Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения. 8 глава. Истории домов городской аристократии не были известны никому в городе




Имелась у Берчингем-Хаус и другая отличительная особенность. Хотя площадь участка составляла всего два акра, дом находился на боковой дороге, которая вела от главной дороги в Хартон и к двум большим поместьям: одно из них принадлежало владельцу шахты, а другое джентльмену, про которого было известно, что он владеет по крайней мере шестью кораблями, совершавшими торговые рейсы из Тайна.

Истории домов городской аристократии не были известны никому в городе, а сами представители элиты являлись предметами сплетен не только в барах на набережной, но и в аристократических клубах и обществах, процветавших в городе.

Однако до настоящего момента Рори не слишком интересовала история дома его хозяина или история самого хозяина. Для него Кин был гребущим деньги скупердяем, который владел домами, главным образом в Джарроу, хотя эти дома уже давно следовало снести, и домами в Шилдсе, быстро приходившими в упадок, потому что они нуждались в ремонте. Но следовало признать, что в этом отношении мистер Кин был ничуть не хуже любого другого домовладельца.

Подойдя в темноте к дому, Рори увидел ступеньки крыльца, освещенного двумя фонарями. Остановившись на минуту, Рори внимательно оглядел дом сквозь пелену дождя. Большой, только вдоль фасада десять окон, да еще к тому же и трехэтажный. Третий этаж Рори не мог разглядеть, заметил только блеск стекла. На дорожке у крыльца стоял экипаж. Рори задержался возле него и взглянул на сгорбившегося кучера в промокшем пальто. Кучер его не заметил, похоже, он спал.

Рори замялся. В какую дверь ему идти? В переднюю или в заднюю? Черт побери, а почему не в переднюю? Да, почему не в переднюю?

Он поднялся на крыльцо и потянул шнур колокольчика.

Дверь ему открыла служанка. Она была в накрахмаленном переднике поверх черного шерстяного платья, на голове тоже накрахмаленная шапочка с тесемками, завязанными под подбородком. Появление Рори явно смутило ее.

— Простите, вы кто?

— Я мистер Коннор. Мисс Кин велела мне зайти. Я принес деньги.

— Ох! — служанка огляделась по сторонам. — Тогда заходите. — Она отступила в сторону, пропуская Рори в небольшую прихожую, а затем распахнула дверь в холл, который, как Рори сразу заметил, был таким же большим, как кухня в его доме.

— Подождите здесь, — попросила служанка. — Я доложу мисс Кин, но не знаю, сможет ли она выйти к вам. У хозяина приступ, пришлось снова послать за доктором. Хозяин очень плох. — Она подошла к спиральной лестнице и поднялась наверх.

Рори стоял и оглядывался, искренне удивляясь тому, что видит. Справа от лестницы стоял стол с лампой. Рори отметил про себя, что лампа масляная, а не газовая, хотя уличные светильники были газовыми. Мягкий свет лампы освещал висевший на стене портрет, на нем был изображен мужчина с широким, мрачным лицом, подбородок подпирал высокий белый воротничок, над ушами клочки седых волос, а вся остальная голова лысая. Глаза его, казалось, смотрят со строгой укоризной. Рори без труда догадался, что это предок мистера Кина, а лампа служила как бы священным светильником в его честь.

Возле дальней от лестницы стены стоял буфет. Таких Рори никогда раньше не видел, даже на картинках. Застекленный спереди, из желтого дерева цвета золота, четыре высокие ножки соединены изящными стяжками. Две полки, на верхней — статуэтки, одиночные и группами, на нижней — стеклянные бокалы.

Раздался скрип ступенек на лестнице, и Рори увидел спускающуюся вниз Шарлотту Кин. Она была встревожена.

— Отцу стало хуже, — сообщила она, — мы все очень волнуемся. Пойдемте со мной.

Рори молча последовал за Шарлоттой и очутился в кабинете, однако этот кабинет разительно отличался от кабинета на Тангард-стрит. Толстый ковер на полу, полированный стол, заваленный бумагами и бухгалтерскими книгами, картины на всех стенах, за исключением стены с двумя длинными окнами.

Шарлотта зажгла газовый светильник, и комнату заполнил мягкий, теплый свет. Рори не мог описать чувства, которые сейчас испытывал. Это были и зависть, и восхищение, и уважение к символам благосостояния. Он ощущал все это буквально каждой клеточкой тела.

— Садитесь, мистер Коннор.

Сегодня уже второй раз за день она приглашала его сесть.

Рори не решился сесть в кожаное кресло, на которое указала Шарлотта. Вместо этого он положил на стол свою сумку, достал из нее несколько мешочков с деньгами, два бухгалтерских блокнота и выложил все это перед Шарлоттой.

— Я все посчитал, все в порядке.

— Спасибо, мистер Коннор. — Шарлотта снова указала на кресло, и на этот раз Рори опустился в кресло, наблюдая, как она опустошает каждый мешочек, пересчитывает деньги и сверяет сумму с записями в блокнотах.

Посчитав деньги, Шарлотта вернула блокноты в сумку, поднялась с кресла и внимательно посмотрела на Рори, прежде чем заговорила.

— Уверена, что могу доверять вам, мистер Коннор. Вам придется следить за делами в конторе, пока отцу не станет лучше. Я, вероятно, не смогу часто заходить в контору. Видите, — Шарлотта махнула рукой над столом, — здесь так много других дел. И еще отец хочет, чтобы я все время находилась рядом с ним.

— За контору можете не беспокоиться, мисс, там все будет в порядке. И... мистер Тэйлор, по-моему, вполне порядочный человек.

— Благодарю вас, мистер Коннор.

— Мне очень жаль, что ваш отец заболел.

— Не сомневаюсь, что вы говорите искренне.

Рори распахнул дверь кабинета, пропуская Шарлотту в холл. Уже в холле она обернулась и спросила:

— Дождь все идет?

— Шел, во всяком случае, пока я был на улице.

— А вам еще предстоит долгая дорога домой. Пройдите на кухню, там вам дадут что-нибудь выпить.

«Объедки с барского стола, пожалела госпожа нищего», — подумал Рори, но тут же одернул себя. Какие у него основания так думать? Просто это любезность с ее стороны.

— Спасибо, мисс, но я лучше пойду домой.

— Но вы и сами неважно выглядите, мистер Коннор.

— Я в порядке, мисс, и еще раз спасибо. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, мистер Коннор.

Появившаяся из тени служанка проводила Рори до двери. Он спустился по ступенькам и вышел по дорожке на улицу, чувствуя себя нищим, которому подали милостыню. Настроение совсем упало, и виной всему был этот дом.

Так он и брел всю дорогу под дождем, а когда добрался домой, то рухнул на стул, не сняв даже промокшее пальто. И не стал возражать, когда Лиззи стащила с него сапоги, а Рут размотала шарф и сняла с него пальто.

Сейчас у Рори не было необходимости притворяться больным, поскольку первый рабочий день совершенно измотал его, а дорога от Уэста домой стала последней каплей.

Позже вечером Джимми, стараясь подбодрить брата, прошептал ему:

— Когда мы переберемся на верфь, тебе будет легче, ведь от конторы до верфи пять минут хода.

Рори кивнул, а про себя подумал: «Ох уж эта верфь!» За тридцать пять фунтов он мог бы приобрести закладную на вполне приличный дом. Он связался с этой верфью потому, что захотел одним выстрелом убить двух зайцев: жениться на Джейни и предоставить Джимми собственное жилье и место для работы. Захотел убраться из этого коттеджа, из этой кухни. А теперь ему еще надоели и постоянные заботы домашних о его умственном состоянии, ведь они посчитали, что он малость не в себе, если отказывается навестить в тюрьме лучшего друга.

И вчера, когда он прощался с Джейни, дом при верфи показался ему настоящим спасением. А позже, когда лежал в постели, уставившись в темноту и слушая безмятежное дыхание Джимми, он снова все думал и думал. «Как только мы переберемся туда, как только я женюсь, все будет совершенно по-другому. А Джону Джорджу я все объясню, когда он вернется. Я объясню, и он поймет. Поймет, что в тот момент у меня просто не было другого выхода. Конечно, Джон Джордж поймет, я сам бы на его месте все понял. Я все ему объясню, обязательно объясню».

Но вот теперь, после посещения Берчингем-Хаус, дом при верфи представился Рори именно таким, каким он и был на самом деле: полуразвалившаяся хибара на берегу реки. Безумие добровольно отдать за это тридцать пять фунтов. И это безумие уже закончилось для меня плачевно. И для Джона Джорджа.

 

Глава 2

 

Они поженились в следующее воскресенье после Пасхи. Свадьба была довольно скромной, потому что они не хотели устраивать шумную вечеринку с музыкой и танцами. В католическую церковь в Джарроу молодые отправились в экипаже в сопровождении Рут, Пэдди, Лиззи, Джимми и Билла Уаггетта. Потребовалось много усилий, чтобы тактично убедить Грэн Уаггетт остаться дома. А кто поможет Кэтлин Лири накрыть стол? И вообще, Кэтлин нужно руководить, а кто сделает это лучше, чем сама Грэн?

Свадебный наряд Джейни выглядел скромно, но очень прилично, она отделала оборками серое пальто, когда-то принадлежавшее хозяйке. Хозяйка же подарила ей и голубое цветастое хлопчатобумажное платье, надетое под пальто. А вот голубую соломенную шляпку и коричневые ботинки на каблуке Джейни купила сама.

Джейни ощущала дрожь, опускаясь на колени перед алтарем, но в церкви в этот момент было необычайно холодно, даже у священника лицо посинело от холода. Поэтому он постарался ускорить процедуру венчания, пробормотав необходимые вопросы: «Согласна ли ты взять в мужья этого мужчину?» и «Согласен ли ты взять в жены эту женщину?» В ответ он также услышал торопливое бормотание.

После этого они поставили свои подписи в книге, Рори поцеловал Джейни, и все вышли из церкви и уселись в экипаж, который теперь был окружен детьми, громко кричавшими:

— Желаем счастья! Желаем счастья!

Готовые к такому повороту событий, Рут, Лиззи и Джимми принялись отпихивать детей, и, когда те поняли, что поживиться здесь ничем не удастся, от пожеланий счастья они перешли к совсем другим крикам:

— Нищая свадьба! Нищая свадьба!

Отцы молодоженов засмеялись, Рут прикусила губу, а Лиззи сказала:

— Господи, да будь моя воля, я бы их всех накормила до отвала.

Джейни и Рори просто улыбнулись. Джимми, сидевший на козлах, посмотрел на них. Вид молодоженов одновременно вызывал у него и радость, и страдание.

 

Из вежливости Джимми не отправился сразу на верфь, решив, что молодоженам нужно побыть там одним до понедельника. Да, с понедельника начиналась новая жизнь, хотя Джейни настояла на своем и продолжала ежедневно ходить на работу в семейство Бакхемов.

В глубине души Джейни понимала, что ее три шиллинга серьезное подспорье для бюджета, ведь сейчас Рори не играл в карты и, значит, не имел дополнительного дохода. Более того, Рори приходилось немного помогать родителям, так как теперь у них не было ни его денег, ни денег Джимми. Поэтому Джейни и решила: пока Джимми не станет получать заказы — а его лодка была уже почти готова, — она не оставит свою работу...

Поднявшись в темноте по ступенькам, они отперли дверь, побросали на пол тюки и корзину и прильнули друг к другу в темноте, смеясь и тяжело дыша после утомительной ходьбы с вещами от того места, где кебмен высадил их.

— А где свеча? — спросил Рори.

— На каминной полке, разумеется, — ответила Джейни, продолжавшая смеяться.

Рори чиркнул спичкой и зажег свечу, затем поднял ее и посмотрел на стол, на котором стояла лампа. И только когда зажег лампу, почти торжественным тоном провозгласил:

— Вот ты и дома, дорогая.

Джейни огляделась вокруг:

— Теперь все ночи я буду проводить здесь.

— Да, если будешь работать только днем, миссис Коннор. — Рори снова обнял Джейни, они стояли, молча глядя в глаза друг другу. — Ты счастлива?

Джейни ласково улыбнулась:

— Как никогда.

— Но жизнь нам предстоит не легкая.

— Ну и что! Меня это не пугает, если мы будем вместе. Легкая жизнь? — Джейни покачала головой. — Если будет надо, я пойду потрошить рыбу, а ты знаешь, как я ненавижу это занятие. Однако ведь потрошила же я в свое время рыбу на пристани практически за гроши. А помнишь, как ты ходил в Шилдс и таскал там тяжелые корзины за три пенса?

— Мне запомнились эти корзины, потому что рыба в них уже начинала тухнуть.

— Ох, да ну тебя... Хочешь что-нибудь поесть?

— Нет.

— Ты не голоден?

— Голоден, но еда здесь ни при чем.

Джейни плотно сжала губы, закрыла глаза и опустила голову. Рори вытащил шпильки из ее прически, распустил волосы, а затем стал расстегивать на Джейни пальто.

— Рори, надо развязать узлы... разобрать вещи...

Но Рори продолжал расстегивать пальто.

— Завтра будет день, успеем с вещами...

— Эй, что ты делаешь? Это же мое лучшее пальто. Посмотри, оно валяется на полу.

— Ну и пусть валяется, и вся остальная одежда тоже.

— Рори, Рори! Постель не готова.

— Да все там готово.

— Ох, Рори!.. Мне холодно, холодно, мне нужно надеть халат.

— Не нужен тебе никакой халат.

— Рори... эй! — воскликнула Джейни, оставшаяся уже только в одной рубашке и панталонах. Рори подхватил ее на руки, отнес в спальню и уложил на кровать. Джейни лежала, не шевелясь, и в тусклом свете, отражавшемся из кухни, наблюдала, как Рори сбрасывает с себя одежду. Наконец, он опустился на кровать рядом с ней.

— Рори, ты забыл погасить лампу.

— Ничего, лампа может подождать.

Они обнялись, но Джейни слегка сопротивлялась, ей не хотелось торопиться. Она немного боялась того, что должно было случиться. Если бы только можно было уговорить Рори не спешить... как бы постепенно подвести ее к этому. Бабушка говорила, что это чертовски больно. Губы Рори скользили по лицу Джейни, и она робко попыталась умерить его пыл, прошептав:

— Ох, Рори, я никогда не буду так счастлива, как сегодня. Это чудесный день, правда?.. Все было так здорово, всем понравилось, правда? Могу поспорить, они будут веселиться всю ночь. — Джейни слегка застонала, ощутив крепкие объятия Рори, а затем ее голос задрожал, когда она продолжила: — Если бы только Джон Джордж был с нами...

Объятия Рори ослабли, его губы застыли на груди Джейни. А затем Джейни вскрикнула, потому что Рори оттолкнул ее от себя с такой силой, что она ударилась плечами о стену.

— Зачем ты вспомнила о нем именно в эту минуту? — заорал Рори. — Ты специально это сделала, да?

В наступившей тишине Рори услышал всхлипывания Джейни. Он снова обнял ее.

— Ох, прости меня, прости, я не хотел тебя обидеть. Я сделал тебе больно? Прости, Джейни, но, понимаешь, я так долго ждал... и... и...

Не дождавшись от Джейни ответа, Рори тихо промолвил:

— Джейни, Джейни, ну скажи что-нибудь.

— Все в порядке, Рори, все хорошо.

— Я люблю тебя, люблю, Джейни. Ох, если я потеряю тебя, то сойду с ума.

— Все в порядке, Рори, ты не потеряешь меня.

— Ты всегда будешь любить меня?

— Всегда.

— Обещаешь?

— Да, обещаю.

— И я никого не буду любить, кроме тебя, я просто не смогу. Ох, Джейни, Джейни...

Уже позже ночью, когда лампа была погашена, а Рори уснул, Джейни лежала в его объятиях, но сон не шел к ней. Все произошло не так, как она ожидала, совсем не так. Возможно, она так никогда и не найдет в этом удовольствия. Бабушка говорила, что некоторым женщинам это не нравится, а другим только подавай. Что ж, она не из тех, кому это нравится, теперь уже это ясно. А может, это Рори все испортил, швырнув ее в стену, потому что она упомянула Джона Джорджа?

Реакция Рори на любое упоминание имени Джона Джорджа была очень странной. Джейни поняла его, когда он не захотел поехать в тюрьму, ведь Рори испытывал страх в замкнутом пространстве, но она никак не могла понять, почему он никогда не говорил о Джоне Джордже. А когда кто-то называл его имя, Рори молчал. И так грубо обошелся с ней сегодня только потому... Просто поразительно.

Накануне свадьбы, в прошлое воскресенье, Грэн советовала ей:

— Если он поднимет на тебя руку, хватайся за кочергу. Всегда держи ее под рукой. Но будь осторожна, девочка, если ты откажешь мужу, он приведет священника, и тот установит факт неповиновения. Так что удовлетворяй его желания, а не то гореть тебе в аду.

Джейни посмеялась над словами бабушки, обняла старуху, и они уже вместе хохотали до тех пор, пока по щекам не покатились слезы. Последними словами Джейни в этом разговоре были:

— Не волнуйся, бабушка, со мной ничего такого не случится. Я же выхожу замуж за Рори, а я его очень хорошо знаю.

И вот прошло всего несколько часов после свадьбы, а он швырнул ее к стене, да так сильно, что плечо все еще болело. Странная штука эта жизнь.

 

Глава 3

 

Септимус Кин умер, и еще четыре недели после его похорон Рори продолжал приносить собранную квартплату в Берчингем-Хаус. Каждый раз мисс Кин принимала его в кабинете, но в эту пятницу вечером она встретила Рори в холле.

— Оставьте сумку здесь, мистер Коннор, мы займемся делами попозже. Кстати, вы не торопитесь?

На самом деле Рори торопился, очень торопился к Джейни, чтобы посидеть с ней у камина, вытянув ноги к огню. И еще надо было поговорить с Джимми, узнать, удалось ли ему получить заказ... и не слышно ли чего-нибудь о братьях Питти... Питти. Рори готов был отдать правую руку, только бы добраться до них. Ненависть к братьям буквально пожирала его. Похоже, и они не собирались оставлять его в покое, потому что возле верфи шныряли какие-то люди, видимо, что-то вынюхивали. Чтобы начать работать на реке, Джимми требовались заказы, но эти звери Питти не подпускали к реке чужих. Ничего, Бог даст, он еще расквитается с ними.

— Нет-нет, я не тороплюсь, — ответил Рори.

— Я хотела с вами кое-что обсудить. Как раз собиралась пить чай, вы не составите мне компанию?

Дочь старого Кина приглашает его выпить с нею чая! Вот это да! Рори отказывался верить своим ушам.

— Возьмите у мистера Коннора пальто и шляпу, — приказала Шарлотта служанке.

Затем Рори проследовал за хозяйкой в конец холла, а оттуда они прошли в длинную комнату. Справа у стены горел большой камин с чугунной решеткой и мраморной полкой, на обоих концах которой стояли вазы, а над самой полкой висел портрет покойного Кина.

Комната была выдержана в коричневом цвете, диван перед камином и два больших кресла по бокам покрывали коричневые вельветовые чехлы, вся мебель была коричневой, полированной, а массивные зеленые портьеры на окнах обрамляла коричневая бахрома.

— Садитесь, мистер Коннор. — Шарлотта указала на одно из кресел. Рори опустился в кресло, наблюдая, как она дернула несколько раз шнур сбоку от камина.

Дверь в комнату открылась, и вошла служанка, но не та, которая встречала Рори в холле.

— Джесси, принесите нам чая, — приказала Шарлотта.

Служанка поклонилась и вышла, а Шарлотта села на диван.

— Давайте сразу приступим к делу, мистер Коннор. У меня есть к вам предложение.

— Предложение? — Глаза Рори чуть расширились от удивления.

— Не знаю, известно ли вам, что сделки с недвижимостью были лишь одной стороной деятельности моего отца. — Не дожидаясь ответа, Шарлотта продолжила: — Среди прочих дел отец имел свой интерес в некоторых развивающихся компаниях, а после смерти моего дедушки он унаследовал еще и его дела. Вы знаете свечной завод Райтона?

— Да, я слышал о нем.

— Так вот, он принадлежал моему деду, а после его смерти перешел, естественно, к отцу. И теперь вот все это свалилось на меня... Каковы ваши познания в бухгалтерии, мистер Коннор?

— Познания? — Рори заморгал, уставившись на Шарлотту. — Что... что вы конкретно имеете в виду, мисс?

— Я хочу знать, изучали ли вы бухгалтерское дело более углубленно, чем это требуется для сбора квартплаты? Не возникало у вас желания продвинуться по этой линии, стать квалифицированным клерком, ну, скажем, банковским служащим?

— Нет, мисс. — Ответ Рори был коротким, тон холодным. — Такие возможности не возникают сами по себе.

— Но возможности и существуют для того, чтобы ими пользоваться, мистер Коннор. Этот город предоставляет огромные возможности для тех, кто желает извлечь из них выгоду. Ведь учиться можно не только корабельному ремеслу, есть и другие профессии.

«Другие профессии! — Рори прищурился, глядя на Шарлотту. — Куда она клонит? Может, просто хочет посмеяться над ним? Для чего она завела этот разговор?»

И он услышал ответ на терзавшие его вопросы.

— Я решила, мистер Коннор, что мне нужен управляющий, человек, который смог бы заниматься не только недвижимостью, но и помогать мне вести другие дела. Надо ездить на предприятия, проверять там бухгалтерские книги. Конечно, у меня есть бухгалтер и консультант, но они занимаются только годовыми итогами и дают советы, когда мне требуется. Однако нужен постоянный контроль, и отец занимался этим, потому что, если регулярно не проверять склад или предприятие, работники начинают бездельничать. — Шарлотта повернулась к Рори и выдержала почти минутную паузу, прежде чем продолжила: — Как вы считаете, вы могли бы занять эту должность? Конечно, вам придется получиться.

Сердце бешено колотилось в груди Рори, ему стало трудно дышать. Она предлагает ему стать управляющим! Сквозь щелочки глаз Рори в изумлении уставился на хозяйку. А почему она не хочет взять готового управляющего, если уж ноша бизнеса так непосильна для нее?

Шарлотта словно прочитала его мысли:

— Разумеется, я могла бы найти человека на эту должность прямо сейчас, но это будет незнакомый мне человек, а я... я тяжело схожусь с людьми. То есть я хочу сказать, что мне требуется много времени, чтобы узнать человека.

Они смотрели друг на друга и молчали, а когда Шарлотта снова заговорила, в ее тоне не было ни малейших хозяйских интонаций.

— Я... я уже некоторое время знакома с вами, мистер Коннор, и всегда считала, что вы способны на большее, чем просто собирать квартплату.

Рори не успел ответить, в комнату вошла служанка, катя перед собой столик с чаем.

— Джесси, я сама займусь чаем. Если понадобишься, я позвоню. — Шарлотта отпустила служанку.

— Вы пьете с сахаром, мистер Коннор?

— Нет, спасибо.

— Странно, обычно мужчины предпочитают очень сладкий чай.

Рори наблюдал, как Шарлотта наливает очень слабый на вид чай из маленького серебряного чайника и добавляет молоко из такого же кувшинчика. Когда через несколько минут Рори попробовал чай, он подумал: «Ну и помои!»

— Ох, простите, мистер Коннор, я не спросила, какой чай вы предпочитаете. Мне обычно заваривают китайский, я позвоню и скажу...

— Прошу вас, не беспокойтесь. Чай хороший... только непривычный... мне не приходилось пить китайский чай...

Шарлотта искренне рассмеялась, и Рори отметил про себя, что смех изменил ее лицо, сделал почти привлекательным, вот только нос остался таким же большим и острым.

— Надеюсь, в будущем вы оцените вкус этого чая.

Рори сомневался в этом, но кивнул и улыбнулся в ответ. Он взял протянутую Шарлоттой лепешку, намазанную маслом, лепешка ему понравилась, и он съел еще одну. А когда добрался до пирожного, таявшего во рту, рассмеялся в душе и подумал: «Эх, видели бы меня сейчас все те, кто собирался у нас на кухне. А что будет, когда я расскажу об этом Джейни? Господи, кто бы мог поверить? Она спросила, не хочет ли он выучиться, чтобы стать ее управляющим! Да, Господь дает ему этот шанс. У него появится возможность крепко стать на ноги. Теперь даже не имеет значения, как пойдут дела на верфи. Хотя нет, лучше бы все наладилось, ради Джимми».

— Что ж, мистер Коннор, не хочу вас больше задерживать, вам еще предстоит долгий путь домой. Я даю вам время подумать над моим предложением. Возможно, завтра вечером вы сообщите мне о своем решении. Если вы дадите согласие, я свяжу вас с человеком, который обучит вас бухгалтерскому делу и основам управления. И может быть, вы сможете посещать вечернюю школу. Но этот вопрос мы можем обсудить и позже.

Поднимаясь с кресла, Рори сказал:

— Теперь мне до дома не более десяти минут быстрым шагом. Я... я сейчас живу на набережной.

Шарлотта удивленно вскинула бровь.

— На набережной?

— Да. — Рори расправил плечи. — Меня заинтересовала одна верфь, довольно небольшая, но все же на ней можно строить лодки и баржи. Там же при верфи дом... я купил ее для брата. Он работал учеником корабела, но всегда мечтал иметь собственную верфь. Ее владелец умер... и я решил воспользоваться этой возможностью.

Лицо Шарлотты расплылось в улыбке, губы разомкнулись, обнажив ровные белые зубы.

— Очень хорошо! Значит, я не ошиблась, да? Вы обладаете деловой хваткой. А где эта верфь?

— Рядом с мельничной плотиной. Она настолько маленькая, что ее не разглядеть среди других верфей. Она принадлежала мистеру Килпатрику.

— Килпатрику? — Шарлотта наклонила голову. — Никогда не слышала этого имени. Но... меня очень заинтересовало ваше предприятие. Надо будет как-нибудь зайти и взглянуть.

— Да, пожалуйста, когда вам будет угодно.

Шарлотта проводила Рори до выхода, и, хотя там ждала служанка, она лично распахнула дверь для Рори со словами:

— Спокойной ночи, мистер Коннор. Мы вернемся к нашему разговору завтра вечером.

— Хорошо, мисс, спокойной ночи.

Рори пошел по дорожке к воротам... нет, он не шел, а торжественно маршировал.

«Мы вернемся к нашему разговору завтра вечером».

Конечно, конечно вернемся.

Вы можете в это поверить?

А еще говорят, что времена чудес прошли.

Пойдет ли он в вечернюю школу?

Да чтобы сделать приятное хозяйке, он пойдет хоть в преисподнюю и усядется там на раскаленную сковородку.

Выйдя на дорогу, Рори замедлил шаг и снова спросил себя: почему она выбрала именно его? И ответил на этот вопрос точно так, как ответила хозяйка. Она тяжело сходится с людьми, и ей нужно время, чтобы как следует узнать человека. И потом, не многие могли бы общаться с ней. Многим мужчинам она показалась бы слишком некрасивой, но чересчур умной. Да уж, ума ей не занимать, но женщину излишний ум только портит.

«Ура! Рори захотелось швырнуть в воздух шляпу. Грядут грандиозные перемены. Джейни! А вот и я... управляющий!»

Интересно, а сколько он будет получать?

Конечно, это будет решать хозяйка, но уже завтра вечером он узнает об этом.

 

Глава 4

 

Когда Джейни выходила из дома Бакхемов, в голове у нее крутились слова хозяйки.

— У тебя есть месяц, Джейни, чтобы все обдумать. Но я хочу сказать, что, во-первых, тебе и самой это будет интересно, а во-вторых, это всего на три недели. Только подумай, может, у тебя больше никогда в жизни не будет возможности побывать за границей. И дети будут очень довольны, если ты поедешь с ними.

Джейни все прекрасно понимала, хозяйка просит ее поехать с ними за границу и присматривать там за детьми, пока хозяева будут наслаждаться отдыхом во Франции.

Джейни сказала, что поговорит об этом с мужем, но она уже знала, каким будет его ответ. Рори вообще не нравилось, что она целыми днями находилась на работе, и, если бы их семье не была нужна ее зарплата, он уже давно запретил бы ей работать. Но в связи с новым поворотом событий и предложением мисс Кин назначить Рори управляющим... Джейни понимала, что дни ее работы в доме Бакхемов сочтены, на самом деле она могла получить расчет уже сегодня.

И еще кое-что не давало ей покоя. Она пообещала Джону Джорджу навестить его девушку, но все никак не могла выбрать время. Однако сегодня Рори должен был вернуться поздно, у него дела в Уэсте, поэтому Джейни решила успокоить свою совесть и сходить к этой девушке. Она, наверное, уже на шестом месяце.

Отыскав нужный дом, Джейни поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Дверь ей открыла молодая женщина, Джейни очень удивило, что она не беременна.

— Могу... могу я поговорить с мисс Мэгги Ридли?

Молодая женщина стремительно оглянулась, вышла на крыльцо и закрыла за собой дверь.

— Ее здесь нет.

— Ох, я хотела передать ей привет.

Женщина вытаращила глаза.

— Привет? От кого?

— Ну... от... от ее друга.

Некоторое время женщина внимательно разглядывала Джейни, затем наклонилась к ней поближе и промолвила с издевкой в голосе:

— Если он ее друг, то можете передать ему, что она вышла замуж. Так и скажите.

— Вышла замуж?

— Именно так.

— Что ж... Как бы там ни было, я рада это слышать... Надеюсь, она будет счастлива.

На лице женщины появилось печальное выражение, и она прошептала уже более мягким тоном:

— Он... он друг моего отца, вдовец, у него взрослые дети.

Женщины обменялись понимающими взглядами.

— Спасибо, я... я передам ему. — Джейни кивнула на прощание, повернулась и спустилась с крыльца. Бедный Джон Джордж! И бедная девушка. Ей пришлось выйти за дряхлого старика. Даже сама мысль об этом была отвратительна.

Когда Джейни вернулась домой, Рори еще не было. Но Джимми позаботился накрыть на стол и вскипятить чайник.

— Садись, отдохни, — предложил он Джейни.

— Да я не устала.

— Но еще успеешь устать за вечер. Кстати, я замочил белье для стирки.

— Спасибо, Джимми. Какие новости?

— Я ходил к мистеру Пирсону, владельцу складов. Сказал, что могу перевозить все, что угодно. Он сначала пошутил и предложил отбуксировать линкор из дока Палмера или отвезти партию товаров в Норвегию. — Джимми и сам рассмеялся, но затем продолжил в радостном возбуждении: — А потом сказал: «Ладно, парень, я посмотрю, что можно для тебя сделать». Так что я завтра снова пойду к нему.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2020-05-09 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: