Сопоставление трех топонимических систем Канады, Англии и России




Исходя из приведенных выше топонимических систем Канады, Англии и России, мы приходим к выводу, что системность проявляется в общности формантов и лексической общности. Каждой топонимической системе соответствуют топонимы определенной структуры.

Топонимические системы отдельных стран различаются в соотношениях компонентов, а также их видовым составом и по отличительным признакам. Канадская и Русская топонимическая лексика настолько разнообразна, что достаточно обзора карты Канады и России, чтобы удостовериться в ее разительном отличии от карты Англии. Именно канадские топонимы являются единицами современного языка, обладая немалым разнообразием форм.

В частности, на основе канадской топонимии мы рассмотрели современный процесс словообразования, что в отличие от британской топонимии, данный процесс представляется невозможным, исходя из языковой принадлежности имен собственных.

Топонимическое словообразование всех трех стран представляет собой подсистему в данных системах преобладающего языка, наряду с этим заимствованные слова адаптируются к ним. Формируясь в различных условиях, топонимические системы Канады, Англии и России являются неотъемлемой частью американского варианта английского языка в Канаде, британского варианта английского языка в Англии, а также славянорусского языка в России, и собственно, они отражают характерные особенности каждой страны.

Канадская топонимия характеризуется в преобладании на разных этапах освоения новых территорий в XVII - XVIII вв. следующих групп топонимической лексики: описывающие ландшафт, флору и фауну; адаптированные английским и французским языками автохтонные названия; содержащие имена святых и религиозных праздников; а также содержащие английские, шотландские, ирландские переносы.

Изменение топонимии англоязычной Канады в более поздние периоды её развития происходит под влиянием языковой среды с использованием формантного способа образования топонимов. При более позднем освоении заокеанских земель в XVIII-XIX вв. на первый план выходят персонализированные географические имена - антропотопонимы, присвоенные в честь: коронованных особ; первых поселенцев; канадских и британских государственных и политических деятелей.

Британская топонимия представляет собой сложную топонимическую систему, на которую повлияли кельтские, скандинавские, романские языки, что впоследствии на протяжении нескольких столетий топонимы подвергались изменениям в словообразовании.

Изучение семантических свойств английских наименований дает выявить повторяемость компонентов и терминов − нарицательных существительных в наименованиях населенных пунктов, которые связаны территориально и обозначают природные объекты Англии, сельскохозяйственные продукты, предметы и постройки, месторасположение различных объектов на местности и собственные имена.

Географические наименования Англии зависят от характера географического объекта и тесной связи к конкретному месту, т.е. наименования строятся на основе сопоставления с ландшафтом или свойствами географического объекта.

Таким образом, компоненты, присутствующие в названиях географических объектов, связаны территориально и обозначают рельеф и ландшафт местности Англии. При рассмотрении семантических характеристик названий английских населенных пунктов, было выявлено повторяемость многих лексем: топонимы, указывающие на местонахождение географического объекта; расположенные рядом с населенным пунктом; названия злаков, сельскохозяйственных продуктов, деревьев и кустов; названия животных, полезных ископаемых; названия, связанные с охотой на диких животных; слова, определяющие профессии.

Русская топонимия – сложная топонимическая система, на которую повлияли различные исторические события. Наименования напрямую отражают событийность во внутренней форме слова. В географических названиях различных объектов компоненты связаны территориально и обозначают рельеф и ландшафт местности России.

Кроме того, на русскую топонимию были внесены западноевропейские черты, где новые города и населенные пункты получали иноязычные названия.[46] Огромное количество наций проживает в РФ и большинство из них разговаривает на различных языках. Данные языки на разных уровнях отразились в русской топонимии. В ней представлены все значимые типы языков: индоевропейские, тюркские, финно-угорские, монгольские, тунгусо-маньчжурские, кавказские и другие.

...





Читайте также:
Теория по геометрии 7-9 класс: Смежные углы – два угла, у которых одна...
Зачем изучать экономику?: Большинство людей работают, чтобы заработать себе на жизнь...
Роль химии в жизни человека: Химия как компонент культуры наполняет содержанием ряд фундаментальных представлений о...
Основные понятия туризма: Это специалист в отрасли туризма, который занимается...

Поиск по сайту

©2015-2022 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту:


Мы поможем в написании ваших работ!
Обратная связь
0.008 с.