Косвенная речь и согласование времен




Косвенная речь и условные

Предложения в английском языке

Учебно-методическое пособие

для студентов 1-2 курсов УГС 080000 «Экономика и управление», специальности 032401 – «Реклама»

 

 

Кемерово 2009

 

УДК 802.1

ББК 81.2 Англ

П 23

Рекомендовано к печати учебно-методической комиссией факультета внешнеэкономической деятельности

протокол № 8, от 23.06.2009 г.

 

Рецензенты:

д. филол. наук, профессор зав. кафедрой теории и практики перевода ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

А.Г. Фомин;

к.филол.н., доцент кафедры английской филологии №1

ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»

О.В. Валько

Певнева И.В.

П23 Косвенная речь и условные предложения в английском языке [Текст]: учебно-методическое пособие для студентов 1-2 курсов УГС 080000 «Экономика и управление», специальности 032401 - «Реклама» / И.В. Певнева, Ж.В. Нечаева. – Кемерово: Кемеровский институт (филиал) ГОУ ВПО «РГТЭУ», 2009. – 62 с.

 

Текст дан в авторской редакции

 

Пособие посвящено двум темам грамматики английского языка - косвенной речи и условным предложениям, представленным теоретическим материалом и практическими упражнениями различной степени сложности. Пособие предназначено для студентов 1, 2 курсов УГС 080000 «Экономика и управление», специальности 032401 - «Реклама».

 

УДК 802.1

ББК 81.2 Англ

© Кемеровский институт (филиал)

ГОУ ВПО «РГТЭУ», 2009

© Певнева И.В., Нечаева Ж.В., 2009

Предисловие

Предлагаемое пособие представляет собой сборник грамматических тренировочных упражнений и теоретических комментариев по практической грамматике английского языка. Пособие составлено в соответствии с ГОС ВПО и предназначено для студентов 1-2 курсов УГС 080000 «Экономика и управление» и специальности 032401 - «Реклама». Сборник состоит из двух основных разделов:

    1. Косвенная речь
    2. Условные предложения

Каждый раздел состоит из теоретической и практической части. Теоретическая часть представлена базовыми грамматическими правилами. Большая часть теоретического материала представлена в виде таблиц, что способствует лучшему усвоению и запоминанию материала. Задания практической части пособия включают проверочные и тренировочные упражнения, выстроенные по принципу нарастания сложности:

- подстановочные упражнения,

- трансформационные упражнения,

- упражнения на грамотное завершение предложений,

-упражнения на перевод с русского языка на английский, а также с английского языка на русский,

- текстовые упражнения и отработка грамматических моделей в речи с употребление общеэкономической лексики.

Разнообразие упражнений позволяет использовать пособие в группах разного уровня подготовленности. В пособии представлены типы заданий, используемые в федеральном Интернет-Тестировании.

В конце каждого раздела предлагаются тесты в двух вариантах для проверки усвоенных грамматических структур и особенностей их употребления.

Данное пособие можно использовать в качестве дополнительного пособия в сочетании с другими основными учебниками по грамматике английского языка.

 

Reported Speech and Sequence of Tenses

Косвенная речь и согласование времен

Прямая речь – это речь какого-нибудь лица, передаваемая без изменений, непосредственно так, как она была произнесена.

На письме прямая речь заключается в кавычки, которые в английском языке ставятся вверху строки. Первое слово прямой речи начинается с прописной (большой) буквы.

Прямая речь может представлять собой: повествовательное, вопросительное или повелительное предложения.

Косвенная речь передает слова говорящего не слово в слово, а лишь по содержанию, в виде дополнительного придаточного предложения.

Преобразование прямой речи в косвенную 1. Повествовательные предложения (Reported Statements)

 

При преобразовании прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:

Запятая, стоящая после слов, вводящих прямую речь, а также кавычки, в которые заключена прямая речь, опускаются. Косвенная речь вводится союзомthat что, который, однако, часто опускается.

Если в словах, вводящих прямую речь, употреблен глагол to say без дополнения, указывающего на лицо, к которому обращаются с речью, то to say сохраняется. Если же после to say имеется дополнение (обязательно с предлогом to, например – said to me), то to say заменяется глаголом to tell (далее дополнение без предлога to):

Прямая речь Косвенная речь
He says, "Mary will do it." - Он говорит: «Мария сделает это». He says (that) Mary will do it. - Он говорит, что Мария сделает это.
He says to me, "I know it." – Он говорит мне: «Я знаю это». He tells me that he knows it. – Он говорит мне, что он знает это.
He said to me: "I have seen you somewhere." - Он сказал мне: «Я где-то видел тебя». He told me that he had seen me somewhere. - Он сказал мне, что он где-то видел меня.

Примечание: В английском языке глагол to answer – отвечать редко используется для введения косвенной речи, чаще: Он ответил = He said.

Личные и притяжательные местоимения прямой речи заменяются по смыслу, как и в русском языке:

He says, "I have your book." – Он говорит: «У меня есть твоя книга». He says that he has my book. – Он говорит, что у него есть моя книга.
Mary says, "Peter has taken my dictionary." - Мария говорит: «Петр взял мой словарь». Mary says that Peter has taken her dictionary. - Мария говорит, что Петр взял ее словарь.

 

Если глагол, вводящий косвенную речь (главное предложение), употреблен в настоящем или будущем времени – Present Indefinite, Present Perfect, Future Indefinite, то глагол в косвенной речи (придаточное предложение) остается в том же времени, в каком он был в прямой речи:

He says (has said, will say), "I sent them the catalogue on Monday." - Он говорит (сказал, скажет): «Я послал им каталог в понедельник». He says (has said, will say) that he sent them the catalogue on Monday. - Он говорит (сказал, скажет), что он послал им каталог в понедельник.

Если глагол, вводящий косвенную речь (главное предложение), употреблен в одном из прошедших времен, то время глагола прямой речи заменяется в косвенной речи (придаточном предложении) другим временем, согласно правилу согласования времен (sequence of tenses см. стр.14).

Если в прямой речи было одно из настоящих времен (Present), то в косвенной речи оно меняется на соответствующее ему прошедшее (Past) время:

Прямая речь Косвенная речь
He said, "I know it." – Он сказал: «Я знаю это». He said that he knew it. – Он сказал, что он знает это.
"I am working," she said. – «Я работаю», - сказала она. She said that she was working. – Она сказала, что она работает.
He said, "I have translated the text." – Он сказал: «Я перевел текст». He said that he had translated the text. – Он сказал, что он перевел текст.
He said, "I get up at eight o'clock." - Он сказал: «Я встаю в восемь часов». He said that he got up at eight o'clock. - Он сказал, что он встает в восемь часов.
He said, "I have been waiting for you since five o'clock." - Он сказал: «Я жду вас с пяти часов». He said that he had been waiting for me since five o'clock. - Он сказал, что он ждет меня с пяти часов.

Примечание: Эти времена могут оставаться без изменения, если указано время совершения действия:

The boy said, "I was born in 1988." – Мальчик сказал: «Я родился в 1988 году». The boy said that he was born in 1988. – Мальчик сказал, что он родился в 1988 году.
He said, "I began to study English in 1992." - Он сказал: «Я начал изучать английский язык в 1992 году». He said that he began to study English in 1992. - Он сказал, что он начал изучать английский язык в 1992 году.

При преобразовании прямой речи в косвенную происходят изменения в некоторых местоимениях и наречиях времени и места:

Указательные местоимения и наречия времени и места в прямой речи заменяются в косвенной речи по смыслу другими словами, как и в русском языке:

Прямая речь Косвенная речь
this этот that тот, этот
these эти those те, эти
now теперь then тогда
here здесь there там
today сегодня that day в тот день
tomorrow завтра the next day на следующий день
the day after tomorrow послезавтра two days later через два дня
yesterday вчера the day before накануне
the day before yesterday позавчера two days before двумя днями раньше
ago тому назад before раньше
next year в будущем году the next year, the following year в следующем году
last night вчера вечером (ночью) the previous night предыдущим вечером (ночью)

Например:

"I’ll go there tomorrow," he said. – «Я пойду туда завтра», – сказал он. He said that he’d (это сокр. would) go there the next day. – Он сказал, что он пойдет туда на следующий день.
He said, "They were here yesterday." – Он сказал: «Они были здесь вчера». He said (that) they had been there the day before. – Он сказал, что они были там накануне.

УПРАЖНЕНИЯ

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: