МАНГАБУКИ СТАНОВЯТСЯ ОПАСНЫМИ




Когда Волшебник проснулся, шесть цветных солнц стояли над СтранойМангабуков все на том же, неизменном месте. Выспался он отлично и чувствовалсебя бодрым и отдохнувшим. Сквозь стеклянную стенку в соседней комнате онувидел Зеба. Тот тоже уже проснулся и сидел на скамейке, потягиваясь исладко зевая. Волшебник зашел к нему и сказал: - Думаю, Зеб, что мой воздушный шар едва ли еще пригодится мне в этойчудной стране. Я, пожалуй, оставлю его на площади, там, где он упал. Но вкорзине кое-что может нам пригодиться. Не мог бы ты сходить и принести сюдамой чемоданчик, два фонаря и банку керосина из-под сиденья? Со всем прочим ярасстанусь без сожаления. Мальчик охотно отправился исполнять поручение. Когда он вернулся,проснулась Дороти. Втроем они стали держать совет, что делать дальше, но, увы, ничегохорошего так и не придумали. - Не нравятся мне эти овощелюди, - призналась девочка. - Холодные ирыхлые, как капуста, хотя и приятные на вид. - А все потому, что в их жилах течет холодная кровь, - заметилВолшебник. - К тому же у них нет сердца, и они никого не любят, даже самих себя, -мрачно добавил мальчик. - Принцесса прелестна, - задумчиво продолжала Дороти, - но даже и к нейу меня не лежит сердце. Если бы было куда отсюда бежать, я бы убежала. - Но куда? - воскликнул Волшебник. - Не знаю, - развела руками девочка. Тут они услышали голос Джима и, поспешив на зов, увидели с балкона, чтов дом Колдуна входит Принцесса с целой толпой своих подданных. Они спустились вниз, чтобы приветствовать прекрасную овощедевицу,которая сделала им следующее заявление: - Я спросила совета у моих мудрецов, и мы решили, что люди из плоти, тоесть вы, - чужие в Стране Мангабуков и не должны здесь оставаться. - Но как нам отсюда выбраться? - спросила Дороти. - Раз вы не можете выбраться, вас следует уничтожить, - был ответ. - Каким же образом? - обеспокоился Волшебник. - Вас троих мы отведем в Сад Ползучих Лиан, - ответила Принцесса, - иочень скоро они раздавят и сожрут ваши тела, отчего сами будут расти ещебыстрее. Ваших животных мы загоним в горы и сбросим там в Черную Яму. Такимобразом наша страна очистится от незваных гостей. - Но вам же нужен колдун, - поторопился напомнить Волшебник. - Ни одиниз тех, что растут на кусте в саду, еще не созрел. К тому же я не в примерискуснее. Зачем вам уничтожать меня? - Это верно, колдун нам нужен, - признала Принцесса. - Впрочем, мнедоложили, что у нас есть запасной, который вот-вот дозреет и сможет занятьместо Гвига, безвременно разрубленного тобою пополам. Ты можешь показать мнесвое искусство, а я решу; стоит ли уничтожать тебя вместе с остальными. Волшебник поклонился публике и повторил свой знаменитый фокус споявлением девяти крошечных поросят и последующим их исчезновением.Принцесса взирала на необыкновенных хрюшек со всем изумлением, на какоетолько способна овощная персона. Однако в конце представления она процедиласквозь зубы: - Неплохое чудо. Жаль только, пользы от него никакой нет. Что ты ещеумеешь делать? Волшебник задумался. Он мог удерживать шпагу на кончике носа, но этовряд ли удовлетворило бы Принцессу. Тут взгляд его упал на фонари и банку керосина, принесенные Зебом изкорзины воздушного шара, и эти самые что ни на есть обыкновенные предметынавели его на удачную мысль. - Ваше высочество, - сказал он, - я сотворю для вас два солнца, прежденикем не виданные, а также представлю вашему взору разрушителя куда болееужасного, чем Ползучие Лианы. Он поставил Дороти по правую руку от себя, мальчика по левую и водрузилим на головы по фонарю. - Только не смейтесь, - шепнул он при этом, - а то все испортите. Напустив на лицо выражение чрезвычайной важности и торжественности.Волшебник вынул коробок спичек и зажег оба фонаря. Света они давали не такмного по сравнению с сиянием гигантских цветных солнц, но горели ровно иясно. Как бы то ни было, на Мангабуков они произвели огромное впечатление,ведь местные жители никогда не видели иного света, кроме солнечного. Потом Волшебник плеснул керосина на стеклянный пол, так что получиласьдовольно большая лужа. Когда он поджег керосин, пламя взметнулось ввысьсотней языков. Зрители были сражены. - А теперь, ваше высочество, - воскликнул Волшебник, - те из вашихсоветников, кто предлагал отвести нас в Сад Ползучих Лиан, пусть шагнут вэтот круг огня. Если совет хорош и они правы, им ничто не грозит. Но еслисовет плох, огонь их тут же усушит. Советникам это предложение пришлось совсем не по вкусу. Но Принцессаотдала приказ, и они подчинились один за другим. Пришлось им не сладковоздух вскоре наполнился ароматом печеной картошки Немалое число Мангабуковпопадало на пол без чувств, их тут же оттащили подальше от огня, но всеравно они так усохли, что их оставалось теперь лишь высадить в землю. - Вне всякого сомнения, - обратилась Принцесса к Волшебнику, - вы самыймогущественный колдун из всех нам известных. Поскольку теперь совершенноясно, что мои мудрецы ошибались, так и быть, я избавлю вас троих от ужасногоСада Ползучих Лиан, но ваших животных все равно ждет Черная Яма - терпеть ихрядом с собой мои подданные ни в коем случае не желают. Волшебник был так доволен тем, что удалось спасти Дороти, Зеба и себя,что ничего на это не возразил. Но когда Принцесса ушла, Джим и Эвриказакричали наперебой, что не хотят отправляться в Черную Яму. Доротипообещала им сделать все, чтобы спасти их от гибели. На протяжении двух или трех дней - если называть днями промежутки междусном, ведь темноты, разделяющий сутки, в этой стране не наступало - нашихдрузей никто не беспокоил. Им было позволено жить в доме Колдуна, как всобственном, и бродить беспрепятственно по садам в поисках пищи. Однажды они оказались вблизи Сада Ползучих Лиан и прошли над ним высокопо воздуху, поглядывая вниз с интересом и опаской Друзья увидели плотноескопление толстых зеленых лиан, которые переплетались и извивались,напоминая огромное змеиное гнездо Лианы душили все, что попадало в их цепкиеобъятия, и наши путешественники еще раз поблагодарили судьбу за то, что имудалось избежать этой участи. Ложась спать, Волшебник каждый раз доставал из кармана поросят ипозволял им побегать по комнате, чтобы развлечь окружающих и немногоразмяться. Но однажды поросята заметили, что стеклянная дверь приоткрыта,выскользнули в зал, а оттуда по воздуху спустились на нижний этаж. К этомувремени они успели уже подружиться с Эврикой и поэтому сразу устремились ккотенку, дремавшему под боком у Джима, и начали его тормошить. Конь, который никогда не спал подолгу, поднял голову и теперьдобродушно следил за игрой поросят и котенка. - Повежливей! - покрикивал он, когда Эврика опрокидывал кого-то изпоросят и начинал катать его лапой, но поросятам это, похоже, нравилось, ониот души веселились. Неожиданно комната заполнилась молчаливыми и мрачными Мангабуками.Каждый из овощелюдей нес сук, покрытый шипами, и воинственно тыкал им всторону коня, котенка и поросят. - Эй, бросьте вы это баловство! - сердито заржал Джим. Но после тогокак его пару раз укололи, он вскочил в испуге на ноги и запрыгал,увертываясь от колючек. Мангабуки окружили их со всех сторон, оставив открытым лишь проход кдверям. Животные медленно отступали, пока наконец не оказались на улице, гдестояло еще больше местных жителей с колючками. По-прежнему не говоря нислова, они погнали бедняг вдоль по улице. Джим изо всех сил старался ненаступить на крошечных поросят, которые метались у него под ногами, хрюкая ивизжа. Эврика фыркал и огрызался, стараясь защитить себя и малышей отуколов. Медленно, но неотступно безжалостные Мангабуки гнали их по дороге,пока наконец город не остался позади. Перед ними простиралась широкаяравнина, за нею начинались горы. - Что все это значит? - растерянно спросил конь, увертываясь оточередной колючки. - Боюсь, они гонят нас к Черной Яме, в которую грозили бросить, -ответил котенок. - Будь я ростом с тебя, Джим, я бы дал бой этим жалким корнеплодам! - А что бы именно ты сделал? - осведомился Джим. - Я бы начал брыкаться своими длинными ногами, обутыми в железныеподковы. - Ладно, - сказал конь, - так я и сделаю. В следующее мгновение онпопятился неожиданно в направлении толпы Мангабуков и что было силывзбрыкнул задними ногами. Одним ударом он побил и повалил на землю дюжинуврагов и, воодушевленный успехом, продолжал наступать на овощную толпу,рассеивая ее и повергая в бегство трусов. Эврика помогал ему как мог,яростно царапаясь и кусаясь. Котенок нанес таким образом немалый ущербовощным физиономиям и оказался для Мангабуков не менее грозным противником,чем конь. Однако силы были слишком неравными, и держать оборону долго наши друзьяне могли. Джим и Эврика устали, и, хотя поле боя быстро покрылось помятыми ипоколоченными Мангабуками, друзьям пришлось в конце концов сдаться и,подчиняясь силе, отступить к горе.

В ЧЕРНУЮ ДЫРУ И ОБРАТНО

Вблизи гора представляла собой огромную цельную глыбу темно-зеленогостекла и выглядела очень мрачной. Посредине крутого склона чернела пещера.Радужные лучи цветных солнц освещали лишь вход в нее - дальше царила вечнаяночь. Мангабуки загнали коня, котенка и поросят в эту черную дыру, следомзапихнули коляску - оказалось, что они тащили ее на себе всю дорогу отзамка, - и начали громоздить у входа стеклянные валуны, намереваясьзамуровать пленников заживо. - Горе, горе! - воскликнул Джим. - Вот и настал конец нашимприключениям. - Если бы здесь был Волшебник, - причитал, всхлипывая, один из поросят,- уж он бы не дал нас в обиду. - Надо было позвать его и Дороти, лишь только на нас напали, -согласился Эврика. - Но ничего, друзья мои, мужайтесь, я постараюсьдобраться до хозяев и привести их сюда на подмогу. Вход в пещеру был почти весь завален, но котенок успел прыгнуть в ещеоставшееся отверстие и бросился стремглав бежать по воздуху. Мангабукивидели, конечно, как он убегал, и некоторые пытались даже достать его своимиколючками или догнать по воздуху. Однако Эврика был легче любого изМангабуков, и если они могли подняться над землей всего на пятьдесят метров,котенок с легкостью взлетел на все сто. Он бежал высоко над головами своихпреследователей и вскоре оставил их позади. Беспрепятственно достигнувгорода и дворца, он вошел в окно второго этажа и разбудил Дороти. Узнав о случившемся, девочка сразу же разбудила Волшебника и Зеба, иони немедля снарядились выручать Джима и поросят. Волшебник взял чемоданчик,который оказался довольно тяжелым, а Зеб - два фонаря и банку керосина.Плетеный саквояж Дороти остался лежать под сиденьем коляски, туда же посчастливой случайности мальчик засунул упряжь, когда распрягал Джиманакануне. Поэтому девочке нечего было нести, кроме котенка. Она прижималаего к груди и как могла утешала, успокаивала, чувствуя, как отчаянноколотится его сердечко. Их уход из дворца Колдуна не остался, конечно, незамеченным. Впрочем,никто и не подумал преградить им путь. Они двигались в направлении горысовершенно свободно, зато следом шла огромная толпа овощелюдей, отрезая импуть к отступлению. Вскоре они подошли к горе, где продолжало трудиться множествоМангабуков во главе с Принцессой: они загромождали вход в пещеру стекляннымибулыжниками. - Остановитесь, я вам приказываю! - сердито вскричал Волшебник ипринялся отбрасывать камни, чтобы освободить Джима и поросят. И опять ему в этом никто не мешал. Мангабуки отступили и молча смотрелина то, как растет дыра в возведенной ими стене. Но когда дыра стала ужедовольно большой, они вдруг все разом бросились вперед, выставив перед собойсвои колючки. Дороти, чтобы избежать уколов, тут же прыгнула в отверстие. Зеб иВолшебник после тщетной попытки оказать сопротивление укрылись там же. ТогдаМангабуки принялись снова громоздить стеклянный завал, намереваясь, какпонял наконец Волшебник, заживо похоронить их в горе. Своей догадкой онподелился тут же с детьми. - Что же нам делать, милые мои? Прорваться наружу и драться? - Что пользы? - возразила Дороти. - Лучше уж умереть здесь, чемостаться жить среди жестоких и бессердечных овощелюдей. - И я так думаю, - сказал Зеб, осматривая свои царапины. - Хватит сменя этих Мангабуков. - Ладно, - отвечал Волшебник, - главное - мы вместе, что бы нислучилось. Но долго сидеть в этой пещере мы тоже не сможем. Заметив, что света становится все меньше, он поднял своих поросят,любовно погладил каждого по головке и бережно положил в карман. Зеб чиркнул спичкой и засветил один из фонарей. Лучи цветных солнцтеперь скрылись от них навеки: в стене, отделившей их тюрьму от СтраныМангабуков, не осталось ни щелочки. - Интересно, большая эта пещера? - спросила Дороти. - Давайте проверим, - предложил Зеб. Он двинулся вперед с фонарем,Дороти и Волшебник за ним. Пещера не заканчивалась слепой стеной, как импоказалось вначале, ход вел вперед и вверх сквозь стеклянную скалу внаправлении, которое обещало вывести их на склон, противоположный СтранеМангабуков. - Дорога вполне приличная, - заключил Волшебник. - Идя по ней, мы почтинаверняка попадем в какое-нибудь место, не в пример более приятное, чемЧерная Яма. Я полагаю, что овощелюди, боясь темноты, никогда не заходили вэту пещеру. Но у нас, к счастью, есть фонари, чтобы освещать себе путь.Поэтому я советую двигаться вперед и выяснить, куда ведет этот туннель. Все охотно согласились с этим здравым предложением, и мальчик тут женачал запрягать Джима. Когда все было готово, троица заняла свои места насиденье, и Джим осторожно двинулся вперед. Зеб правил, а Волшебник и Доротидержали по бокам коляски зажженные фонари, чтобы освещать коню дорогу. Порой туннель сужался так, что колеса царапали о стены, порой онрасширялся до размеров уличной мостовой, но пол оставался неизменно ровным игладким, и долгое время путешествие протекало без приключений. Время отвремени Джим останавливался, чтобы передохнуть, потому что подъем былдовольно крутой и утомительный. - Мы сейчас должны быть на уровне шести цветных солнц, - прикинулаДороти. - Я и не подозревала о том, что гора настолько высока. - Страна Мангабуков, надо думать, осталась далеко позади, - добавилЗеб, - ведь за все время пути мы ни разу не сворачивали. Они ехали все дальше и дальше, и как раз в тот момент, когда Джимокончательно изнемог, в туннеле неожиданно посветлело, да так, что Зебпоспешил задуть фонари, чтобы сэкономить керосин. То был обычный дневной белый свет, что всех несказанно обрадовало, ибоглаза их уже устали от радужного освещения с его игрой разноцветных лучей.Внутри туннель напоминал теперь длинную подзорную трубу, а уклон его сталболее пологим. Джим прибавил шагу, спеша выбраться из темноты, и уже черезнесколько минут они стояли на наружном склоне горы. Прямо под нимипростиралась незнакомая, дивной красоты местность.

ДОЛИНА ГОЛОСОВ

Пройдя сквозь стеклянную гору, путешественники оказались у краяпрекрасной долины, имевшей форму чаши и окаймленной с двух сторон высокимиостроконечными горами, а с двух других - отлогими лесистыми холмами. Долинабыла покрыта чудесными лужайками и садами, их пересекали аккуратные,посыпанные гравием дорожки. Тут и там виднелись рощи из рослых могучихдеревьев. На них красовались румяные плоды, в земном мире совершенноневедомые. Быстрые прозрачные ручьи бежали меж цветущих берегов, вдолькоторых рассыпались странные на вид, но очень живописные домики. Они стоялине кучками, как в деревнях или городах, но каждый сам по себе в окруженииполей, садов и огородов. Путешественники любовались чудесным видом, жадно вдыхая благоуханныйвоздух, казавшийся особенно сладким после спертой атмосферы туннеля.Несколько минут прошло в молчании, лишь постепенно глаз начинал улавливать ввосхитительном пейзаже кое-какие странности. Во-первых, освещалась долина изнекоего неведомого источника: в синем небе не было ни солнца, ни луны, новсе вокруг было залито ясным и сильным светом. Вторым, еще более страннымобстоятельством было видимое отсутствие в этой благословенной местностикаких бы то ни было обитателей. С возвышения, на котором стояли наши герои,они могли окинуть взором всю долину целиком, но не могли в ней заметить ниединого движущегося предмета или фигуры. Как будто все в одночасьетаинственным образом отсюда исчезли. Гора по эту сторону была не из стекла, а из камня, напоминающегогранит. С большим трудом и даже с риском для жизни Джим долго тащил коляскупо каменистым тропам, пока экипаж не очутился наконец на зеленой лужайке.Здесь начинались уже дорожки, сады и огороды. Но до ближайшего домика былоеще довольно далеко. - Ах, как тут чудесно! - радостно воскликнула Дороти, первой выпрыгиваяиз коляски и выпуская Эврику побегать по мягкой бархатистой траве. - Ничего не скажешь, - отозвался Зеб, - нам здорово повезло, что мыунесли ноги от овощемучителей. - А неплохо было бы, - заметил Волшебник, оглядываясь, - поселитьсяздесь навсегда. Более привлекательного места, я уверен, мы нигде не найдем. Он достал из кармана поросят и позволил им побегать по траве, а Джимпопробовал на вкус зеленый стебелек и объявил, что новая страна его вполнеустраивает. - Однако здесь мы не можем ходить по воздуху, - сообщил Эврика, которыйпопробовал было проделать это и полетел кувырком. Никого это особенно не расстроило, а Волшебник предположил, что онитеперь ближе к поверхности Земли, чем были в Стране Мангабуков, посколькувсе выглядит привычнее и естественнее. - Но где же здешние обитатели? - удивлялся Эврика. Волшебник покачал лысой головой: - Ума не приложу! Послышалось птичье щебетание, но птицы не было видно. Друзья медленношли по тропе, ведущей к ближайшему домику, поросята, резвясь, бежали заними, а Джим останавливался на каждом шагу, чтобы пощипать свежей травки. По дороге они заметили низенькое растение с широкими развесистымилистьями, среди которых рос плод величиной с персик. Этот плод был такживописен и ароматен и выглядел таким аппетитным, что Дороти остановилась ивоскликнула: - Как вы думаете, что это? Девочка протянула руку, чтобы сорвать чудесный фрукт, но девятьпоросят, уже успевшие к нему принюхаться, опередили ее и принялись сжадностью поглощать плод. - Видать, вкусный, - рассудил Зеб. - Гляди, как уплетают за обе щеки,разбойники. - Но где же они? - спросила вдруг Дороти в изумлении. Все посмотрели на то место, где только что были поросята: там былопусто. - О Боже! - вскричал Волшебник. - Они убежали, я и не заметил, куда.Может, вы видели? - Нет! - ответили мальчик и девочка в один голос. - Домой, домой, мои крошки! - сзывал своих питомцев перепуганныйхозяин. Откуда-то снизу, прямо из-под ног доносились хрюканье и визг, но ниодного поросенка не было видно. - Где же вы? - недоумевал Оз. - Мы тут, - пискнул кто-то. - Разве ты нас не видишь? - Нет, - озадаченно сказал Волшебник. - А мы тебя видим, - хихикнул один из поросят. Оз наклонился, пошарил рукой и почти тут же нащупал маленькое жирноетельце. Он поднял его, но увидеть то, что держал на ладони, не мог. - Оч-чень странно, - протянул он задумчиво. - Хотите верьте, хотитенет, но поросята стали невидимыми. - Я знаю, - вскричал котенок. - Это все потому, что они съели персик! - Это был не персик, Эврика, - возразила Дороти. - Впрочем, не похоже,что он был ядовитым. - Он был ужасно вкусный, Дороти, - сообщил один из поросят. - Мы и еще съедим, если найдем, - добавил другой. - Но мы не должны их пробовать ни при каких обстоятельствах, -предостерег детей Волшебник, - не то все станем невидимыми и потеряем друг друга. Если кому-то из вас попадется подобный плод, лучше его нетрогать. Одного за другим он подозвал к себе поросят, нащупал каждого и спряталих по очереди в карман, потом застегнул сюртук на все пуговицы и толькотогда успокоился наконец за своих питомцев. Наши герои продолжали путь и вскоре приблизились к дому. Все здесьрадовало глаз: крыльцо обрамлено зеленым вьюнком, двери распахнуты, а вгостиной стол накрыт на четверых. На столе - тарелки, ножи и вилки, блюда схлебом, мясом и фруктами. От жаркого шел восхитительный запах, а ножи ивилки танцевали в воздухе самым невероятным образом. При всем том в комнатене было ни души. - Вот смешно! - воскликнула Дороти, которая вместе с Зебом иВолшебником так и застыла в дверях, пораженная этим зрелищем. Ответом ей был взрыв веселого хохота, ножи и вилки со звоном попадалина тарелки. Один из стульев сам собой отодвинулся от стола. Все это было такудивительно и непонятно, что Дороти едва не бросилась бежать прочь состраха. - Тут кто-то пришел, мама! - раздался высокий детский голосок. - Вижу, милочка, - ответил мягкий женский голос. - Что вам надо? - спросил третий голос, низкий и грубый. - Вот это да! - охнул Волшебник. - В этой комнате, кажется, кто-тоесть? - А вы как думали? - отозвался мужской голос. - Но вы - простите мне мой нелепый вопрос, - надо полагать, невидимки? - Конечно, - ответил со смехом женский голос. - Других вы и невстретите в Долине Во. - Ах, ну конечно, - пробормотал Волшебник. - Дело в том, что все прочиелюди, встречавшиеся мне до сих пор, были очень даже видимы. - Откуда же вы родом? - полюбопытствовала женщина. - Мы живем на поверхности Земли, - объяснил Волшебник, - но недавно, вовремя землетрясения, провалились в трещину и угодили в Страну Мангабуков. - О, это ужасные существа! - воскликнул женский голос. - Мы о них тожеслышали. - Они замуровали нас в горе, - продолжал Волшебник, - но мы нашли в нейсквозной туннель и по нему выбрались сюда. Как вы называете это чудноеместо? - Долина Во. - Спасибо. Нам не у кого было спросить. По дороге не встретилось нидуши, поэтому мы и явились к вам в дом. - Вы, может быть, голодны? - осведомился женский голос. - Я бы, пожалуй, не отказалась поесть, - призналась Дороти. - Я тоже, - кивнул Зеб. - Но мы вовсе не хотели бы вас беспокоить, уверяю вас, - торопливовставил Волшебник. - Никакого беспокойства, - возразил на это мужской голос уже куда болеелюбезно. - Угощайтесь, будьте как дома. При этом голос раздался так близко от Зеба, что он отскочил в сторону,как ужаленный. Два детских голоска весело расхохотались, и это совершенноуспокоило Дороти, решившую, что в обществе столь жизнерадостных людей им неможет грозить никакая опасность, даже если эти люди невидимы. - Что за странное животное щиплет траву у нас под окном? - спросилмужской голос. - Это конь, - сказала девочка. - Его зовут Джим. - А на что он годен? - последовал вопрос. - Он тащит коляску, в которую, как видите, впряжен, и мы в ней ездимвместо того, чтобы ходить пешком, - объяснила девочка. - А драться он умеет? - продолжал расспрашивать мужской голос. - Нет! Только брыкаться и немножко кусаться, но это, конечно, ненастоящая драка, - ответила Дороти. - Плохо тогда ему придется, если встретит медведей, - посочувствовалодин из детских голосов. - Медведей! - воскликнула Дороти. - Здесь что же, водятся медведи? - Это наша беда, - посетовал человек-невидимка. - В Долине Во бродитмножество огромных хищных медведей, они сжирают всякого, кого поймают. Нопоскольку мы все здесь невидимы, им редко кого удается поймать. - А медведи тоже невидимы? - поинтересовалась девочка. - Да, они ведь тоже обожают плод дама и благодаря ему невидимы длялюдей и животных. - Плод дама растет на низеньком кусте и похож на персик? - уточнилВолшебник. - Совершенно верно. - Зачем же вы его едите, если он делает вас невидимками? - спросилаДороти. - По двум причинам, милочка, - ответил женский голос. - Плод дама -самый вкусный из всех растущих в Земле плодов, а кроме того, он делает насневидимками и для медведей. Ну а теперь, милые странники, завтрак ждет васна столе, садитесь, будьте добры, и поешьте в свое удовольствие.


Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: