РЫБАЧЬЯ ХИЖИНА НА ОЗЕРЕ ТОЙФЕЛЬ




 

Близилась полночь, я и Холмс вернулись в отведённые нам комнаты во дворце и обсуждали с Тарленхаймом план дальнейших действий. Королева Флавия отправилась ко сну, выразив свою благодарность Холмсу и потребовав, чтобы Тарленхайм держал её в курсе всех наших планов и событий.

Сердце моё разрывалось от сострадания этой чудесной женщине, такой одинокой в своей трагедии. Бремя долга и титула давит ещё тяжелее, если сердцу нет утешения в любви. Мне думалось о том, что под её ногами, должно быть, осыпался сам краеугольный камень, на котором она выстроила всё, что было важным в её жизни, всё, чем она старалась заменить свою любовь к Рассендилу.

Холмс попросил карту Руритании, которую и принялся рассматривать с увеличительным стеклом. Его и остальные полезные мелочи незадолго до этого принёс один из доверенных людей Тарленхайма из платной конюшни, где мы оставили позаимствованных лошадей. Наконец длинный палец Холмса указал на определённую точку на карте.

– Я уверен в том, что Рассендила держат здесь! – провозгласил он.

Тарленхайм внимательно посмотрел на указанную местность.

– Что, прямо в озере Тойфель? – поинтересовался он с некоторым удивлением.

– Нет, не в озере, друг мой, а в старой рыбачьей хижине короля, – объяснил Холмс.

Но руританец по‑прежнему сомневался.

– И почему вы пришли к этому выводу?

– Меня навели на эту мысль некоторые малозначительные детали. Например, Гольштейн, в своей самонадеянности, даже сам указал мне на этот домик по дороге к «Кабаньей голове». Вероятно, он считал, что мы не доживём до возможности использовать эту ценную информацию, даже если сумеем оценить её важность. Он сказал нам, что хижина заброшена, но я ясно видел, как утреннее солнце отражалось на её окнах, а свет не отражается от грязных и неровных поверхностей. А ещё я видел у причала, прямо возле хижины, маленькую вёсельную лодку. Усилия времени и стихии уже давно либо затопили, либо отогнали её в сторону, если только этой лодкой не пользовались, а в хижине не жили. К тому же, захватывая королевскую собственность, Руперт остаётся верен себе и своим амбициям.

Пока мой друг говорил, выражение лица Тарленхайма менялась самым чудесным образом. Недоверие, читавшееся в его чертах, превратилось в едва сдерживаемый восторг.

– А ведь это вполне возможно, – проговорил он. – Хижина находится достаточно близко к замку Зенды, и это удобно Руперту. Во всяком случае, это предположение стоит того, чтобы его проверили. Этим же утром я возьму с собой несколько человек и отправлюсь туда.

– Ни в коем случае! – воскликнул Холмс. – Это самое последнее из того, что вам стоит сделать. Мы должны ехать туда только втроём, и так, чтобы нас никто не заметил. Наблюдать за хижиной мы будем с безопасного расстояния, чтобы узнать наверняка, что именно там происходит.

Тарленхайм снова нахмурился.

– Прошу вас, доверьтесь мне. Ситуация слишком деликатна, чтобы решать её с помощью силы. Сейчас нам больше всего понадобятся хитрость, выдержка и осторожность.

– А вы не хотите рассказать мне, что у вас на уме? Не люблю я действовать вслепую, не понимая, что к чему.

– Обязательно расскажу, но в своё время. Прошу вас, потерпите немного. Мои идеи ещё не приняли конкретной формы. И во многом зависят от того, что мы с вами узнаем во время этой вылазки. Но я не буду держать вас в неведении дольше необходимого, уверяю вас.

– Хорошо, – ответил Тарленхайм с неохотой.

– Когда мы отправимся?

– Ну, раз уж мы с Уотсоном провели большую часть дня в глубоком сне, полагаю, пары часов, чтобы восстановить силы, нам должно хватить. Проснёмся и сразу двинемся.

– Отлично! Туда около часа езды, значит, мы сумеем добраться до места до рассвета.

– Превосходно! Уотсон, вы готовы к приключениям?

– Разумеется, – заверил их я. – Только перед отъездом было бы неплохо позавтракать!

Оба моих собеседника рассмеялись.

– Ну разумеется, друг мой. Я уверен, что добрый Тарленхайм сможет для нас что‑нибудь организовать.

– И пожалуйста, что‑нибудь горячее, – предупредил я, вспомнив о холодном завтраке, поданном нам в «Кабаньей голове».

– Рудольф Рассендил, пока жил во дворце, каждый день начинал с яиц и бекона. Вам такой завтрак подойдёт? – осведомился Тарленхайм.

– Чудесно подойдёт, – усмехнулся я.

 

 

На следующий день, незадолго до рассвета, наполненный теплом и любовью к миру после сытного завтрака, я сел на коня и вместе с друзьями направился к озеру Тойфель, в рыбачью хижину короля. Ночь была безлунной, на небе цвета индиго сияли редкие звёзды, и мы с Холмсом старались держаться поближе к Тарленхайму, который вёл нас вперёд. Почти сразу после того, как выехали из города, мы углубились в лес Зенды. В темноте мы не могли различить ничего сколько‑нибудь походившего на дорогу, но наш проводник уверенно маневрировал в густой растительности. Вскоре небо начало светлеть, и как раз в это время мы вышли к самому большому дубу, который я когда‑либо видел. Казалось, он пронизывал весь лес своими раскидистыми густыми ветвями.

– Это дуб Элфбергов, – сказал Тарленхайм. – Легенда гласит, что он был посажен в пятнадцатом веке Густавом Элфбергом, первым из королевской династии. Считается, что он будет стоять на этой земле до тех пор, пока Руританией будет править один из Элфбергов.

– По мне так, он достаточно крепок, чтобы пережить и это испытание Рупертом, – заметил Холмс.

Как только мы миновали знаменитый дуб, Тарленхайм призвал нас спешиться.

– Я думаю, оставшуюся милю нам стоит пройти пешком, – сказал он.

Мы вняли его совету и стреножили лошадей на поляне, окружённой густым кустарником, где их совершенно не было видно. Мы немного прошли по старой разбитой дороге, а потом Тарленхайм увёл нас с неё, и мы пробирались через густой подлесок. С той стороны, с которой мы приближались к хижине, почва постепенно приподнималась, образуя холм. Оказавшись на его вершине, мы обнаружили хижину прямо перед собой, в каких‑то двенадцати футах от нас.

Вокруг всё было тихо, и мы не заметили бы никаких признаков жизни, если бы Холмс не указал нам на тоненькую струйку дыма, поднимавшуюся из каминной трубы.

– Ну что ж, кто‑то там всё‑таки живёт, – прошептал он. – Устраивайтесь поудобнее, джентльмены, скорее всего нас ждёт долгое ожидание.

Как оказалось, слова Холмса были почти пророческими, разве что начала событий ждать нам пришлось недолго.

Оранжевое утреннее солнце только начало подниматься на небе, касаясь согревающими лучами воздуха и разгоняя собравшийся возле воды туман, как мы услышали звук открывающейся двери. Из передней двери хижины вышел человек в тёмных бриджах и простой рубашке грубого полотна без воротника. Человек потягивался. Он стоял спиной к нам, но по его росту, манере держаться и копне каштановых волос мы сразу поняли, что перед нами Рудольф Рассендил. Взволнованный, я повернулся к Холмсу, который лишь чуть кивнул мне, подтверждая моё предположение.

Тарленхайм тоже пришёл в возбуждение.

– Прекрасно! – прошептал он, обернувшись к нам.

Когда Рассендил, обернувшись в нашу сторону, позволил нам рассмотреть его лицо, я был поражён его удивительным сходством с Рудольфом Пятым. Хоть я и видел его только на фотографиях, но даже сейчас, без королевских регалий, Рассендил был копией короля.

Тем временем из хижины вышла ещё одна фигура в униформе Синих. В руках у этого человека было охотничье ружьё. Он подошёл к Рассендилу и заговорил с ним. К сожалению, мы прятались слишком далеко, чтобы расслышать их беседу. Когда второй человек во время разговора повернулся к нам, мы смогли рассмотреть его лицо. Это был мужчина средних лет, и отличительной чертой его простого лица с нездоровым цветом кожи был сломанный нос.

– Это капитан Солберг, один из наиболее приближённых к Руперту офицеров, – прошептал Тарленхайм.

Казалось, двое разговаривавших возле озера были настроены вполне дружественно друг к другу, тем не менее капитан Солберг ни разу не выпустил ружья из рук. Так они и пошли по направлению к причалу.

– Интересно, сколько ещё людей Руперта сейчас в хижине? – высказал свою мысль я.

– Время покажет, но подозреваю, что много их там быть просто не может. Похоже, здесь они держат пленника почти по его согласию, и Руперт не боится, что тот попытается сбежать. Охранники здесь скорее для того, чтобы не дать его выкрасть, – сказал Холмс.

Тарленхайм взял ружьё поудобнее и прицелился в Солберга.

– Я легко могу его убрать, – объявил он. – Тогда мы заберём Рассендила и скроемся.

– Ну, если не считать освобождения Рассендила из лап негодяя, это действие принесёт нашему делу только вред, – возразил Холмс.

Тарленхайм нахмурился, но ружьё опустил.

– Я знаю, что вы правы, но эта возможность так соблазнительна!

Пока они разговаривали, из хижины показался ещё один мужчина в повязанном на поясе белом фартуке. Он позвал двоих гулявших и сразу же скрылся в доме.

– Похоже, завтрак уже готов, – мечтательно протянул я.

– Только не говорите мне, что вы снова проголодались, – взмолился Тарленхайм, но глаза его весело поблёскивали.

– Похоже, Рассендила охраняют только двое, – заметил Холмс.

– Может, там внутри есть ещё кто‑то.

– Может, и есть. Уотсон. Мы подождём ещё немного и узнаем наверняка.

Пару следующих часов ничего не происходило, но потом Рассендил и Солберг снова вышли из хижины. Офицер по‑прежнему не расставался с ружьём, а Рассендил нёс рыбачьи снасти. Дойдя до лодки, привязанной у причала, он сбросил в неё снасти, подтянул поближе и сел. В этот момент я подумал, что, должно быть, это и была та самая лодка, которую Холмс увидел по дороге в «Кабанью голову». На вёсла сел Рассендил, и очень скоро стало ясно, что они взяли курс на центр озера. Солнце уже было высоко, и лёгкий ветер, поднявший небольшую рябь, множил его отражение на водной глади мириадами ярких бликов.

Холмс зашевелился:

– Я должен найти способ поговорить с Рассендилом наедине, только сделать это надо так, чтобы его тюремщики ни о чём не догадались. Мне необходимо рассказать ему о сложившейся ситуации, о том, что изменилось и как обстоят дела, и вовлечь его в наш план.

– И как же вы собираетесь это сделать? – поинтересовался я.

– Мне нужно незаметно пробраться в хижину и прятаться в комнате Рассендила до тех пор, пока не смогу поговорить с ним.

– Может, нам с Уотсоном открыть огонь где‑нибудь подальше в лесу? Кто бы там ни был ещё в хижине, им всем придётся выйти и проверить, в чём дело. Это должно дать вам достаточно времени, чтобы пробраться в хижину и спрятаться там.

– Слишком рискованно, это может вызвать у них подозрения. А нам крайне важно, чтобы охранники ничего не заподозрили.

– Что вы тогда предлагаете?

Не успел Холмс ответить на вопрос, как мы услышали приближающий топот копыт. Постепенно звук становился всё громче, и вскоре на поляну перед хижиной выехал всадник, одетый в форму Синих. Он спешился неподалёку от домика и стал ждать. Чуть позже из хижины показался мужчина, которого мы раньше видели в белом переднике, только на этот раз он был в полной униформе. Наскоро обменявшись несколькими фразами с вновь прибывшим, он вскочил на лошадь и уехал по тропинке в лес.

– Судя по всему, мы только что наблюдали смену караула, – сказал я.

Холмс кивнул.

– Да, и это подтверждает мою догадку о том, что охранников только двое. И теперь, когда Солберг всё ещё на озере, мы должны найти способ отвлечь второго охранника, так чтобы я мог пробраться в хижину…

Но пока Холмс это говорил, мне в голову пришла ещё одна обеспокоившая меня мысль.

– Но скажите, друг мой, как же вы оттуда выберетесь?

– Придётся положиться на помощь Рассендила. На самом деле самое сложное – это придумать способ отвлечь охранника, не вызывая у него никаких подозрений.

– Кажется, я знаю, как это сделать, – заявил я, поняв, что меня осенило. И я немедленно поделился с друзьями посетившей меня мыслью.

– Превосходно, Уотсон! – улыбнулся Холмс. – Просто, но эффективно. Не вижу препятствий, чтобы воспользоваться вашим планом, и причём немедленно.

Тарленхайм согласно кивнул.

– Я прикрою нашего доктора на всякий случай, – сказал он, похлопывая по стволу своей винтовки.

Наскоро обсудив все необходимые детали, мы приступили к выполнению плана. Холмс, низко пригнувшись, быстро направился в небольшой перелесок, расположенный прямо за хижиной. Дав ему достаточно времени, чтобы он успел спуститься с холма к стене хижины, я направился к тому месту в лесу, где мы спрятали лошадей, и оттуда вышел на основную тропу.

Несколько минут спустя с лихорадочно бьющимся сердцем я вышел на небольшую поляну в нескольких ярдах от хижины. Справа от меня серебрилась водная гладь, и я даже мог различить вдали силуэт маленькой лодки с двумя рыбаками. Я изобразил самый громкий и весёлый свист, на который был способен, и пошёл в сторону хижины. Не успел пройти и нескольких ярдов, как дверь распахнулась, и оттуда выскочил мужчина в синей форме, направив дуло ружья прямо на меня.

– Стой! Ни шагу дальше! – прокричал он и встал у меня на пути.

Я выполнил приказ с выражением чистейшего недоумения на лице.

– Ну конечно, добрый человек, – радостно воскликнул я. – Только не говорите мне, что я нарушил границы частного владения! Меня заверили, что я имею право гулять по этим лесам.

Мужчина осторожно подошёл ближе ко мне и ткнул меня дулом ружья.

– Кто вы такой?! – рявкнул он.

– Фамилия моя Хокинс. Энтони Хокинс, подданный Великобритании. – Я даже вежливо поклонился. – Путешествую пешком по вашей великолепной стране. Я так много слышал о замечательном Зендском лесе и об этом озере, что просто не мог не прийти и не увидеть всё это своими глазами. Надеюсь, я тут не нарушил никаких законов?

Человек продолжал смотреть на меня с сомнением. В это время я заметил за ним в районе дальнего угла хижины какое‑то движение. Холмс не терял времени зря.

– Покажите мне ваши документы.

– Боюсь, у меня нет их с собой. Честно говоря, я и не думал, что они могут понадобиться мне в лесу. У меня всё в гостинице, вместе с багажом. Желаете пройти со мной и проверить? – С этими словами я повернулся назад, будто бы собираясь идти в обратном направлении.

– Стойте на месте! – злобно гаркнул сторож, и, услышав, как взводится курок, я испытал неприятный холодок, спускающийся вдоль спины. Только тогда я понял, что, несмотря на моё прикрытие, если этому человеку придёт в голову меня пристрелить. Тарленхайм вряд ли успеет ему помешать. Я развернулся лицом к человеку с ружьём и сменил тон разговора.

– Вот уж надеюсь, что вы нацелили это оружие на меня не для того, чтобы его применить. Если так, то имейте в виду, что у меня есть связи при английском дворе, и её королевское величество королева Виктория и её правительство ни в коем случае не станут игнорировать мою смерть на территории вашей страны, особенно от огнестрельного оружия. А лично для вас это однозначно закончится большими неприятностями.

Руританец нахмурился, и на короткое мгновение в его глазах появилась растерянность. Тогда только я почувствовал уверенность в том, что мне, возможно, удастся выйти из этой щекотливой ситуации, которую я сам же и создал, живым.

– Послушайте, – продолжил я уже более спокойным тоном. – Если я нарушил границы какого‑то частного владения, то, уверяю вас, сделал это исключительно безо всякого злого умысла и приношу свои извинения. Даже готов уплатить разумный штраф, только имейте в виду, что если сумма велика, я выплачу её в денежных знаках Великобритании, потому что у меня с собой есть только мелочь вашими деньгами.

Повисла тяжёлая пауза, во время которой он продолжал жечь меня пристальным взглядом, пытаясь решить, как быть с этим странным англичанином, оказавшимся в недобром месте в недобрый час. На его лице легко читалось смятение и недоверие к моим объяснениям, но я с огромным облегчением заметил, как расслабился его палец на курке. В конце концов он заговорил:

– Уходите туда, откуда пришли, и в следующий раз обходите этот лес стороной. Это заповедная зона, принадлежащая королю.

– Ну разумеется, – отозвался я с почти лебезящей любезностью. – Простите великодушно за причинённое беспокойство. Уверяю вас, подобного больше не повторится. Всего вам наилучшего! – Я приподнял шляпу и с громадным облегчением выполнил его приказ.

Я немного прошёл по тропинке, всё ещё приходя в себя после собственного безрассудства и не смея оглянуться на тот случай, если охранник продолжает смотреть мне вслед. Пройдя около двух третей мили, я внимательно огляделся, стараясь определить, не следят ли за мной, затем сошёл с тропинки в лес, снова углубляясь в знакомые заросли. Как можно быстрее я вернулся на место, где в тот момент нёс дежурство один руританец Тарленхайм.

Он приветствовал меня широчайшей улыбкой:

– Великолепное представление, герр доктор! Даже я вам поверил!

Я позволил себе улыбку и благодарный кивок.

– Как дела у Холмса?

– Всё в порядке. Он забрался в хижину через окно в задней стене.

– Вот и хорошо, – с облегчением выдохнул я, устраиваясь поудобнее. – Теперь нам остаётся только ждать.

 

 

Было уже далеко после полудня, когда Солберг и Рассендил вернулись с рыбалки, неся с собой несколько крупных карпов.

Я уже начинал беспокоиться за Холмса и размышлял о том, где он мог сейчас находиться и сумел ли скрыть своё присутствие в хижине. К тому же я стал задаваться вопросом, предоставили ли Рассендилу роскошь в виде собственной комнаты, а если нет, то где мой друг мог бы найти себе укрытие и возможность побеседовать с пленником наедине. И что самое худшее – я сомневался, что Холмсу удастся бежать.

День шёл к концу, солнце клонилось к горизонту, но нам с Тарленхаймом оставалось только сидеть и ждать. Существовала вероятность того, что Холмса обнаружили и взяли в плен, и выяснить это у нас не было ни малейшей возможности, поэтому ожидание было единственным нашим уделом.

На вечернем небосклоне зажглись звёзды, и воздух налился прохладой. Я достал часы, но из‑за спустившейся темноты не смог рассмотреть цифр. С приходом ночи ожил лес, наполнившись суетой и жутковатыми криками ночных тварей, обостряя напряжение до невыносимой ноты.

Вскоре в хижине погас свет и истаял дым, струившийся из печной трубы. Несмотря на волнение, я почувствовал, как у меня закрываются глаза, и завозился, стараясь не дать себе уснуть и разогнать кровь по занемевшим после вынужденного долгого пребывания в одном положении членам.

– Больше нет смысла наблюдать за хижиной, – сказал Тарленхайм, отползая в сторону от вершины холма. – В этакой тьме мы всё равно ничего не увидим.

Едва я повернулся к нему, чтобы выразить своё согласие, как позади нас раздался отчётливый шелест травы, отличавшийся от того, что доносился со стороны леса. Мы оба тут же развернулись навстречу шуму. Из глубин леса послышался резкий совиный крик, заставивший меня вздрогнуть.

И тут мы увидели, как совсем близко от тёмных очертаний кустов отделяется смутно различимая фигура и крадётся к нам.

 

Глава четырнадцатая

РАССЕНДИЛ

 

– Добрый вечер, джентльмены, – сказал знакомый голос. – Простите, что заставил вас ждать.

– Холмс, хвала Небесам, это вы! – громко зашептал я.

– А кого вы ждали? Руперта Хентзосского? – тихо рассмеялся Холмс в ответ.

– Ну как, ваша затея удалась? – спросил Тарленхайм.

– На славу, только я предлагаю обсудить её в тепле и более уютной обстановке, если вы не возражаете.

Чуть менее чем через два часа мы уже сидели в своих комнатах в королевском дворце в Стрельсо, наслаждаясь горящим в камине огнём. Мы с Тарленхаймом наслаждались великолепным жáрким, которое нам подала разбуженная руританцем стряпуха. Постепенно меня стало наполнять блаженное тепло и спокойствие. Холмс сидел рядом и, попыхивая неизменной трубкой, вёл рассказ о своих приключениях:

– Хижина только выглядит большой, внутри она весьма компактна. В центре расположена общая гостиная, которая одновременно служит живущим там и столовой. Ещё есть две туалетных комнаты, кухня и четыре спальни, три из которых сейчас заняты. Когда я проник в хижину через одно из задних окон, мне пришлось быстро решить, какая же из спален принадлежит Рассендилу. Несмотря на ту великолепную работу, которую вы, мой друг, проделали, чтобы отвлечь охранника, времени на раздумья у меня было в обрез. Кстати, вы, Уотсон, никогда не перестаёте меня удивлять своей находчивостью. К счастью, в одной из спален я заметил расчёску с несколькими застрявшими в ней каштановыми волосами, и мне оставалось проделать лишь несложный, но несколько унизительный трюк: спрятаться под кроватью.

Там мне пришлось провести довольно долгое время. Рассендил вернулся около пяти после полудня и прилёг, чтобы отдохнуть. Как только я убедился в том, что мы одни и Рассендил уснул, о чём свидетельствовало его ровное дыхание, я решил выбраться из‑под кровати и объявить ему о своём присутствии. Только я собрался это сделать, как дверь открылась, и в комнате появился Солберг. Мне показалось, что он просто совершал рутинную проверку и, увидев, что Рассендил спит, просто снова закрыл дверь.

Спустя ещё несколько минут я выполз из‑под кровати и попытался было запереть дверь изнутри, но оказалось, что задвижки на ней не было. Скорее всего, её сняли в качестве предосторожности. Несмотря на внешне дружеские отношения между Рассендилом и его тюремщиками, они ему совершенно не доверяли. Мне оставалось подставить к двери стул, уперев его спинкой под дверную ручку, что я и сделал. Конечно, это не задержало бы охрану, если бы она задумала войти, но дало бы мне несколько мгновений, чтобы я смог снова спрятаться под кровать.

Пока я возился со стулом, Рассендил зашевелился. Я бросился к кровати и зажал ему рот ладонью. Он был крайне удивлён и обескуражен моим появлением. «Я ваш друг из Англии. – зашептал ему я. – Прошу вас, не шумите, или нам обоим грозит смерть, а королеве Флавии – весьма мрачное будущее».

На его лице изумление сменилось беспокойством, но он кивнул в знак согласия, и я почувствовал, как его тело немного расслабилось. Я как мог быстро и коротко рассказал ему, кто я такой и зачем его разыскал. Затем сообщил о визите полковника Сапта на Бейкер‑стрит, его последующей смерти от руки Гольштейна, о спасении его племянника и встрече с графом Рупертом. И наконец я рассказал ему о смерти короля.

Разумеется, он был потрясён известиями, и я видел, как его обуревают противоречивые чувства, ярость и отчаяние боролись в этом человеке. Однако ещё до того, как он успел мне что‑либо ответить, мы услышали шум за дверью. Без единого слова Рассендил метнулся к двери, чтобы убрать из‑под ручки стул, а я снова спрятался под кроватью. Рассендил только успел поставить стул на место, к туалетному столику, как дверь открылась, и вошёл Солберг.

«Ужин скоро будет подан, мистер Рассендил, ваше величество. Нижайше просим вас не побрезговать нашей компанией за столом. А после ужина, не соизволите ли дать мне ещё один шанс разбить вас в шахматы?»

И хоть он и говорил игривым, почти дружеским тоном, в его голосе чувствовалась едкая насмешка. Я видел из своего укрытия, что Рассендил делал вид, будто рассматривает своё лицо в зеркале, ища на нём то ли царапину, то ли укус насекомого, поскольку не успел отойти от него. И после слов надсмотрщика он слегка повернулся в его сторону и задумчивым голосом сказал: «Я сейчас подойду».

Солберг буркнул что‑то ещё и вышел, и как только его шаги удалились, Рассендил присел рядом с моим укрытием.

«Сейчас я должен идти, иначе это будет выглядеть подозрительно. После ужина мне придётся сыграть с этим негодяем в шахматы. Я дам ему выиграть и сошлюсь на головную боль, чтобы уйти раньше спать. Тогда и договорим».

Лишь много позже, когда Рассендил вернулся, мы смогли продолжить разговор. Всё это время, что я его ждал, я занимался обдумыванием подробного плана наших действий. Рассендил рассказал мне, что запланировал граф Руперт, во всяком случае ту часть плана, которая была ему известна. Король Богемии приезжает послезавтра, и Руперт собирается встретить его на приграничном таможенном пункте вместе с Рассендилом в образе короля Рудольфа. Вместе они поднимутся в вагон, чтобы там приветствовать монарха, и отправятся с ним до Стрельсо, где короля Богемии будет ожидать королева Флавия. Должно быть, Руперт считает, что Рудольф жив, только слишком «нездоров», чтобы исполнять свои монаршие обязанности.

Толпа, увидев Рассендила в подобном окружении, сочтёт его королём Рудольфом, и Флавия вынуждена будет принять происходящее fait accompli[6]. Таким образом Руперт собирается сделать первый шаг к обладанию вожделенной короной.

Тарленхайм и я были так потрясены нахальством этого плана, что потеряли дар речи, поэтому Холмс просто продолжил свой рассказ:

– Разумеется, узнав о том, что его племянник в безопасности, Рассендил тут же захотел избавиться от навязанной ему роли и бежать с нами в тот же день, но лишь до тех пор, пока я не объяснил ему последствия такого поступка. Я рассказал ему что бегство не только поставит под удар судьбу монархии в этой стране, но и станет угрожать жизни Флавии. Когда я предложил ему свой план и его роль в нём, Рассендил согласился участвовать без малейшего колебания. В тот вечер ему оставалось лишь отвлечь стоящего на часах охранника жалобами на внезапные боли, чтобы я смог выбраться из хижины и вернуться к вам.

– Браво! – воскликнул Тарленхайм, хлопнув моего друга по спине. – Вы прекрасно потрудились!

– Благодарю вас, – скромно улыбнулся Холмс.

– Но теперь вы должны объяснить нам, в чём именно этот план состоит.

Холмс с готовностью согласился и посвятил нас, исключительно благодарных слушателей, в свои смелые и гениальные стратегии разоблачения графа Руперта и спасения престола Руритании. После того как он закончил, в комнате повисла тишина, которую первым нарушил Тарленхайм.

– Гениально, – тихо сказал он. – Но и крайне рискованно. И, должен признать, меня мучают большие сомнения на счёт того, удастся ли нам всё это выполнить.

– У нас нет ни времени, ни лишних сил, чтобы позволить себе сомнения, – просто ответил Холмс. – Любой план, ставящий целью захватить врага врасплох, будет дерзким и включающим в себя определённый риск. Боюсь, что для решения этой проблемы не существует лёгких или более надёжных путей, во всяком случае, мой интеллект бессилен их увидеть. Может, у вас есть альтернативные предложения?

Наш компаньон отрицательно покачал головой.

– Так что, мы будем действовать? – спросил Холмс, бросая вопрошающий взгляд на Тарленхайма, который в ответ просто пожал его руку.

– Будем, – только и сказал он.

– Мы должны посвятить королеву в происходящее как можно скорее, – напомнил им я. – И получить её согласие.

– Вы совершенно правы, Уотсон. Ей в этом плане отведена центральная роль.

– Мы сможем всё обсудить с её величеством уже утром, – сказал Тарленхайм. – Да, джентльмены, я был бы признателен, если бы вы смогли присутствовать на одной приватной церемонии завтра на рассвете.

– Похороны короля? – поинтересовался Холмс.

– Да. Из‑за сути происходящего в настоящем и неопределённости в будущем, о его смерти знают только несколько доверенных лиц, поэтому его похороны должны будут пройти под покровом тайны и без надлежащих случаю церемоний. – Тарленхайм тут же осунулся и показался нам уставшим и грустным. Он смотрел в огонь камина и покачивал головой. – Что творится с нашей страной! И кто скажет, что будет с нашим троном и королевой Флавией?

Холмс ободряюще положил Тарленхайму руку на плечо.

– Соберитесь, Тарленхайм. Следующие сорок восемь часов станут ключевыми в поисках ответов на ваши вопросы, и нам понадобятся все ваши силы.

 

 

Вторую ночь подряд нам удавалось поспать всего лишь несколько часов, да и этот сон для меня был беспокойным. Разум мой был переполнен мыслями, надеждами и страхами, поэтому, как я ни старался, сон ко мне не шёл. Казалось, я только закрыл глаза, и Холмс уже будит меня, чтобы успеть на похороны короля.

Рассвет был холодным. Туман укрывал землю, а в воздухе висела холодная морось, – должно быть, природа создавала канву, подходящую грустному событию. Мы собрались в маленьком закрытом садике на территории дворца. Проводить короля в последний путь пришло шестеро: королева, бледная, почти прозрачная в призрачном свете, доктор, что находился рядом с королём в последний час его болезни, архиепископ Стрельсо, который вёл церемонию, Фриц фон Тарленхайм, Шерлок Холмс и я.

В яму опустили простой гроб. Королева бросила на крышку алую розу.

– Если бы только, Рудольф… если бы… – выдохнула она, обращаясь больше к своим мыслям, чем к нам. Её глаза были сухими, но в них отражалось невыразимое горе.

Над нами ощутимо нависла обречённость, куда более мрачная, чем чувство утраты, присущее любым похоронам. Мне показалось, что причиной тому было простое осознание факта, что король не должен уходить таким ненадлежащим образом. В этом было что‑то невыносимо несправедливое, лишающее силы духа.

Тарленхайм и доктор заполнили безымянную могилу землёй, архиепископ зачитал молитвы. Лицо Холмса было таким неподвижным, что даже я, знавший его столько лет, не мог понять, что же он скрывает за этой непроницаемой маской.

Мы немного постояли в молчании, отдавая дань уважения, затем вернулись во дворец, и после того как были выражены все приличествующие случаю соболезнования, Тарленхайма, Холмса и меня пригласили в комнаты королевы. Там нам предложили по бокалу бренди, и мы выпили в память об ушедшем короле. После недолгих раздумий о прошлом мы перешли к обсуждению настоящего. По‑видимому, Тарленхайм успел вкратце ввести королеву в курс дела и рассказал ей о событиях прошлого дня, потому что она сразу взглянула на Холмса и попросила объяснить ей его стратегию.

Королева Флавия сидела спокойно, а Холмс расхаживал перед мраморным камином и тихо и методично рассказывал о том, что и как он намеревается сделать.

– У вас очень предприимчивый ум, мистер Холмс, – заметила королева, когда мой друг закончил говорить. Ненадолго замолчав, она внимательно посмотрела прямо на него, будто стараясь понять что‑то в его глазах. – Знаете, а я верю, что вам это удастся!

– Благодарю вас, ваше величество! – скромно ответил он.

– А теперь скажите мне, как там Рудольф? Он показался вам в добром здравии?

– Он выглядит совершенно здоровым.

– И он тоже с готовностью согласился участвовать в вашей затее?

Холмс кивнул в ответ.

– Он не мог не согласиться, – проговорила королева, позволив себе самую лёгкую из улыбок, и даже эта тень жизни тут же напомнила, что перед нами была одна из красивейших женщин. – Джентльмены, – продолжила она, – освежите свои бокалы, у меня есть ещё один тост. За успех Шерлока Холмса и падение графа Руперта Хентзосского!

 

Глава пятнадцатая

И СНОВА РУПЕРТ

 

На подготовку к приезду короля Богемии нам оставался только остаток этого дня. Тарленхайму пришлось уехать в кавалерийский гарнизон, расквартированный на другом конце города, чтобы отдать последние указания относительно охраны высоких лиц. Посещение короля Богемии всем, кроме избранных единиц, казалось событием нормальным для глав двух государств, находящихся в дружественных отношениях. Мне плохо давались языки, но я смог почерпнуть из утренней газеты, что самым важным в этом событии жители Руритании считали возможность вновь увидеть своего монарха здравствующим и полным сил.

Мы с Холмсом, предоставленные себе, пребывали в отведённых для нас комнатах. Мой друг был задумчив и неразговорчив, и в одиночестве я предавался, каюсь, дурным предчувствиям и страхам. Я силился представить, какой могла быть реакция графа Руперта на смерть Гольштейна и сэра Роджера, и наше с Холмсом бегство. Вдруг он замыслил нам отомстить? Или он был слишком занят приготовлениями к завтрашнему дню, чтобы занимать себя беспокойством о двух случайных участниках последних событий. Я лишь надеялся на то, что он был настолько уверен в своём успехе, что не видел в нашем бегстве реальной угрозы, считая, что всегда сможет настичь нас и позже, будь на то необходимость.

Вскоре после полудня я задремал прямо в кресле, в то время как Холмс возился со своим набором грима. Внезапно я вздрогнул от стука в дверь. Вошла королева Флавия, и лицо её было омрачено беспокойством.

– Мистер Холмс, – воскликнула она, – он здесь, во дворце!

– Руперт? – с сомнением уточнил мой друг.

– Да. Он попросил аудиенции.

– Ради всего святого! Что за наглец!

– Что мне делать? Фриц ещё не вернулся, а я не знаю, как мне себя вести.

После короткого раздумья Холмс ответил:

– С ним обязательно нужно встретиться. Если позволите, мы с Уотсоном будем сопровождать вас на этой встрече.

– Разумеется, – выдохнула она с явным облегчением.

Не тратя времени на дальнейшие разговоры, мы отправились вместе с Флавией в королевскую приёмную, центральное место в которой занимал огромный портрет Рудольфа Пятого, написанный вскоре после коронации. Казалось, он с интересом смотрел на всех, кто сюда входил. Под портретом на небольшом возвышении стояло два золочёных трона. Флавия присела на один из них, Холмс и я встали позади неё по обе стороны.

– Почему бы нам не схватить его сейчас, когда он сам идёт к нам в руки? – прошептал я Холмсу.

– Уотсон, не всё так просто. Не забывайте, что хотя Руперт и возглавляет Синих, он всего лишь одна из голов этой гидры. Есть и другие желающие захватить трон и низвергнуть Элфбергов. Для того чтобы избавить Руританию от этой угрозы, необходимо публично дискредитировать Синих, затем методично уничтожить всех до единого.

Я не успел ему ответить, потому что в этот момент графа Руперта Хентзосского пригласили в приёмную. Он уверенно и с чрезвычайно важным видом подошёл прямо к помосту. На удивление, застывшая улыбка на лице не только не смягчала его выражение, но и делала холодные черты ещё резче и неприятнее. Он преклонил колени перед королевой и поцеловал руку, но сделал всё это будто в издёвку.

– Ваше величество, благодарю вас за аудиенцию, – проговорил он. – Рад видеть вас в таком хорошем здравии и в такой интересной компании. – Его глаза метнули взгляд на Холмса и на меня. – Последний раз, когда я видел этих джентльменов, я был искренне обеспокоен за их жизни. Да я и сейчас за них беспокоюсь.

– Граф Руперт, – спокойно и властно перебила его королева. – У меня нет времени, чтобы тратить его на выслушивание подобных речей. Извольте перейти к цели своего визита.

В голосе и взгляде королевы чувствовалась такая сила духа, что сердце моё невольно исполнилось гордостью за неё и искренним восхищением.

Руперт с нагловатой деловитостью осмотрел приёмную.

– Как я полагаю, его величество всё ещё… нездоров? – Не получив ответа на свою колкость, он продолжил: – Ну что же, мои слова в равной степени касаются и вас. Итак, раз уж вы призываете меня перейти к сути дела, отбросим в сторону все условности. Мы оба прекрасно знаем, что Рудольф не способен завтра встретиться с королём Богемии. Конечно, если вы не собираетесь выставить Его Пускающее Слюни Величество на посмешище обеим странам.

От меня потребовалось всё моё самообладание, чтобы не сделать шаг вперёд и не наказать нечестивца за подобную жестокость и наглость. Королева же сохранила ледяное спокойствие, хотя я видел, как побелели костяшки её пальцев, сжимавших подлокотники трона.

– Я хочу предложить вам выход, Флавия, – продолжал граф, явно наслаждавшийся моментом. – Я дам вам короля, другого короля, того самого, которого короновали в соборе Стрельсо три года назад, мужчину, с которым. – и он взял театральную паузу, – вас связывает не только чувство долга.

Флавия слегка прищурилась, но не удостои<



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-06-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: