

 

Многие псевдойоги, возомнившие себя освобожденными душами, дарующими преданность высшего порядка, присуждают звание «чистого преданного» тем, кто абсолютно несведущ в трансцендентных вкусах мадхура-рати, супружеской любви к Богу, существующей в духовном мире. Зная, что люди в большинстве своем не обладают достаточной квалификацией, чтобы жить жизнью освобожденных спутников Господа, они тем не менее поощряют имитацию признаков духовного совершенства: из глаз должны течь слезы, сердце обязано таять, а волоски на теле — вставать дыбом. Тем самым эти псевдойоги сбивают людей с толку. Шри Чайтанья Махапрабху понимал, что невозможно предотвратить появление в Кали-югу таких обманщиков, оказывающих на других пагубное влияние. Поэтому Он вселил в них безумное вожделение, жажду материальных удовольствий, чтобы обычным людям было легко увидеть, что эти мнимые йоги, или куйоги, не идут путем чистого преданного служения.

 

На примере юношей, которые нарядили Самбу женщиной и посмеялись над брахманами и вайшнавами, погубив таким образом весь род Ядавов, можно осознать всю никчемность сахаджия-сампрадай.

 

Как объясняет Шрила Джива Госвами, Господь лично пожелал, чтобы юные потомки Яду повели себя столь дерзко. Все члены рода Яду — спутники Господа Кришны, и, когда Господь захотел преподать урок всему миру, они помогли Ему в этой лиле, совершив неприглядный поступок.

 

Стих 16

 

एवं प्रलब्धा मुनयस्

तानूचुः कुपिता नृप ।

जनयिष्यति वो मन्दा

मुषलं कुलनाशनम् ॥१६॥

 

эвам пралабдха мунайас

тан учух купита нрипа

джанайишйати во манда

мушалам кула-нашанам

 

эвам — так; пралабдхах — которых попытались обмануть; мунайах — мудрецы; тан — этим юношам; учух — сказали; купитах — разгневанные; нрипа — о царь Парикшит; джанайишйати — она родит; вах — вам; мандах — глупцы; мушалам — булаву; кула-нашанам — которая уничтожит ваш род.

 

Осмеянные, мудрецы рассердились, О Царь, и сказали мальчикам, — "Глупцы! Она родит железную дубину, которая уничтожит всю вашу династию."

 

КОММЕНТАРИЙ: У чистых преданных Господа отсутствуют четыре недостатка, свойственные обусловленным душам, а именно: подверженность ошибкам (бхрама) и иллюзии (прамада), несовершенство органов чувств (каранапатава) и склонность к обману (випралипса). Но Господь Кришна устроил так, что низменные, опасные наклонности проявились в юных потомках рода Яду, родственниках Господа. Вот почему юные Ядавы повели себя как последователи лицемерных псевдопреданных.

 

Перед тем как покинуть Землю, Кришна пожелал избавить Своих родственников от гордыни и преподать всем урок: вайшнавов нельзя принимать за глупых, невежественных, мирских людей. Поэтому Он устроил так, что мудрецы рассердились на Ядавов. Случается, что сбитые с пути люди имитируют преданность Богу, одновременно понося истинную практику преданного служения, а также чистых преданных Господа, занятых миссионерской деятельностью. По своей глупости эти псевдопреданные считают, что ненависть к миссии Господа, суть которой заключается в проповеди, — это и есть бхакти. В действительности же такое завистливое отношение является причиной всевозможных бед как для них самих, так и для тех людей, которые имели несчастье стать их последователями. Проповедники чистого преданного служения разоблачают всех таких псевдопреданных; вот почему мудрецы, возвышенные преданные Господа, возглавляемые Нарадой, обратились к юношам из рода Яду как к сбитым с толку глупцам и сказали, что из этого ложного чрева — или же одеяния ложного садху — родится булава, которая положит конец их династии.

 

Есть люди, которые погрязли в чувственных наслаждениях, однако причисляют себя к Гаудия-вайшнавам и имитируют признаки высочайшего духовного уровня, према-бхакти. Таких людей особенно много в Индии, но с недавнего времени они существуют и на Западе. Они заявляют, что находятся на высшей ступени преданности и потому их интересует лишь самая сокровенная тема — мадхурья-лила, проявленная во Вриндаване. Они не следуют общепринятым правилам, но часто наряжаются, как гопи, притворяясь, будто участвуют в играх Кришны. А иногда, якобы во имя према-бхакти, они грубо оскорбляют чистых преданных Господа Кришны. История с железной булавой, найденной в фальшивом животе Самбы, демонстрирует пагубные последствия подобной псевдопреданности. Таков урок, который Господь Кришна лично преподал нам.

 

Стих 17

 

तच्छ्रुत्वा तेऽतिसन्त्रस्ता

विमुच्य सहसोदरम् ।

साम्बस्य ददृशुस्तस्मिन्

मुषलं खल्वयस्मयम् ॥१७॥

 

тач чхрутва те ’ти-сантраста

вимучйа сахасодарам

самбасйа дадришус тасмин

мушалам кхалв айасмайам

 

тат — это; шрутва — услышав; те — они; ати-сантрастах — перепуганные; вимучйа — обнажив; сахаса — торопливо; ударам — живот; самбасйа — Самбы; дадришух — увидели; тасмин — там; мушалам — булаву; кхалу — действительно; айах-майам — сделанную из железа.

 

Услышав проклятие мудрецов, испуганные мальчики быстро раскрыли искусственный живот Самбы и обнаружили, что в нем была железная дубина.

 

КОММЕНТАРИЙ: Услышав слова вайшнавов, возглавляемых Нарадой, юноши тут же размотали одежды, которыми был прикрыт живот Самбы, и увидели там плод оскорбления, которое они нанесли вайшнавам, попытавшись обмануть их, — железную булаву, призванную уничтожить весь род Яду. В развращенном обществе, где правит двуличие, олицетворяемое здесь булавой, никогда не будет спокойствия и мира, которые царят в обществе преданных. Из-за двуличия вся деятельность псевдопреданных, с их надуманными учениями, терпит крах. Юные Ядавы боялись потерять свое высокое положение и наивно полагали, что, пока они держат свою проделку в тайне, никто не сможет разоблачить столь тонкий обман. Однако они не могли уберечь свою семью от последствий тяжкого оскорбления, которое они нанесли преданным Господа.

 

Стих 18

 

किं कृतं मन्दभाग्यैर्नः

किं वदिष्यन्ति नो जनाः ।

इति विह्वलिता गेहान्

आदाय मुषलं ययुः ॥१८॥

 

ким критам манда-бхагйаир нах

ким вадишйанти но джанах

ити вихвалита гехан

адайа мушалам йайух

 

ким — что; критам — сделано; манда-бхагйаих — чья участь незавидна; нах — нами; ким — что; вадишйанти — они скажут; нах — нам; джанах — семья; ити — так говоря; вихвалитах — подавленные; гехан — по домам; адайа — взяв; мушалам — булаву; йайух — они пошли.

 

Мальчики из династии Йаду залепетали, — "Ой, что же мы наделали? Мы так неудачливы! Что нам скажут наши родственники?" Говоря так и будучи очень встревоженными, они побежали домой, забрав дубину с собой.

 

Стих 19

 

तच्चोपनीय सदसि

परिम्लानमुखश्रियः ।

राज्ञ आवेदयां चक्रुः

सर्वयादवसन्निधौ ॥१९॥

 

тач чопанийа садаси

паримлана-мукха-шрийах

раджна аведайам чакрух

сарва-йадава-саннидхау

 

тат — эту булаву; ча — и; упанийа — принеся; садаси — в собрание; паримлана — совсем померкшая; мукха — их лиц; шрийах — красота; раджне — царя; аведайам чакрух — они поставили в известность; сарва-йадава — всех Ядавов; саннидхау — в присутствии.

 

Мальчики династии Йаду, блеск лиц которых полностью поблек, принесли дубину на царское собрание и в присутствии всех Йадавов рассказали Царю Уграсене обо всем, что произошло.

 

КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что слово раджне относится не к Шри Кришне, а к царю Уграсене. От стыда и страха юноши не решились обратиться к Верховной Личности Бога, Кришне.

 

Стих 20

 

श्रुत्वामोघं विप्रशापं

दृष्ट्वा च मुषलं नृप ।

विस्मिता भयसन्त्रस्ता

बभूवुर्द्वारकौकसः ॥२०॥

 

шрутвамогхам випра-шапам

дриштва ча мушалам нрипа

висмита бхайа-сантраста

бабхувур дваракаукасах

 

шрутва — услышав о; амогхам — неотразимом; випра-шапам — проклятии брахманов; дриштва — увидев; ча — и; мушалам — булаву; нрипа — о царь; висмитах — пораженные; бхайа — страхом; сантрастах — охваченные смятением; бабхувух — они стали; дварака-окасах — жители Двараки.

 

О Царь Парикшит, когда обитатели Двараки услышали о неотвратимом проклятии брахманов и увидели дубину, они были изумлены и сильно напуганы.

 

Стих 21

 

तच्चूर्णयित्वा मुषलं

यदुराजः स आहुकः ।

समुद्रसलिले प्रास्यल्

लोहं चास्यावशेषितम् ॥२१॥

 

тач чурнайитва мушалам

йаду-раджах са ахуках

самудра-салиле прасйал

лохам часйавашешитам

 

тат — эту; чурнайитва — растерев в порошок; мушалам — булаву; йаду-раджах — царь Ядавов; сах — он; ахуках — Ахука (Уграсена); самудра — океана; салиле — в воды; прасйат — выбросил; лохам — железо; ча — и; асйа — булавы; авашешитам — осколок.

 

Расколов дубину на части, Царь Йаду Ахука [Уграсена] лично выбросил эти куски вместе с оставшимися железными осколками в воды безмолвного океана.

 

КОММЕНТАРИЙ: Царь Уграсена думал так: «Ни Самба, ни другие не должны ни стыдиться, ни бояться». Даже не спросив совета Шри Кришны, он приказал истолочь булаву в пыль и вместе с оставшимся небольшим куском железа, который он не посчитал опасным, выбросил эту пыль в океан.

 

Стих 22

 

कश्चिन्मत्स्योऽग्रसील्लोहं

चूर्णानि तरलैस्ततः ।

उह्यमानानि वेलायां

लग्नान्यासन् किलैरकाः ॥२२॥

 

кашчин матсйо ’грасил лохам

чурнани таралаис татах

ухйаманани велайам

лагнанй асан килаираках

 

кашчит — какая-то; матсйах — рыба; аграсит — проглотила; лохам — железо; чурнани — крупицы пыли; таралаих — волнами; татах — из того места; ухйаманани — принесенные; велайам — на берегу; лагнани — осев; асан — стали; кила — в самом деле; эраках — разновидностью высокой травы с острыми краями.

 

Одна рыба проглотила большой железный осколок, а другие кусочки железа были выброшены волнами на берег, остались там и проросли там высоким, очень острым тростником.

 

Стих 23

 

मत्स्यो गृहीतो मत्स्यघ्नैर्

जालेनान्यैः सहार्णवे ।

तस्योदरगतं लोहं

स शल्ये लुब्धकोऽकरोत् ॥२३॥

 

матсйо грихито матсйа-гхнаир

джаленанйаих сахарнаве

тасйодара-гатам лохам

са шалйе лубдхако ’карот

 

матсйах — рыба; грихитах — пойманная; матсйа-гхнаих — рыбаками; джалена — сетью; анйаих саха — вместе с другими рыбами; арнаве — в океане; тасйа — у рыбы; удара-гатам — находившийся в желудке; лохам — кусок железа; сах — он (Джара); шалйе — себе на стрелу; лубдхаках — охотник; акарот — поместил.

 

Эта рыба была поймана вместе с другой рыбой в сети рыбака. Железный осколок из желудка рыбы был взят охотником Джарой, который поместил его в качестве наконечника на конец своей стрелы.

 

Стих 24

 

भगवान् ज्ञातसर्वार्थ

ईश्वरोऽपि तदन्यथा ।

कर्तुं नैच्छद्विप्रशापं

कालरूप्यन्वमोदत ॥२४॥

 

бхагаван джната-сарвартха

ишваро ’пи тад-анйатха

картум наиччхад випра-шапам

кала-рупй анвамодата

 

бхагаван — Верховный Господь; джната — зная; сарва-артхах — что все это значит; ишварах — вполне мог; апи — хотя; тат-анйатха — наоборот; картум — сделать; на аиччхат — не хотел; випра-шапам — проклятие брахманов; кала-рупи — явив Свою форму времени; анвамодата — с радостью допустил.

 

Полностью осведомленный обо всем этом Верховный Господь, способный дать обратный ход проклятию брахманов, не пожелал поступить так. В Своей форме вечного времени Он благосклонно дал развитие этим событиям.

 

КОММЕНТАРИЙ: У обычных людей может вызвать недоумение тот факт, что Верховный Господь с радостью допустил проклятие и гибель собственного рода. Употребленное здесь слово анвамодата означает «испытал удовольствие» или «дал санкцию, одобрил». Здесь также говорится: кала-рупи — в Своей форме времени Кришна с радостью разрешил брахманам произнести проклятие. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Прабхупада объясняет, что Верховный Господь, Кришначандра, желая защитить истинные религиозные принципы и сжечь последствия непристойного, оскорбительного поведения Каршнавов, решил оставить в силе брахманское проклятие. В «Бхагавад-гите» ясно сказано, что Господь нисходит в материальный мир с целью восстановить подлинные заповеди религии. Следуя этим заповедям, обусловленные живые существа, жестоко страдающие под гнетом законов материальной природы, могут вернуться в свое изначальное положение вечно свободных слуг Верховной Личности Бога, Кришны. Живое существо не господин, а слуга, но оно приходит в этот мир с желанием господствовать над материальной природой. Из-за этого извращенного стремления эксплуатировать окружающий мир ради собственных чувственных удовольствий живое существо пытается искажать принципы духовной жизни, дабы его потворство своим материальным чувствам не вступало в противоречие с вечными заповедями религии. Однако религия предназначена для того, чтобы радовать Верховного Господа, повинуясь Его заповедям. Поэтому Господь Кришна периодически приходит Сам, чтобы восстановить истинный метод преданного служения Его лотосным стопам. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» ясно говорится, что теперь, завершив большую часть Своих игр на Земле, Кришна делал последние приготовления к Своему уходу из этого мира. Напоследок Господь хотел научить нас, живущих в эту эпоху, вечной истине: любой человек, считающий себя религиозным, даже если он удостоился рождения в семье Самого Господа, должен уважать и чтить чистых преданных Господа, таких как Нарада Муни. Чтобы показать, насколько важно для духовного совершенствования служить чистым преданным Кришны, Господь явил эту непостижимую лилу — уничтожение всей Своей династии — и тем самым преподал незабываемый урок обусловленным душам Кали-юги.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: