Преобразуйте в косвенную речь.




1. The professor said, “Don’t be late”.

2. Alice said, “Don’t talk to me in such a way”.

3. The man said, “Don’t leave your things here”.

4. The manager said, “Don’t miss the time of the meeting”.

5. The secretary said, “Would you like a cup of coffee, Sir”.

6. He said, “Please stay here for a minute”.

7. The chairman said, “Should we have a voting now?”

8. Mary said, “Let’s postpone this decision until we have some facts”.

9. The salesman said, “Thank you for your trust in our company”.

10. The director said, “Good luck to you in your business”.

11. Mrs. Jackson said, “Thank you very much for letting us know the news”.

12. James said, “Could you please send this letter by post tomorrow”.

13. He said, “Thank you for making our stay comfortable”.

14. Maria said, “Please don’t let this information out of our office”.

15. The director said, “Let me introduce our new department head, Mr. Jackson”.

 

4. Согласование времен (Sequence of tenses)

В английском языке существует правило согласования (последовательности) времен в сложноподчиненных предложениях с придаточными дополнительными. Оно заключается в том, что употребление времени глагола-сказуемого в придаточном дополнительном предложении зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения. В русском языке согласования времен нет.

Это правило строго соблюдается в случаях замены прямой речи на косвенную, когда в главном предложении сказуемое выражено одним из глаголов, вводящих косвенную речь: to say, to tell говорить, сказать, to ask спрашивать, to answer отвечать, to declare заявлять и т. д.; а также тогда, когда в главном предложении стоят глаголы: to know знать, to think думать, полагать, to believe верить, полагать, to expect ожидать, рассчитывать, to promise обещать и т.п.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм настоящего или будущего времени, то глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу. В этом случае правило согласования времен не действует. Например:

 

  They think (that) – Они думают, что -he knows English well.- он знает английский хорошо. -he knew English well.- он знал английский хорошо. -he will know English well.- он будет знать английский хорошо.  
Правило согласования времен Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то и глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения должен стоять в одном из прошедших времен или в будущем с точки зрения прошедшего (Future-in- the-Past).
       

При этом соблюдаются следующие три правила:

 

1. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает действие в прошлом, а действие придаточного дополнительного предложения происходит в тот же самый период времени (одновременно), что и действие главного, то в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous. На русский язык переводится настоящим временем.

I knew he was ill. Я знал, что он болен.
I thought you were his friend. Я думал, что ты его друг.

 

2. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает действие в прошлом, а действие придаточного дополнительного предложения происходило ранее действия главного, то в придаточном предложении употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous. На русский язык переводится прошедшим временем.

She said she had been to London. Она сказала, что бывала в Лондоне.
I thought you had left England. Я думал, что вы уехали из Англии.

 

 

3. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает действие в прошлом, а действие придаточного дополнительного предложения является будущим, то в придаточном предложении употребляется Future-in-the-Past. На русский язык переводится будущим временем.

 

I thought that you would go to school. Я думал, что ты пойдешь в школу.
I knew (that) you would understand me.     Я знал, что вы поймете меня.
Прямая речь Косвенная речь
The present indefinite (Simple) “ I like peaches” The past indefinite (Simple) He said he liked peaches
The present continuous “Is it raining?” The past continuous He asked if it was raining.
The past indefinite (Simple) “ I didn’t seeyou” The past perfect He said he hadn’t seen me.
The present perfect “You have been in many places” The past perfect He said I had been to many places.
The past continuous “I was joking about the story” The past continuous or Past perfect He said he was joking (had joked) about the story.
The past perfect “ I hadn’t seen her before”   The past perfect He said he hadn’t seen her before.
The future indefinite “We will be on time”   The future indefinite-in-the-past (would) He said they would be on time

 

Правило согласования времен не соблюдается:

а) Если дополнительное придаточное предложение выражает общеизвестное положение, факт, суждение и т.п.

 

He knew that metals conduct electricity. Он знал, что металлы проводят электричество.
Galileo proved that the Earth moves round the Sun. Галилей доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.

б) С модальными глаголами must должен, should, ought следует и need необходимо, у которых нет форм прошедшего времени:

 

Shesaid we must hurry. Она сказала, что мы должныторопиться.
I knew that he should talk to you. Я знал, что ему надопоговорить с тобой.

 

I said he needn’t talk to you. Я сказала, что ему не надо говорить с тобой.

в) В придаточных определительных предложениях, образа действия, причины и следствия, могут быть использованы любые временные формы, требующиеся по смыслу:

It was not so cold yesterday as it is now. Вчера было не так холодно, как сейчас.
My brother told me about the book you are writing. Мой брат рассказал мне о книге, которую вы сейчас пишите.

 

УПРАЖНЕНИЯ



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-13 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: