Больше книг Вы можете скачать на сайте - FB2books.pw 7 глава. Снаружи оставались только Джефф и два констебля




Снаружи оставались только Джефф и два констебля. Они как раз обходили здание, когда услышали крик Элли. В темноте Бенсон различил силуэт мужчины, который двигался к ограде. Похоже, это и был Чарлз Маартенс.

Джефф был крупным мужчиной, и многие считали, что он медлительный и неповоротливый. Но если бы они спросили у Джека, который регулярно тренировался в компании Бенсона, то узнали бы, что Медведь не только в прекрасной физической форме, но и бегает как гепард. И сейчас он очень постарается догнать Маартенса и сжать пальцы на его горле. Он надеялся, что это и в самом деле Маартенс. В темноте ничего не было видно, кроме того, что мужчина в спортивном костюме и шапке, натянутой почти на глаза. Если он убежит, доказать, что Маартенс был здесь, окажется невозможно.

Расстояние между Джеффом и преступником медленно, но неуклонно сокращалось. Маартенс бежал по ровной лужайке, Джефф — вниз по холму, рискуя в любой момент поскользнуться и упасть. Жаль, что он не надел кроссовки! Но сейчас его ничего не остановит. Этот человек знал, где Кейт Картер.

Джефф слышал, как к погоне присоединились остальные. Надо бы отправить кого-нибудь наперерез, но времени на маневры не было. К тому же Джефф не понимал, какова цель Маартенса. Казалось, он сейчас влетит в забор. Уж не рассчитывает ли он перепрыгнуть через ограду?

И тут бегущий исчез!

— Стой! — крикнул Джефф.

Он в несколько прыжков сократил дистанцию и оказался там, где — он точно видел! — Маартенс просто растворился в воздухе. Бенсон, запыхавшись, остановился возле ограды. Царапая руки о ветки, он шарил в листве. Там должна быть калитка.

— Фонарь!

Элли первая оказалась рядом. Ее одышка свидетельствовала, что она выложилась на полную.

— Черт, ну вы и спринтер! — восхищенно заметила она. — Куда он пропал?

Не успела она включить фонарик, как Джефф нашел калитку и, словно настоящий медведь, снося часть ограды, ломанулся вперед.

По ту сторону ограды его ожидала только непроглядная тьма и тишина. Не было видно ни одного фонаря. Маартенс бесследно исчез.

 

Поисковая команда очень быстро прибыла на место. Не успел Джек выйти из машины, как несколько полицейских автомобилей припарковались рядом.

— Спасибо, что так быстро, — поблагодарил он начальника группы. — Мы сейчас приблизительно в пятистах метрах от «Высокого Бука». Вы знаете местность?

— Да, инспектор Хоксворт. Кого мы ищем?

Джек достал шарф.

— Это принадлежит инспектору Картер. Она была похищена. Возможно, ее удерживают несколько человек. Преступники вооружены и опасны.

— Понятно. Мы тоже, сэр, — мрачно ответил полицейский. — Ее привезли на машине?

Джек кивнул.

— Думаю, да. Но мы пройдем последние пятьсот метров пешком. Злоумышленники не должны знать, сколько нас и с какой стороны мы подходим.

— Тогда мы не можем пустить собак по следу. Они будут шуметь.

— Хорошо. Тогда вперед. Лай собак может спугнуть похитителей и спасти Кейт жизнь. Все, вперед! И отправьте за нами «скорую».

— Держимся вас, сэр, — ответил полицейский.

Джек и Анджела уже бежали к небольшой полянке. Послышался лай собак.

 

Двигатель работал на полную мощность. Кейт слышала тихое шипение смертоносного газа. Она не хотела умирать. Еще столько осталось несделанного и невысказанного!

«Фиат» был небольшой машиной. Времени оставалось совсем мало. Она знала, как работает угарный газ, несколько раз читала отчеты патологоанатомов. Она была в ловушке и смотрела смерти в лицо.

Снаружи за ней наблюдал человек в лыжной маске. Она не видела его лица, но почему-то ей казалось, что он улыбается. Он не хотел ее убивать. Он просто делал свою работу. Сейчас он ждал, чтобы убедиться, все идет как надо, и засвидетельствовать ее смерть. Кейт подумала о том, что ей предстоит.

Первое, что должно случиться, — у нее закружится голова. И это уже началось. В глазах двоилось, мысли путались. Она не смогла бы даже написать прощальную записку. Затем придет головная боль. Сильная, тянущая, тупая. Еще через минуту она потеряет сознание. Кейт вспомнила похожий случай — мужчина заперся в маленькой «барине» и был мертв спустя десять минут. Она дышала выхлопами уже минуты две-три.

Наручники не снять, она уже пыталась. Глупо тратить последние минуты жизни на заведомо бессмысленные усилия. В голове пульсировала тупая боль, навалилась апатия. Вот и все…

Она прислонилась к окну головой, которую стало невыносимо тяжело держать, и в упор посмотрела на своего убийцу. Он не отвел глаз. Наверное, Кейт была не первой его жертвой.

Она ненавидела его, желала ему сдохнуть в мучениях. Тем не менее это был последний человек, которого она видела в своей жизни. Повернуть голову было невозможно. Она закрыла глаза. Но прежде чем тьма окончательно сгустилась, она заметила, как мужчина вздрогнул и посмотрел в сторону. «Что-то отвлекло его…»

Это была последняя мысль Кейт. Она потеряла сознание.

 

Джек увидел его.

— Туда! — крикнул он.

Мимо него промчались две собаки, потом огни «скорой» и патрульной машины осветили поляну.

— Держи его! — прорычал Джек, но внезапно замер на месте.

Его сердце екнуло, когда Кейт уронила голову на руль автомобиля. Он раньше не видел ее «фиат», только слышал, как она рассказывала о машине кому-то из команды. Кейт очень гордилась ею, своей первой совершенно новой машиной, вспомнил он. Господи, лишь бы она не стала ее гробом! Он отчаянно дернул на себя дверцу.

Кейт упала ему на руки. Джек выключил зажигание.

— Кейт! Кейт! — Он похлопал ее по щекам. — Пожалуйста, Кейт, очнись! Пожалуйста!

Ее мягкие волосы щекотали щеку. Он огляделся. Где же эта чертова «скорая»!

— Кислород! — крикнул он врачу.

Через секунду его оттеснили, и на лице Кейт в мгновение ока оказалась кислородная маска. Ее руки были скованы, она неподвижно лежала на боку, но дышала. Сидя на влажных листьях, Джек придерживал ее голову. Чувство полной беспомощности навалилось на него. Казалось, минула вечность.

Наконец Джек встряхнулся.

— Только живи! — прошептал он, оставляя неподвижное тело на попечение врачей.

Нужно поймать ублюдка, который сделал это с Кейт! Он должен заплатить за ее боль, за ее страх.

Джек схватил джемпер с автомобильного сиденья, это поможет собакам взять след. Он посмотрел на парамедиков, которые помогали Кейт. Один из них покачал головой, и Джек почувствовал, как в нем закипает ярость. Он бросился вслед за Анджелой и кинологами.

— Вот, это его!

Он протянул джемпер одному из поисковиков.

— Отлично! — Мужчина свистнул. — Робби!

Одна из овчарок обнюхала принесенную вещь.

— Ищи, Робби! Давай, мальчик, вперед!

Робби опустил нос к самой земле, покрутился на месте и подбежал к дереву, потом к другому.

— Похоже, преступник запаниковал и не знает, куда бежать.

— Робби взял след?

— Да. Он выбирает след. Смотрите, уши торчком, пасть открыта. Он сейчас определится. Овчарки очень умные и могут взять след даже через неделю.

В любой другой ситуации Джек счел бы эту информацию полезной и интересной. Но сейчас он мог думать только о Кейт и с облегчением вздохнул, когда Робби с громким лаем уверенно нырнул в просеку.

— Он взял след! — крикнул кинолог.

Джек не отставал от поисковой команды. Собаки рвались вперед, полицейские едва сдерживали их на поводках. Они углубились в лес. Телефон Джека завибрировал в кармане, и он ответил, продолжая продираться через низкие кусты:

— Сара?

— Сэр, что происходит?

— Я сейчас в «Высоком Буке». Мы нашли Кейт. Преступник пытается скрыться. — Джек глотнул воздуха. — Мы движемся на юг. Нужно больше людей. Необходимо окружить район. Свяжись с отделением «Джульет Чарли». [20]

— Да, сэр. Что с Кейт?

— Не сейчас, Сара. Займись подкреплением. Нам нужна помощь. Я скоро перезвоню.

Джек остановился на вершине холма. Собаки залаяли еще громче, и они увидели цель ниже по склону. Анджела промчалась мимо него. Молодость была на ее стороне. Она с разбегу прыгнула вперед и, пролетев по воздуху метра четыре, рухнула на спину преступника. «Ничего себе!» — промелькнуло в голове у Джека.

Через секунду он был уже рядом. Мужчина сопротивлялся, и Джек с удовольствием придавил его коленом, похоже, вывихнув ему плечо. Заботило ли это Джека? Нисколько. Он готов был покалечить мерзавца!

Не обращая внимания на крики, Джек зачитал его права.

— Вставай, мразь! — прорычал он, когда с этим было покончено, и рывком поставил мужчину на ноги. — Инспектор Карим, у нас есть носилки? — Не успела Анджела ответить, как Джек продолжил: — Прости, врачей с нами нет. Иди на своих. Тут вверх, но не волнуйся, я помогу тебе. — Он схватил его за руку и, несмотря на отчаянные вопли, потащил за собой.

Мрачный взгляд, который Хоксворт послал при этом Анджеле, убедил ее, что тему жестокого обращения с подозреваемым лучше не поднимать.

— Она умерла? — спросил мужчина.

Он, похоже, настолько адаптировался к боли, что решился подать голос. Джек встряхнул его как следует для острастки и посоветовал:

— Молись, чтобы не умерла.

— Думаю, поздно молиться! — ухмыльнулся мужчина. — С выхлопным газом шутки плохи.

Джек, скрипнув зубами, промолчал. Похоже, ублюдок решил усложнить себе путь к «Высокому Буку»!

На поляне уже не было «скорой», но стояло несколько патрульных машин из лейтонского отделения. Начался дождь.

Полицейский сходу отрапортовал Джеку:

— Инспектор Картер жива, но надежды мало. Врачи «скорой» сделали все, что могли. Сейчас ее везут в хайгейтскую больницу, там есть компрессионная камера, которая выведет угарный газ.

Он перевел дыхание.

— Она боец. Она выживет!

— Да, сэр.

Джек подтолкнул арестованного вперед.

— Я не знаю, как его зовут. Но это неважно. Сможете забрать его?

— Все удобства лейтонского участка к его услугам.

— Спасибо. И поблагодарите от моего имени поисковую команду. Я еду в больницу.

— Мы может отвезти вас.

Он покачал головой.

— Спасибо, мы поедем с инспектором Карим. Ты не против, Анджела?

— Нет, сэр.

Джек повернулся к арестованному.

— Наслаждайся гостеприимством Ее Величества, приятель. Увидимся в суде.

— Пошел ты… Надеюсь, эта свинья уже сдохла!

— Уберите его! — приказал Джек, чувствуя, что сейчас сорвется. — Идем, Анджела.

 

 

— Выключить? — спросила Анджела. — С Кейт все будет хорошо, сэр. Я уверена, она выживет.

— В этой клинике, — Джек кивнул в сторону телевизора, где сейчас показывали рекламу крема от морщин, — он оперировал и убивал.

Анджела моргнула.

— Я знаю, сэр. Но в основном деятельность «Элизиума» легальна.

— Думаю, не в основном, а полностью легальна, — заметил он. — Преступления совершал один человек, об этом не знали ни директора, ни персонал. — Он взъерошил волосы. — Там убили Лили.

Анджела смутилась.

— Все нормально. — Он криво улыбнулся. — На экране все выглядит таким привлекательным и блестящим… Зная, что там происходило, невозможно на это смотреть.

Реклама закончилась, опять показывали шоу. Стоуни стояла рядом с профессором Чаном.

— И мы снова приветствуем нашего любимого пластического хирурга, профессора Джеймса Чана!

— Если вы скажете, что он — убийца, я вам поверю, — сказала Анджела. — Он умеет улыбаться?

Джек кивнул.

— Сначала я тоже так подумал. И это была моя ошибка. Понимаешь, мы судим о людях по тому, как они ведут себя, как говорят. Он тебе не понравился, правда? — Она кивнула. — А он хороший и невероятно талантливый человек. Что он делает в этом шоу, я понять не могу. Мне кажется, он согласился участвовать в передаче только для того, чтобы потеснить Чарлза Маартенса и не позволить ему полностью захватить власть в клинике.

Анджела потерла руку.

— Прости, а как твое плечо? Прыжок был просто великолепен!

Она рассмеялась.

— Я решила произвести впечатление на босса. Хорошо, что я была на низких каблуках!

— У тебя получилось. Больно?

— Бывало и хуже, сэр. Ничего, дома приложу пакетик замороженного гороха, и все пройдет.

Джек улыбнулся. Все-таки Анджела — удивительная и смелая девушка. Он достал телефон и набрал номер Джеффа.

— Привет! Есть новости?

— Маартенс сбежал.

Джек нахмурился.

— Я жду новостей о Кейт. Сара рассказала тебе?

— Да. В ожидании ее звонка нам всем пришлось понервничать.

— Прости, раньше не получилось. Ты видел Маартенса?

— Я видел мужчину в черном спортивном костюме и шапочке. К сожалению, я не могу утверждать, что это был именно Маартенс, — разочарованно сказал Джефф. — Я сразу направил полицию в дом его невесты. Он страшно разозлился.

— Еще бы! И что вы узнали?

— Пока ничего. Девушка говорит, что он всю ночь был с ней. Соседи тоже подтверждают, что его машина весь вечер стояла припаркованная возле дома.

— Черт!

— Нужно, чтобы Кейт пришла в себя и ткнула в него пальцем. До тех пор мы не можем ничего сделать. Ты знаешь насчет Каца и переводчика?

— Да, Сара сказала мне. Он заметает следы. Я попросил Сару включить Клаудию в программу защиты свидетелей. Он может попытаться убить и ее.

— Мы составляем ордер на обыск его дома и квартиры его девушки.

— Подожди. Ты сказал, что он был в клинике весь день, правильно?

— Правильно.

— Сколько у него машин?

— Не знаю. Но БМВ весь вечер был припаркован в Баттерси.

— Нужно еще раз спросить у свидетелей, во сколько они заметили машину у дома. По логике вещей, он должен был утром выехать из Хедли-Вуд и поехать в клинику. А около четырех выехать из клиники и отправиться к девушке. Если он действительно выехал из Хартфорда в четыре, то в Лондон мог добраться только к шести.

— Ты абсолютно прав. Я проверю. Похоже, кто-то врет, — ответил Джефф после недолгого молчания.

— Ему должны были помогать. Не только невеста, которая скажет все, что угодно. В клинике тоже есть гнилое яблоко. Он не мог провести такую сложную операцию без помощников. Ему точно понадобился бы анестезиолог. У него два пациента — донор и реципиент, оба под анестезией. А еще кто-то должен был ухаживать за пациентом — знаешь, все эти проблемы с отторжением, — а потом, когда дело пойдет на поправку, отвезти его домой. Поди знай, кто сейчас наслаждается лицом Лили, — мрачно закончил Джек.

— Не думай об этом. Это бесполезно. Подумай лучше о Кейт. Ты ей нужен.

— Ты действительно так считаешь?

Джефф тяжело вздохнул.

— Да.

Джек отошел в другой конец комнаты, чтобы Анджеле не было слышно.

— Она тебе нравится? — напрямую спросил он Джеффа.

— Да. Ты что-то имеешь против?

— Нет. Почему я должен быть против? — Джек представил себе смущенную улыбку Джеффа.

— Ну, ты же знаешь, как она относится к тебе. Ты для себя уже все решил?

— Я? Ничего я не решал. У Кейт были проблемы со мной, но если бы я начал их решать — стало бы только хуже. Я попытался исчезнуть из ее жизни, только так можно было ей помочь. Кейт нужен хороший парень, который будет ее любить.

— Она надеется, что этим парнем будешь ты, — вздохнул Джефф.

Теперь неловко стало Джеку.

— Возможно. Но я никогда не думал о романе с ней.

— Никогда?

— Никогда. Она выбирала неподходящее время. — Джеку не хотелось вспоминать момент, когда Кейт открылась ему: операция «Дунай» как раз приближалась к своему трагическому завершению.

— Завтра будет тяжелый день. Ты справишься? — спросил Джефф.

— Если Кейт выживет, да. О другом варианте я даже думать не хочу.

— Никто не хочет и не будет думать.

Джеку больше нечего было добавить.

— Ладно, позвони мне. Я бы приехал к тебе, но мы должны все уладить с ордерами.

— Позаботься обо всем. А что насчет Шарпа? — спросил Джек.

— Он все знает.

— Плохо.

— Не так уж и плохо. Даже хорошо, что он узнал обо всем от меня.

— И как он отреагировал?

— Ругался, а как еще?

Джек нахмурился.

— Да уж, заставил я старика поволноваться.

— Сейчас он волнуется только о Кейт. И об аресте Маартенса. Но как только все успокоится и убийца окажется за решеткой, готовься к хорошей трепке.

В приемный покой вышел врач и направился к ним.

— Приятель, я должен идти. Похоже, есть новости.

— Перезвони мне, — сказал Джефф. — Надеюсь, они хорошие.

Джек кивнул и повесил трубку. Его охватил страх.

— Старший инспектор Хоксворт? Я доктор Джош Райт. — Представительный молодой человек говорил с заметным австралийским акцентом. — Жизни инспектора Картер ничего не угрожает.

Джек с облегчением вздохнул. У него словно гора свалилась с плеч. Он прислонился к дверному косяку.

— С ней все будет в порядке? Газ не успел ей навредить?

Райт пожал плечами. Похоже, он не был готов ответить на этот вопрос.

— Инспектор Картер молода и здорова. В сущности, это и спасло ей жизнь. Врачи вовремя дали ей кислород, она всего несколько минут пробыла без сознания. Думаю, необратимых повреждений нет, но нужно подождать еще пару часов, и тогда мы сможем точно поставить диагноз.

Джек кивнул. От усталости он едва не падал с ног.

— С вами все в порядке?

Он собрался с силами. Столько всего произошло за день!

— Сложный день, доктор Райт. Очень сложный.

— Понимаю. Наверное, это связано с убийствами в Лондоне? Похититель лиц, да?

— Есть надежда, что завтра он будет за решеткой.

— Поздравляю.

Джек покачал головой.

— Без показаний инспектора Картер мы ничего не докажем. Она — наша Немезида.

— Тогда нам нужно быстрее поставить ее на ноги, — улыбнулся Райт. — Если будут какие-то изменения, я немедленно сообщу вам. И если повезет, через два часа вы сможете сами с ней поговорить.

Джек посмотрел на часы. Почти одиннадцать.

— Спасибо.

 

Спустя несколько часов Джека наконец пустили в палату.

Медсестра указала ему на смотровое окошко компрессионной камеры.

— Вы можете поговорить с ней через интерком. Мы только что сняли маску. У нее уже было две сессии, вечером будет еще одна. Сейчас она дышит сама. Мисс Картер в сознании, но может немного путаться. Она дышала чистым кислородом, и сейчас ее состояние напоминает легкое опьянение. Она может говорить странные вещи, не обращайте внимания.

Джек улыбнулся.

— Спасибо.

Сквозь окошечко сбоку большой цилиндрической камеры он увидел ее: Кейт лежала с закрытыми глазами, словно в гробу. Джек тихонько постучал. Кейт открыла глаза и повернула голову. Наверное, она ожидала увидеть врача, потому что ее глаза расширились от удивления. Она расплакалась. Джек прижал ладонь к стеклу. Кейт повторила его жест. Если бы не толстое стекло, их руки соприкоснулись бы.

— Привет, — сказал он.

Улыбнувшись сквозь слезы, она нажала кнопку коммуникатора.

— Привет. — Голос был слабым и хриплым.

Джек вспомнил об интеркоме и нажал зеленую кнопку.

— Ты напугала меня.

— Прости, — прошептала она, заплакав сильнее.

— Не извиняйся.

— Прости, что реву.

— Если бы за мной не наблюдали медсестры, я бы тоже разревелся.

— Я сказала им, что ты спас меня.

Он покачал головой.

— Это все благодаря тебе. Я почти ничего не сделал.

— Я не помню.

— Наверное, это даже к лучшему. Все беспокоятся о тебе. — Он улыбнулся. — Джефф чуть с ума не сошел. Так получилось, что ты ему позвонила.

— Позвонила?

— Не волнуйся и старайся глубоко дышать. Знаешь, у тебя сейчас голос как у Минни Маус.

— Неправда!

Он улыбнулся.

— Правда. Гелий из шариков не идет ни в какое сравнение с чистым кислородом!

Она устало улыбнулась.

— Вы поймали Маартенса?

— Ты помнишь о нем? — взволнованно и с надеждой спросил он.

— Я никогда не забуду, как он улыбался и говорил, что выбрал для меня быструю и безболезненную смерть.

— Он сбежал, — ответил Джек. У Кейт вытянулось лицо, и Джек заговорщически ей подмигнул. — Но теперь мы сможем его арестовать. Ты жива и все помнишь. Его обтянутая «Армани» задница скоро попадет на нары.

— Дай мне Библию, и я поклянусь, что так и будет! — Кейт прикрыла глаза. — Черт, голова раскалывается.

— Врачи говорят, это нормально. Тебя сначала отравили, потом накачали кислородом. Отдохни.

— Ты вернешься?

— Конечно. Но, думаю, тут уже будет очередь, и Джефф впереди всех.

— Ты ревнуешь? — Кейт грустно посмотрела на него.

— Глупенькая. Два самых дорогих мне человека вместе.

— Ну, не знаю насчет «вместе», но мне хотелось бы узнать его поближе.

— Тогда научись готовить. Сожженный картофель не произвел на него впечатления.

— Зараза! — одними губами ответила она.

Джек посмотрел на часы.

— В полночь я буду официально отстранен отдела.

Кейт нахмурилась.

— Почему?

— Арестована Анна МакЭвой. Ее задержали в Греции. Я должен лететь в Афины, чтобы забрать ее и представить к суду.

— Ух ты! — устало сказала она. — Ты не очень переживаешь?

Анну она тоже помнит. Похоже, все будет хорошо.

— После сегодняшнего мне вообще море по колено.

— Кто теперь главный?

— Шарп назначил Джеффа.

Она слабо улыбнулась.

— Это хорошо.

Джек кивнул и обвел глазами палату.

— Похоже, ты наконец сможешь пожить в Хайгейте.

Она показала ему средний палец, и Джек ухмыльнулся в ответ. Ему нравилось, что к ней возвращается чувство юмора. Она по-прежнему выглядела слабой, но уже не умирающей.

— Я сегодня еще загляну к тебе.

Она кивнула.

Джек помахал ей через стекло.

— Дыши. — Он встал.

— Джек!

Он оглянулся и вопросительно посмотрел на нее.

— Спасибо.

Он озадаченно пожал плечами.

— За то, что спас мне жизнь.

Джек поднес пальцы к губам, а затем прикоснулся к окошку барокамеры. Больше ему нечего было сказать. Он улыбнулся и вышел из палаты.

 

 

Когда Маартенс вернулся, Хезер была в душе. Ему повезло, он успел сменить спортивный костюм на обычную одежду. Наконец Хезер выплыла из облака пара, пропитанного ароматом духов. На ней были крошечные шелковые трусики и атласный пеньюар, который грозил в любую секунду соскользнуть с плеч.

— Вот ты где! — Он протянул ей джин с тоником. В стакане соблазнительно мерцали кубики льда.

— Милый, — проворковала она, — я не знала, что ты приедешь сегодня.

— Надеюсь, этот наряд не предназначался для кого-то другого? — погрозил он ей пальцем.

Хезер засмеялась.

— Дорогой, я всегда наряжаюсь только ради собственного удовольствия.

— Иди сюда. — Он привлек ее к себе и страстно поцеловал.

— Боже мой, неужели ты соскучился?

— Безумно, и ты это знаешь!

— Ты два дня не звонил, — надула она губы.

— Я скучал каждую минуту, каждую из двух тысяч восьмисот минут, — беззастенчиво врал он. — Не обижайся, я принес тебе подарок.

Хезер подпрыгнула на месте.

— Покажи! — взвизгнула она.

— Подожди. Давай выйдем на балкон.

— Чарлз, ты с ума сошел? Там холодно!

— Надень что-нибудь потеплее. Идем, ты не пожалеешь.

Она удивленно посмотрела на него и принесла из спальни длинный шерстяной жакет. На балконе было холодно, но они с удовольствием пили джин и любовались сверкающей Темзой.

— Выходи за меня, — просто сказал он, доставая из кармана великолепный алмаз. Он всегда носил его с собой как талисман. Ему не хотелось расставаться с ним, не хотелось, чтобы его сверкающих граней касалась чужая рука. — Милая, думаю, ты сама выберешь кольцо. Загляни к Эдварду на Бонд-стрит, закажи, что понравится, и попроси отправить мне счет. Это чистый бриллиант в три карата.

На миг она застыла. А затем началось представление: она взвизгнула, бросилась ему на шею, поцеловала его и наконец разрыдалась. Она всегда так делала. И всегда в одном и том же порядке. Маартенс улыбнулся.

— Чарлз! Да, я выйду за тебя! — воскликнула она. — Я так этого хотела!

— Отлично, тогда давай праздновать. Жаль, у нас нет французского шампанского, но завтра мы отметим это по-настоящему.

Он поднял стакан с джином, они чокнулись и снова поцеловались.

— О боже! — продолжала Хезер. — Знаешь, мама просто с ума сойдет.

Он кивнул.

— Знаю. Вы справитесь с планированием церемонии? Просто скажи мне, когда, где и сколько. Кстати, в конце недели я еду в Европу. Меня не будет пару дней, но ты и не заметишь, ведь еще нужно выбрать платье!

— Чарлз, я так счастлива! Пойдем в постель. Хочу поблагодарить тебя как следует.

Ему совсем не хотелось заниматься сексом, но как он мог отказаться? К тому же Хезер была в игривом настроении. Может, его ждет не такое уж и приторное будущее.

 

В пять тридцать утра Чарлз Маартенс был бесцеремонно разбужен двумя полицейскими из участка Баттерси, которые расследовали дело об убийстве людей в центральных районах Лондона. Чарлз разразился ругательствами и попытался отправить невесту назад в спальню, попутно незаметно напомнив, что она обещала, если потребуется, соврать ради него. Но Хезер была настроена решительно. Она отказалась не вмешиваться и уж тем более уходить в другую комнату. Напротив, она требовала, чтобы немедленно прибыл кто-то из начальства и принес свои извинения. Или они не знают, кто ее жених?

Полиция выяснила у мисс Прис, что доктор Чарлз Маартенс приехал сюда около пяти часов вечера и провел с ней всю ночь, а также то, что никто из них за это время не покидал квартиру.

— Вы можете объяснить, почему так точно запомнили время, мисс Прис? — вежливо осведомился один из полицейских.

— Я была в душе, потом вышла и очень удивилась, что Чарлз уже дома. Он приехал из клиники раньше — я точно помню, что посмотрела на часы, было около пяти. А знаете, почему Чарлз приехал раньше? Чтобы сделать мне предложение! И мы хотели бы отпраздновать наш особый день без полицейских!

— Вы спрашивали у соседей? — вмешался Чарлз, впечатленный уверенным враньем Хезер. Пока все шло хорошо, но она могла наговорить лишнего. — Если они подтвердят слова моей невесты, вы оставите нас в покое?

Он не сомневался в соседях, которых очаровал своими манерами. Разумеется, они подтвердят сказанное Хезер. В конце концов, они видели, что его машина была на месте. Люди выходят и заходят, в многоквартирных домах никто не обращает на это внимания. Беспорядок все покроет. К тому же доктор Маартенс просто не мог совершить что-либо противозаконное!

— Обязательно спросим, — заверил его полицейский.

— Хотя бы потрудитесь объяснить, из-за чего все это! — потребовала Хезер. На ее заспанном симпатичном личике было раздражение и непонимание.

— Милая, не сердись! — поспешил вмешаться Чарлз. — В Лондоне совершено несколько убийств, жертвам срезали лицо, можешь себе представить? Вот полиция и хочет поговорить с теми, кто хоть как-то связан с лицами, ну, с хирургией. Я был бы рад помочь, но, увы, не могу.

— Ничего себе! — воскликнула Хезер. — Вы действительно думали, что можете вот так запросто явиться сюда со своими дурацкими вопросами? Доктор Маартенс — выдающийся хирург! Что вообще творится у вас в голове, если вы посмели вломиться к нам в такую рань?! Я читала об этих убийствах. Это же всего-навсего нелегалы! — с нескрываемым отвращением закончила она.

Старший офицер коротко кивнул.

— Три жертвы были нелегальными иммигрантами, одна — британская подданная, и все они были убиты и жестоко искалечены. Эти преступления с равным усердием будут расследованы полицией Ее Величества.

Маартенс уловил, что офицерам не нравится поведение Хезер. Это могло навредить ему.

— Господа, — вмешался он, — я готов оказать вам любую помощь. Сегодня я буду в Лондонском Королевском госпитале. Можете звонить мне в любой момент. Я с удовольствием помогу вам. Но вынужден предупредить, что в четверг я уезжаю из страны.

— Куда, сэр?

— В Амстердам, — соврал Маартенс.

Офицер кивнул, но ничего не сказал. Его напарник улыбнулся.

— Доктор Маартенс, мисс Прис, спасибо за сотрудничество.

— Нужно мне ваше «спасибо»! — раздраженно ответила Хезер. — Чарлз, проводи их. Я иду в душ.

Маартенс виновато посмотрел на полицейских.

— Бокал шампанского и завтрак должны исправить ситуацию, — пошутил он, провожая их.

Он нервничал. Уезжать нужно немедленно!

 

Вооружившись ордером, в шесть сорок Джефф Бенсон, валившийся с ног от усталости, Кам Броди и Малик Хан, которым так и не удалось побывать дома и выспаться, прибыли к дому в Баттерси. Новости от Джека поставили точку в расследовании. Кейт подтвердила, что ее похититель, описание которого полностью совпадает с приметами Шлимэя Каца, выполнял задание Чарлза Маартенса. Она также запомнила слова доктора о том, что он приберет за собой мусор. Так и случилось: Кац, Глюк и Рахман были мертвы. Еще Кейт сообщила о мертвой девушке. Она не смогла вспомнить подробности, но была уверена в одном — Маартенсу пришлось срочно избавляться от трупа, уничтожать улики. Вероятно, это и спасло ей жизнь. Он был слишком занят, чтобы немедленно убить ее.

Джек сообщил, что, как только тело Кейт полностью очистится от яда, она, возможно, вспомнит и другие подробности, полностью восстановив картину похищения. Вечером Джефф обязательно навестит ее в больнице. Но сначала ему предстояло разобраться с Маартенсом.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: