В Моих глазах любой, кто изучает эту священную беседу, поклоняется Мне своим разумом.




 

 

Стих 18.71

श्रद्धावाननसूयश्च श‍ृणुयादपि यो नरः ।
सोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥७१॥

ш́раддха̄ва̄н анасӯйаш́ ча
ш́р̣н̣уйа̄д апи йо нарах̣
со ’пи муктах̣ ш́убха̄л̐ лока̄н
пра̄пнуйа̄т пун̣йа-карман̣а̄м

Пословный перевод:

ш́раддха̄-ва̄н — обладающий верой; анасӯйах̣ — независтливый; ча — и; ш́р̣н̣уйа̄т — слушает; апи — если; йах̣ — который; нарах̣ — человек; сах̣ — тот; апи — также; муктах̣ — получивший освобождение; ш́убха̄н — благочестивые; лока̄н — планеты; пра̄пнуйа̄т — обретает; пун̣йа-карман̣а̄м — праведников.

Перевод:

Тот, кто внимает нашей беседе с верой и без зависти, освобождается от последствий своих грехов и достигает благих планет, на которых живут праведники.

Комментарий:

В шестьдесят седьмом стихе этой главы Господь категорически запретил рассказывать «Гиту» тем, кто завидует Господу. Иными словами, «Бхагавад-гита» предназначена только для преданных. Однако иногда случается так, что преданный Господа читает публичную лекцию и далеко не все из его слушателей являются преданными. Почему же он выступает перед такой аудиторией? В данном стихе объясняется, что, хотя далеко не каждый человек является преданным, есть много людей, которые не питают вражды к Кришне. Они верят, что Кришна — Верховная Личность Бога. Слушая, как о Господе рассказывает Его чистый преданный, такие люди очищаются от грехов и после смерти попадают на планеты праведников. Поэтому даже тот, кто не стремится стать чистым преданным Господа, просто слушая «Бхагавад-гиту», получает великое благо. Так чистый преданный дает каждому возможность очиститься от грехов и стать преданным Господа.

Обычно те, кто свободен от грехов, люди праведные, с легкостью принимают сознание Кришны. Следует обратить внимание на употребленное здесь слово пунйа-карманам. К категории пун̣йа-карман̣а̄м относятся великие жертвоприношения, такие как ашвамедха-ягья, упомянутая в Ведах. Благочестивые люди, которые занимаются преданным служением, но не являются чистыми преданными, попадают на Полярную звезду, Дхрувалоку — планету, которой правит Махараджа Дхрува. Это великий преданный Господа, и у него есть своя планета, называемая Полярной звездой.

 

 

Стих 18.72

कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसम्मोहः प्रनष्टस्ते धनञ्जय ॥७२॥

каччид этач чхрутам̇ па̄ртха
твайаика̄грен̣а четаса̄
каччид аджн̃а̄на-саммохах̣
пран̣ашт̣ас те дханан̃джайа

Пословный перевод:

каччит — ли; этат — это; ш́рутам — услышанное; па̄ртха — о сын Притхи; твайа̄ — тобой; эка-агрен̣а — сосредоточенным; четаса̄ — умом; каччит — ли; аджн̃а̄на — невежества; саммохах̣ — иллюзия; пран̣ашт̣ах̣ — рассеяна; те — твоя; дханан̃джайа — о завоеватель богатств (Арджуна).

Перевод:

О сын Притхи, о завоеватель богатств, достаточно ли внимательно ты слушал Меня? Рассеялась ли окутавшая тебя пелена невежества и иллюзии?

Комментарий:

Господь выступал в роли духовного учителя Арджуны и потому должен был спросить его, верно ли он понял «Бхагавад-гиту». В противном случае Господь был готов объяснить ему любое положение «Бхагавад-гиты» с самого начала. Каждый, кто услышит «Бхагавад-гиту» в изложении истинного духовного учителя, такого как Кришна или Его представитель, ощутит, что он полностью освободился от невежества. «Бхагавад-гита» — это не обыкновенная книга, написанная каким-нибудь поэтом или писателем; она поведана Самим Верховным Господом. Каждый, кому посчастливится услышать эти наставления от Кришны или Его истинного представителя, непременно обретет освобождение и выйдет из тьмы неведения.

 

 

Стих 18.73

अर्जुन उवाच ।

नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत ।
स्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव ॥७३॥

арджуна ува̄ча

нашт̣о мохах̣ смр̣тир лабдха̄
тват-праса̄да̄н майа̄чйута
стхито ’сми гата-сандехах̣
каришйе вачанам̇ тава

Пословный перевод:

арджунах̣ ува̄ча — Арджуна сказал; нашт̣ах̣ — рассеяна; мохах̣ — иллюзия; смр̣тих̣ — память; лабдха̄ — обретена; тват-праса̄да̄т — благодаря Твоей милости; майа̄ — мной; ачйута — о непогрешимый Кришна; стхитах̣ — устойчив; асми — являюсь; гата — ушедшие; сандехах̣ — тот, чьи сомнения; каришйе — исполню; вачанам — приказ; тава — Твой.

Перевод:

Арджуна сказал: Дорогой Кришна, о непогрешимый, все мои заблуждения теперь рассеялись, и Твоей милостью ко мне вернулась память. Сомнения покинули меня, и я преисполнен решимости действовать так, как Ты велишь.

Комментарий:

Предназначение живых существ, которых олицетворяет Арджуна, состоит в том, чтобы выполнять волю Верховного Господа. Живые существа созданы для служения. Шри Чайтанья Махапрабху говорит, что по своей природе живое существо является вечным слугой Верховного Господа. Забывая об этом, живое существо попадает под власть материальной природы, но служение Господу помогает ему выйти из-под ее власти и стать свободным слугой Бога. Живое существо создано для того, чтобы служить, поэтому оно служит либо иллюзорной энергии, майе, либо Верховному Господу. Служа Всевышнему, оно находится в естественном для себя состоянии, но если оно предпочитает служить внешней, иллюзорной энергии Господа, то неминуемо попадает в рабство. Заблудшее, запутавшееся живое существо служит в материальном мире. Связанное путами плотских желаний, оно тем не менее мнит себя владыкой мира. Это называется иллюзией. Обретая освобождение, человек вырывается из плена иллюзии и добровольно подчиняется Верховному Господу, чтобы исполнять Его волю. Последней иллюзией, последней ловушкой, которую расставляет на пути человека майя, является представление о том, что он Бог. Попавший в эту ловушку считает, что он уже не обусловленная душа, а Сам Господь Бог. Ему не хватает разума даже на то, чтобы задаться вопросом: «Если я Бог, то почему я оказался в плену сомнений?» Это не приходит ему в голову. Итак, это последняя ловушка, приготовленная для него иллюзорной энергией. Чтобы по-настоящему освободиться от влияния иллюзии, необходимо постичь Кришну, Верховную Личность Бога, и согласиться исполнять Его волю.

Очень важным является употребленное в данном стихе слово моха. Моха — это антоним слова «знание». Обрести истинное знание — значит понять, что каждое живое существо является вечным слугой Господа, но, вместо того чтобы считать себя слугой, все в материальном мире мнят себя его хозяевами, потому что хотят господствовать над материальной природой. В этом заключается наша иллюзия. Рассеять эту иллюзию можно только по милости Господа или по милости Его чистого преданного. И когда человек выходит из-под ее власти, он соглашается действовать ради Кришны.

Находиться в сознании Кришны — значит действовать по воле Кришны. Введенная в заблуждение внешней материальной энергией, обусловленная душа не понимает, что Верховный Господь — исполненный знания повелитель всех живых существ и владыка всего сущего. Он может одарить Своих преданных всем, чем пожелает; Он друг каждого живого существа, но особенно Он благоволит к Своим преданным. Он повелитель материальной природы и всех живых существ. Ему подвластно неистощимое время, все богатства и энергии. Верховный Господь может отдать преданному даже Самого Себя. Тот, кто не знает Его, находится в плену иллюзии; вместо того чтобы заниматься преданным служением, он служит майе. Однако Арджуна, выслушав «Бхагавад-гиту», которую поведал ему Сам Господь, полностью освободился от иллюзии. Он понял, что Кришна не просто его друг, Он — Верховная Личность Бога. Арджуна постиг Кришну таким, как Он есть. Когда это знание полностью открывается человеку, он не может не покориться Кришне. Когда Арджуна понял замысел Кришны, который хотел сократить непомерно возросшее население Земли, он согласился участвовать в битве, исполняя волю Кришны. Он снова взял в руки оружие — свой лук и стрелы, — чтобы сражаться, исполняя волю Верховной Личности Бога.

 

 

Стих 18.74

सञ्जय उवाच ।

इत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मनः ।
संवादमिममश्रौषमद्भुतं रोमहर्षणम् ॥७४॥

сан̃джайа ува̄ча

итй ахам̇ ва̄судевасйа
па̄ртхасйа ча маха̄тманах̣
сам̇ва̄дам имам аш́раушам
адбхутам̇ рома-харшан̣ам

Пословный перевод:

сан̃джайах̣ ува̄ча — Санджая сказал; ити — так; ахам — я; ва̄судевасйа — Кришны; па̄ртхасйа — Арджуны; ча — и; маха̄-а̄тманах̣ — великой души; сам̇ва̄дам — беседу; имам — эту; аш́раушам — слушал; адбхутам — чудесную; рома-харшан̣ам — заставляющую волосы на теле подниматься.

Перевод:

Санджая сказал: Так я внимал беседе двух великих душ, Кришны и Арджуны. И столь чудесно было все услышанное мною, что волосы на моем теле поднялись.

Комментарий:

В самом начале «Бхагавад-гиты» Дхритараштра спросил своего секретаря Санджаю: «Что произошло на поле битвы Курукшетра?» Вся «Бхагавад-гита» открылась Санджае в сердце по милости его духовного учителя, Вьясы, и благодаря этому он смог объяснить Дхритараштре, что происходило на поле битвы. То была поистине чудесная беседа двух великих душ, ибо ни до нее, ни после на Земле не происходило ничего более важного. Эта беседа чудесна потому, что Верховный Господь рассказывал о Себе и Своих энергиях человеку, Арджуне, великому преданному Господа. Если мы попытаемся постичь Кришну, идя по стопам Арджуны, то обретем счастье и достигнем успеха в жизни. Санджая осознал это и потому пересказал их беседу Дхритараштре. Вывод, к которому он пришел, прост: там, где Кришна и Арджуна, там всегда будет победа.

 

 

Стих 18.75

व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम् ।
योगं योगेश्वरात्कृष्णात्साक्षात्कथयतः स्वयम् ॥७५॥

вйа̄са-праса̄да̄ч чхрутава̄н
этад гухйам ахам̇ парам
йогам̇ йогеш́вара̄т кр̣шн̣а̄т
са̄кша̄т катхайатах̣ свайам

Пословный перевод:

вйа̄са-праса̄да̄т — благодаря милости Вьясадевы; ш́рутава̄н — услышавший; этат — это; гухйам — сокровенное; ахам — я; парам — высшее; йогам — мистическое; йога-ӣш́вара̄т — от повелителя всех мистических сил; кр̣шн̣а̄т — от Кришны; са̄кша̄т — непосредственно; катхайатах̣ — рассказанное; свайам — сам.

Перевод:

По милости Вьясы я услышал эти сокровенные речи, обращенные к Арджуне, которые изошли из уст повелителя всех мистических сил, Кришны.

Комментарий:

Вьяса был духовным учителем Санджаи, и Санджая признает, что только по милости Вьясы он смог постичь Верховную Личность Бога. Это значит, что никто не может приблизиться к Кришне сам; сделать это можно только при посредничестве духовного учителя. Духовный учитель играет роль прозрачной среды между Богом и учеником, хотя опыт, который получает при этом ученик, — это опыт непосредственного общения с Богом. В этом кроется великая тайна ученической преемственности. Истинный духовной учитель может помочь нам услышать «Бхагавад-гиту» непосредственно, как услышал ее Арджуна. В мире много мистиков и йогов, но повелителем всех форм йоги является Кришна. В «Бхагавад-гите» воля Кришны выражена предельно ясно: «Предайся Мне». Тот, кто предался Кришне, становится совершенным йогом, что подтверждает последний стих шестой главы: йогинам апи сарвешам.

Нарада является учеником Самого Кришны и духовным учителем Вьясы. Поэтому авторитет Вьясы, принадлежащего к цепи духовных учителей, ничуть не меньше, чем авторитет Арджуны, а Санджая является непосредственным учеником Вьясы. Таким образом, по милости Вьясы Санджая смог, очистив свои чувства, увидеть Кришну и услышать Его речи. Тот, кто слушает Самого Кришну, обретает способность постичь это сокровенное знание. Но услышать Кришну можно, только принадлежа к ученической преемственности. Поэтому знание любого человека, полученное не по цепи ученической преемственности, останется несовершенным, по крайней мере это относится к пониманию «Бхагавад-гиты». Такой человек не вправе высказывать какие-либо суждения о «Бхагавад-гите».

В «Бхагавад-гите» описаны все системы йоги: карма-йога, гьяна-йога и бхакти-йога, — и всеми ими повелевает Кришна. Однако необходимо понять, что, хотя Арджуне посчастливилось постичь Кришну непосредственно, Санджая по милости Вьясы смог точно так же услышать слова Самого Кришны. На самом деле слушать послание Кришны в изложении истинного духовного учителя, такого как Вьяса, — все равно что услышать его от Самого Кришны. Духовный учитель также является представителем Вьясадевы. Поэтому, согласно ведической традиции, в день рождения духовного учителя ученики проводят церемонию, которая называется Вьяса-пуджей.

 

 

Стих 18.76

राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ॥७६॥

ра̄джан сам̇смр̣тйа сам̇смр̣тйа
сам̇ва̄дам имам адбхутам
кеш́ава̄рджунайох̣ пун̣йам̇
х̣р̣шйа̄ми ча мухур мухух̣

Пословный перевод:

ра̄джан — о царь; сам̇смр̣тйа — вспомнив; сам̇смр̣тйа — вспомнив; сам̇ва̄дам — учение; имам — это; адбхутам — удивительное; кеш́ава — Господа Кришны; арджунайох̣ — и Арджуны; пун̣йам — священному; хр̣шйа̄ми — радуюсь; ча — также; мухух̣ мухух̣ — снова и снова.

Перевод:

О царь, снова и снова я вспоминаю эту удивительную священную беседу Кришны и Арджуны и всякий раз испытываю бесконечное наслаждение.

Комментарий:

Знание, содержащееся в «Бхагавад-гите», столь возвышенно, что каждый, кто поймет, о чем говорили Кришна и Арджуна, станет добродетельным человеком и уже никогда не забудет этот диалог. Такова трансцендентная природа духовной жизни. Иными словами, тот, кто услышит «Бхагавад-гиту» от Самого Кришны, достигнет совершенства в сознании Кришны. В результате он обретет духовное знание и будет каждое мгновение наслаждаться непреходящим блаженством.

 

 

Стих 18.77

तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः ।
विस्मयो मे महान् राजन्हृष्यामि च पुनः पुनः ॥७७॥

тач ча сам̇смр̣тйа сам̇смр̣тйа
рӯпам атй-адбхутам̇ харех̣
висмайо ме маха̄н ра̄джан
хр̣шйа̄ми ча пунах̣ пунах̣

Пословный перевод:

тат — тот; ча — также; сам̇смр̣тйа — вспомнив; сам̇смр̣тйа — вспомнив; рӯпам — образ; ати — в высшей степени; адбхутам — удивительный; харех̣ — Господа Кришны; висмайах̣ — удивление; ме — мое; маха̄н — велико; ра̄джан — о царь; хр̣шйа̄ми — испытываю блаженство; ча — также; пунах̣ пунах̣ — снова и снова.

Перевод:

О царь, всякий раз, когда в памяти моей встает тот дивный облик Господа Кришны, я поражаюсь этому чуду и моей радости нет конца.

Комментарий:

Из данного стиха явствует, что по милости Вьясы Санджая смог увидеть вселенскую форму, которую Кришна явил Арджуне. Известно, что Господь Кришна никогда ранее ни перед кем не представал в этом облике. Он явил его только Арджуне, и все же некоторые великие преданные также смогли увидеть в это время вселенскую форму Кришны. Одним из таких преданных был Вьяса, которого считают могущественным воплощением Кришны. Вьяса дал увидеть эту чудесную форму Кришны своему ученику Санджае, который, вспоминая ее, всякий раз испытывал великое блаженство.

 

 

Стих 18.78

यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः ।
तत्र श्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम ॥७८॥

йатра йогеш́варах̣ кр̣шн̣о
йатра па̄ртхо дханур-дхарах̣
татра ш́рӣр виджайо бхӯтир
дхрува̄ нӣтир матир мама

Пословный перевод:

йатра — где; йога-ӣш́варах̣ — повелитель всех йогов–мистиков; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; йатра — где; па̄ртхах̣ — сын Притхи; дханух̣-дхарах̣ — носящий лук и стрелы; татра — там; ш́рӣх̣ — изобилие; виджайах̣ — победа; бхӯтих̣ — исключительная сила; дхрува̄ — твердая; нӣтих̣ — мораль; матих̣ мама — мое мнение.

Перевод:

Где бы ни находился Кришна, повелитель всех мистиков, и где бы ни находился Арджуна, непревзойденный лучник, там всегда будет изобилие, победа, необычайная сила и нравственная чистота. Таково моё мнение.

Комментарий:

«Бхагавад-гита» началась с вопроса Дхритараштры. Он надеялся, что в этой битве победу одержат его сыновья, на стороне которых сражались такие великие воины, как Бхишма, Дрона и Карна. Но, рассказав царю о том, что происходило на поле битвы Курукшетра, Санджая сказал: «Ты надеешься на победу, но я считаю, что удача всегда будет на той стороне, где находятся Кришна и Арджуна». Он прямо говорит, что у Дхритараштры нет оснований рассчитывать на победу своих сыновей. Победа будет на стороне Арджуны, ибо рядом с ним находится Кришна. Согласившись стать колесничим Арджуны, Кришна продемонстрировал еще одно из Своих совершенств. Кришна обладает всеми совершенствами, и одним из них является самоотречение. Это Свое качество Он проявлял множество раз, ибо в мире нет никого более способного к самоотречению, чем Кришна.

Битва на Курукшетре происходила между Дурьйодханой и Юдхиштхирой. Арджуна сражался на стороне своего старшего брата, Юдхиштхиры. Поскольку Кришна и Арджуна выступали на стороне Юдхиштхиры, его победа была предопределена. Исход сражения должен был решить, кто будет править миром, и Санджая предсказал, что власть перейдет к Юдхиштхире. Он также предсказал, что, одержав победу, Юдхиштхира приведет страну к процветанию, ибо он был не только праведным и благочестивым царем, но и человеком высоких нравственных принципов. За всю свою жизнь он ни разу не солгал.

Многие недалекие люди воспринимают «Бхагавад-гиту» как изложение беседы двух друзей на поле битвы. Но такая книга не может быть священным писанием. Некоторых возмущает то, что Кришна заставил Арджуну вступить в сражение, что, по их мнению, безнравственно, но здесь сказано ясно: «Бхагавад-гита» — это свод принципов высшей нравственности. Высшая из всех нравственных заповедей провозглашена в тридцать четвертом стихе девятой главы: ман-мана̄ бхава мад-бхактах̣. Человек обязан стать преданным Кришны, и высшая суть религии в том, чтобы предаться Кришне (сарва-дхарма̄н паритйаджйа ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа). Наставления, изложенные в «Бхагавад-гите», составляют свод высших религиозных и моральных принципов. Все остальные методы духовного самосовершенствования могут помочь нам очистить сознание и подняться на более высокий уровень, но последнее наставление «Бхагавад-гиты» является последним словом морали и религии: предайся Кришне. Таков смысл восемнадцатой главы.

Из «Бхагавад-гиты» мы узнаём, что в процессе философских поисков истины или с помощью метода мистической йоги можно постичь себя, но высшей ступени совершенства достигает лишь тот, кто полностью покорился Кришне. Такова суть учения «Бхагавад-гиты». Исполнение различных религиозных обрядов и своих обязанностей в обществе варнашрамы является сокровенным путем познания истины. Еще более сокровенными, чем путь дхармы — ритуальной религиозности, являются пути медитации и философского познания истины. Однако самым сокровенным наставлением является повеление Кришны предаться Ему, всегда памятуя о Нем и служа Ему. В этом суть восемнадцатой главы.

«Бхагавад-гита» провозглашает также, что Высшей Истиной является Верховная Личность Бога, Кришна. Абсолютную Истину постигают в трех аспектах: безличного Брахмана, Параматмы в сердце каждого живого существа и наконец Верховной Личности Бога, Кришны. Полное понимание Абсолютной Истины приходит к тому, кто в совершенстве постиг Кришну. Знание о Кришне включает в себя все остальные виды знания. Кришна трансцендентен этому миру, ибо всегда пребывает в Своей вечной внутренней энергии. Живые существа, порожденные Его энергией, делятся на две категории: вечно обусловленных и вечно освобожденных. Им нет числа, и все они являются неотъемлемыми частицами Кришны. Материальная энергия состоит из двадцати четырех начал. Побуждаемая вечным временем, внешняя энергия Господа творит и разрушает все мироздание. Материальный мир то проявляется, то вновь переходит в непроявленное состояние.

В «Бхагавад-гите» были затронуты пять основных тем: Верховная Личность Бога, материальная природа, живые существа, вечное время и различные виды деятельности. Основой и источником всего сущего является Верховная Личность Бога, Кришна. Тот, кто постиг Верховную Личность Бога, постигает все остальные аспекты Абсолютной Истины — безличный Брахман, Параматму в сердце живого существа и любой другой трансцендентный аспект Абсолюта. Хотя, на первый взгляд, Верховная Личность Бога, живое существо, материальная природа и время кажутся отличными друг от друга, все сущее тождественно Всевышнему. Однако Сам Господь всегда отличен от всего остального. Господь Чайтанья дал нам эту философию «непостижимого тождества и различия», которая является совершенной формой понимания Абсолютной Истины.

По своей природе живое существо является чистым духом. Оно бесконечно малая частица Высшего Духа. Поэтому Господа Кришну сравнивают с солнцем, а живых существ — с солнечным светом. Будучи пограничной энергией Кришны, живые существа склонны попадать под влияние либо материальной, либо духовной энергии. Иными словами, живое существо занимает пограничное положение между двумя энергиями Господа, но, относясь к Его высшей энергии, обладает некоторой долей независимости. Правильно используя предоставленную ему независимость, живое существо соглашается действовать под непосредственным руководством Кришны. Так оно достигает естественного для него состояния, попадая в сферу энергии, дарующей наслаждение.

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой, заключительной главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Совершенство отречения».
Словарь имён и терминов

 

А

Аватара (аватара) — воплощение Верховного Господа на какой-либо планете материального мира.

Авидья (авидйа) — невежество; иллюзорная энергия Верховного Господа.

Агни — полубог огня.

Агнихотра — огненное жертвоприношение, рекомендованное в Ведах.

Акарма — «бездействие», или деятельность преданного, который занят служением Господу, не влекущая за собой кармических последствий.

Амбариша Махараджа (Амбариша Махараджа) — великий царь и великий преданный Господа, который практиковал все девять форм преданного служения. История жизни Махараджи Амбариши рассказана в Девятой песни «Шримад-Бхагаватам».

Ананда — духовное блаженство.

Арчана (арчана) — один из видов преданного служения, поклонение Божеству в храме.

Арча-виграха — образ Бога, проявленный через посредство материальных элементов, как например на картине или в изваянии в храме. В этом образе Господь принимает служение от Своих преданных.

Арий (арйан) — последователь ведической культуры; тот, целью жизни которого является духовное совершенствование.

Асана — поза в практике йоги; положение сидя.

Асур (асура) — демон-атеист; закоренелый материалист.

Атма (атма) — в зависимости от контекста, тело, ум или душа.

Ахам брахмасми (ахам брахмасми) — ведический афоризм, означающий «Я — чистая вечная душа».

Ахимса (ахимса) — непричинение вреда живому.

Ачарья (ачарйа) —совершенный духовный учитель, который учит своим примером.

Ачинтья-бхедабхеда-таттва (ачинтйа-бхедабхеда-таттва) —доктрина «непостижимого тождества и отличия» Бога и живых существ (Его энергий).

Ашвамедха-ягья (ашвамедха-йаджна) — жертвоприношение коня, описанное в Ведах.

Ашрамы (в ед.ч. ашрама) — этапы духовной жизни (см. также Брахмачарья, Ванапрастха, Грихастха, Санньяса); ашрамом также называется место, где занимаются духовной практикой, или обитель, в которой живет гуру со своими учениками.

Аштанга-йога (аштанга-йога) — восьмиступенчатая йога, основы которой заложены Патанджали. Синоним мистической и медитационной йоги.

Б

Божество (мурти) — воплощение Господа в виде изваяния, установленного на алтаре.

Брахма (Брахма) — первое сотворенное существо во вселенной, полубог, управляющий гуной страсти; вторичный творец вселенной.

Брахмаджьоти (брахмаджйоти) —духовное сияние, исходящее от тела Верховной Личности Бога.

Брахмалока — высшая планета вселенной, на которой обитает полубог Брахма.

Брахман — Абсолютная Истина; как правило, под Брахманом подразумевается безличный аспект Абсолютной Истины.

Брахмананда (брахмананда) — духовное блаженство, которое испытывает человек, осознавший безличный Брахман.

Брахманы (в ед.ч. брахмана) — сословие людей интеллектуального труда и жрецов, первое сословие в ведической системе деления общества.

«Брахма-самхита» (Брахма-самхита) — молитвы Брахмы, обращенные к Верховной Личности Бога, Говинде, в которых описывается духовный мир и процесс сотворения материальной вселенной.

«Брахма-сутры» (в ед.ч. Брахма-сутра) — см. «Веданта-сутра».

Брахмачари (брахмачарй) — ученик, изучающий духовную науку под руководством духовного учителя и хранящий бсэбрачив (брахмачарью).

Брахмачарья (брахмачарйа) — образ жизни неженатого ученика; согласно Ведам, первый этап духовной жизни; обет безбрачия.

Буддхи-йога — синоним бхакти-йоги (преданного служения Кришне), указывающий на то, что бхакти-йога подразумевает полное подчинение разума (буддхи) воле Всевышнего.

Бхава (бхава) — начальная ступень любви к Богу, на которой у преданного проявляются признаки экстаза.

Бхакта — преданный слуга Верховного Господа.

Бхакти-йога — метод восстановления отношений с Верховным Господом посредством преданного служения Ему.

«Бхакти-расамрита-синдху» (Бхакти-расамрта-синдху) — произведение Шрилы Рупы Госвами, содержащее подробное описание всех аспектов бхакти-йоги.

Бхарата — знаменитый древний правитель, потомками которого были Пандавы.

Бхишма (Бхишма) — самый старый и могущественный воин в битве на Курукшетре. Признается одним из двенадцати авторитетов в науке преданного служения Господу.

В

Вайкунтха (Ваикунтха) — духовный мир, буквально «место, где нет тревог».

Вайшнав (ваишнава) — преданный Верховного Господа, Вишну или Кришны.

Вайшьи (в ед.ч. ваишйа) — фермеры и торговцы; третье сословие в ведической системе деления общества.

Ванапрастха (ванапрастха) — тот, кто отказался от семейной жизни; согласно Ведам, третий этап духовной жизни.

Варнашрама-дхарма (варнашрама-дхарма) — ведическая система деления общества на четыре сословия и четыре этапа духовной жизни. См. также Ашрамы, Варны.

Варны (в ед.ч. варна) — четыре сословия ведического общества. См. также Брахманы, Вайшьи, Кшатрии, Шудры.

Васудева — отец Кришны, один из царей рода Яду.

Веданта (Веданта) — философия «Веданта-сутры» Шрилы Вьясадевы, обобщающая философское учение Вед и провозглашающая Кришну его целью.

«Веданта-сутра» (Веданта-сутра) или «Брахма-сутры» — произведение Шрилы Вьясадевы, в котором в предельно сжатой форме изложена философия Вед.

Веды — изначальные священные писания, которые поведал людям Сам Господь Кришна.

Вибхиннамша (вибхиннамша) — отделенные экспансии Верховного Господа, живые существа.

Вибхути (вибхути) — богатства и сила Верховного Господа.

Вират-рупа (вират-рупа), или вират-пуруша — концепция, согласно которой вся материальная вселенная представляет собой тело Господа; вселенская форма Господа.

Вишну (Вишну) — Верховный Господь; экспансии Господа Кришны на Вайкунтхалоках, а также экспансии Господа, которые отвечают за сотворение и поддержание материальных вселенных (пуруша-аватары). В материальной вселенной Вишну управляет гуной благости.

«Вишну-пурана» (Вишну-пурана) — одна из восемнадцати основных Пуран.

Вишну-таттва (вишну-таттва) — категория Бога; термин относится только к непосредственным экспансиям Верховного Господа.

Вишуддха-саттва (вишуддха-саттва) — уровень духовного бытия, чистой благости.

Вриндаван (Врндавана) — вечная обитель Господа Кришны, где Он в полной мере проявляет Свою привлекательность; деревня на Земле, в которой Он пять тысяч лет назад проводил Свои детские игры.

Вьясадева (Вйасадева) — воплощение Господа Кришны, великий мудрец. В начале Кали-юги записал Веды и составил большинство Пуран, «Веданта-сутру» и «Махабхарату».

Г

Ганджа (ганджа) — марихуана.

Гандхарвы — полубоги, певцы и музыканты на райских планетах.

Гарбхадхана-самскара (гарбхадхана-самскара) — ведический очистительный обряд, совершаемый родителями перед зачатием ребенка.

Гарбходакашайи Вишну (Гарбходакашайи Вишну) — вторая пуруша-аватара, возлежащая на водах океана Гарбходака и порождающая Брахму.

Гаруда (Гаруда) — гигантский орел, один из сыновей Кашьяпы Муни, носящий на плечах Господа Вишну.

Говинда — одно из имен Верховного Господа Кришны, которое означает «тот, кто доставляет наслаждение земле, коровам и чувствам».

Голока Вриндавана (Голока Врндавана) — высшая духовная планета, обитель Господа Кришны.

Гопала Бхатта Госвами (Гопала Бхатта Госвами) — один из шести духовных учителей вайшнавов, непосредственных учеников и преемников Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, систематизировавших Его учение.

Гопи (гопи — девушки-пастушки) — подруги Кришны, Его самые верные и преданные слуги.

Госвами (госвами) — тот, кто владеет своим умом и чувствами; титул санньяси.

Грихастха (грхастха) — семейная жизнь, которая строится в соответствии с правилами и предписаниями Вед; второй этап духовной жизни.

Гуны (в ед.ч. гуна) — в буквальном переводе с санскрита «веревка», а также «качество, свойство». Саттва-гуна (гуна благости), раджо-гуна (гуна страсти) и тамо-гуна (гуна невежества). Категория философии санкхьи. Под гунами понимают три основные начала материальной природы, три «режима деятельности» иллюзорной материальной энергии, обусловливающей живые существа. Гуны определяют образ жизни, мышление и деятельность души, на которую они влияют.

Гуру — духовный учитель.

Гьяна (джнана) — знание, в первую очередь, духовное знание.

Гьяна-йога (джнана-йога) — путь познания Абсолютной Истины с помощью размышлений и изучения философии.

Гьяни (джнани) — человек, пытающийся постичь Абсолютную Истину, полагаясь только на силу своего ума.

Д

Двапара-юга (Двапара-йуга) — третья юга в цикле из четырех юг, длится 2400 лет полубогов, или 864 000 солнечных лет.

Двойственность — характерная черта материального мира, выражающаяся в том, что любое явление, свойство, действие и т.д. здесь имеет свою противоположность (например: тепло — холод, счастье — горе, добро — зло).

Джива (джива) —живое существо, крошечная частица Верховного Господа, индивидуальная душа.

Джива Госвами (Джива Госвами) — один из шести Госвами Вриндавана, непосредственных учеников и преемников Господа Чайтаньи. Автор многих философских произведений.

Дроначарья (Дроначарйа) — военный наставник Пандавов. Сражался против них в битве на Курукшетре.

Дурваса Муни (Дурваса Муни) — йог-мистик, сын Атри Муни. Частичное воплощение Господа Шивы.

Душкрити (душкрти) — «тот, кто поступает дурно», нечестивец.

Дхама (дхама) — обитель Верховного Господа.

Дхарма — мирская религиозность; долг, обязанности человека.

Дхрува Махараджа (Дхрува Махараджа) — великий преданный, сын Махараджи Уттанапады. Совершив суровую аскезу, он получил от Господа власть над целой планетой.

Дхьяна-йога (дхйана-йога) — медитационная йога.

И

Игры (Господа и Его преданных) — приносящая блаженство трансцендентная деятельность, которой занят Господь и Его преданные.

Икшваку (Икшваку) — сын Ману, некогда правивший Землей.

Имперсоналисты — см. Майявади.

Индра — царь полубогов, правит райскими планетами и повелевает дождем.

«Ишопанишад» (Йшопанишад) — одна из 108 Упанишад, входящая в состав «Яджур-веды».

Й

Йог (йоги) — трансценденталист, стремящийся к воссоединению со Всевышним.

Йога-майя (йога-майа) — внутренняя энергия Господа, царящая в духовном мире.

Йогешвара (Йогешвара) — Верховный Господь Кришна, повелитель всех мистических сил.

К

Кали-юга (Кали-йуга) — текущая эпоха, эпоха вражды и лицемерия; последняя в цикле четырех юг, периодически сменяющих друг друга. Кали-юга длится 1200 лет полубогов, или 432 000 солнечных лет, и началась она около пяти тысяч лет назад.

Калпа — день Брахмы, составляющий 4 320 000 000 лет, или тысячу циклов из четырех юг.

Камса (Камса) — демоничный царь из рода Бходжей, дядя Кришны по материнской линии.

Капила — воплощение Верховного Господа; янился на земле как сын Кардамы Муни и Девахути и открыл людям теистическую философию санкхьи.

Каранодакашайи Вишну (Каранодакашайи Вишну) — Маха-Вишну, первая пуруша-аватара; возлежит на водах Причинного океана и Своим дыханием порождает вселенные.

Карма — материальная деятельность ради наслаждения ее плодами, а также последствия этой деятельности.

Карма-йога — деятельность в преданном служении; деятельность в соответствии с правилами и предписаниями Вед.

Карми (карми) — тот, кто действует ради наслаждения плодами своего труда; материалист.

Кармическая деятельность — см. Карма.

Карттикея (Карттикейа) — младший сын Господа Шивы и Парвати, бог войны.

Кеши (Кеши) — демон-оборотень, который, приняв образ дикой лошади, нападал на жителей Вриндавана. Убит Господом Кришной.

Киртан (киртана) — один из методов преданного служения, заключающийся в пении святых имен Верховного Господа и прославлении Его.

Кришналока (Кршналока) — см. Голока Вриндавана.

Кувера — казначей полубогов.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: