Рассматривая данную проблему, необходимо помнить, что традиция истолкования "Гиты" сложилась на много сотен лет позднее самого текста. Если принять за основу общепринятую точку зрения, то промежуток между достаточно свободным существованием "Бхагавадгиты" в культуре и ее первым авторитетным комментарием — "Гита бхашьей" Шанкары — по самым приблизительным подсчетам составляет более тысячелетия.
Считается, что основной текст "Гиты" сложился во II-Ш вв. до н. э., а Шанкара составил свои пояснения в конце VIII в. н. э. Ямуначарья, предложивший классификацию "Гиты", в которой выделен раздел о почитании (упасана-канда)14, жил в X в., а его самый известный последователь Рамануджи — в XII в.
Именно Рамануджи, второму после Шанкары великому проповеднику индуизма, написавшему обширные пояснения к "Упанишадам", "Бхагавадгите", "Брахма-сутрам", мы обязаны существенным смещением акцента в интерпретации бхакти как благоговейной любви. Рамануджи, так же как и Шанкара, признавал значение джнана-йоги, т. е. йоги знания, но считал лучшей и высшей йогой бхакти-йогу, которую он трактовал как преданность, почитание Бога, полную зависимость от Него и любовь к Нему.
Влияние авторитетных комментаторов "Гиты", естественно, прослеживается в переводах. Например, Б.Л. Смирнов переводит шлоку 10.8 так:
Я начало вселенной, все от меня происходит;
Озаренные, это постигнув, Меня почитают любовью15.
Смирнов поясняет, что в своем переводе он следует указанию Шанкары, дающего глоссу "приюкта", т. е. "с любовью", "любовно"11'.
Интересно, что B.C. Семенцов переводит вторую полушлоку 10.8, не прибегая к слову "любовь"17, однако в других случаях он его использует, в то время как Б.Л. Смирнов это слово обходит. Сравним переводы стихов 6.47 и 9.30.
|
Пер. B.C. Семенцова (с. 175, 185): | Пер. Б.Л. Смирнова (с. 115, 124): |
Но и йогинов тот превосходит, кто на мне всей своею душою Утвердившись, исполненный веры Почитает меня с любовью. (6.47) | А меж всех йогинов тот, кто до глубин души мне предан, кто с верой меня почитает, тот в единеньи достиг совершенства, так мыслю. |
Даже если ужаснейший грешник Меня чтит безраздельной любовью, то и он именуется "садху", ибо он поступил безупречно (9.30) | Если даже великий грешник поклоняется мне, не поклоняясь другому, Его надо считать правым, ибо правильно его решение. (9.30) |
В тексте оригинала нет слов "с любовью", "любовь" или "любовно". Я приведу дословный перевод этих шлок начиная со шлоки 10.8.
Я всего источник (начало).
От меня все происходит ("проворачивается").
Так думая, почитают меня
умом (мудростью) наделенные.
Из йогинов, даже из всех,
входя в меня душой (атманом),
исполненной веры, почитает кто меня,
он ко мне наиболее привязанным считается.
Даже если дурнопоступающий ("дурачина")
почитает меня, не почитая никого другого,
===
===
праведным считается.
Я сознательно максимально дословно перевожу эти шлоки точнее, "перекладываю" их на русский язык, для того чтобы стало ясно: тема благоговейной любви (бхакти) или почитания (упасана) опирается на глагол, имеющий своей основой "бхадж" "bhaj". Первое значение "бхадж" — делить, разделять и только пятое и шестое значения — почитать, любить19.
|
Соответственно, и существительное бхакти (bhakti), производное от "бхадж", в первом значении имеет "часть", а в четвертом и пятом — смирение, любовь20.
Полисемия этих слов объясняется тем, что значениями любви, почитания, любовного или экстатического поклонения эти слова наполнились позже, когда отношение к богам было пере осмыслено под влиянием южноиндийской религиозности, прежде всего под влиянием тамильских поэтов — наянаров и альваров, создавших шедевры религиозно-любовной поэтики.
Это переосмысление началось, по всей видимости, не раньше V в. н. э. Секта бхагаватов, поклонявшаяся Васудэве, который был отождествлен с Кришной и Вишну, была известна во II в. до н. э. Считается, что именно в этой секте сложились первые религиозно-смысловые коннотации "Бхагавадгиты", причем вначале почитание Бхагавана было сдержанным.
Это явствует из самого текста. В шлоке, предшествующей стиху 9.30, разбиравшемуся выше, Кришна говорит:
Одинаков я ко всем существам,
нет для меня ни ненавидимого, ни дорогого:
кто почитает меня с почтением (преданностью, смирением),
те (находятся) во мне, а я — в них. (9.29)
Как вы прекрасно понимаете, если перед вами лежит текст, в котором что-то не соответствует последующей комментаторской традиции, это "что-то", т. е. образы, идеи, понятия, сюжетные линии и т. д., относятся скорее всего к наиболее древнему пласту данного текста.
Что же говорит нам "Гита" своим древним, своим ранним языком? Прежде всего она призывает Арджуну "причаститься" самому сокровенному знанию, ведь Кришна говорит: ни боги, ни люди не способны увидеть мою настоящую священную фор-
|
===
===
му, никакая жертва не принесет виденье Вишварупы, только я, даруя чудесное зрение, могу сам показать себя в этом сокрытом от всех облике. Увидев эту форму, ты действительно станешь частью (бхакти) меня, т. е. ты действительно станешь моим бхактом. Слово "бхакта" кроме значений "верный", "преданный", "почитатель", "благочестивый", имеет, так же как и бхакти, значение "часть" или "доля".
Став же частью меня, выбрав свою долю, ты, Арджуна, будешь выше йогинов, выше мудрецов, потому что самый никчемный человек, настоящий "дурачина", выбирая только меня, поступает правильно, мудро, так как я — источник всякой жизни. Приблизительно так можно изложить смысл приведенных выше стихов "Гиты".
Необходимо подчеркнуть, что интерпретация бхакти как благоговейной любви и почтения, так же как и бхакта в значениях "верный", "благочестивый", "поклонник" (кроме значения "часть", "доля"), является следствием определенной религиозно-философской герменевтики, создающей свой лексикон, единичную чтойность своей религиозной культуры.
Изначальное же значение Вишварупы как эзотерического знания мифа одновременно и очень просто, и очень сложно: соединить в работающем мифе веру, знание и ценность в неразложимые с гносеологической точки зрения слитно-метафорические единства, т. е., как я уже говорил, сделать эссенцию и экзистенцию мифа самоусловиями его бытия и разрешить мучающую мифического героя трагедию бытия и долженствования.
Вот почему в "Гите" так много говорится о йоге, т. е. о связях, узах, соединяющих адепта мифа с идеальным деятелем мифа. И в цитированных выше шлоках Кришна также настойчиво подчеркивает: тот связан со мною нерасторжимо, кто, входя в меня душой, полной веры, становится моей частью (шлока 6.47). Если йогу мы выше трактовали как технику или искусство установления связи с божественным, то бхакти мы можем интерпретировать не только как почитание и поклонение, но первоначально как процесс соединения различных "частей" мифа в одно целое.
Кришна, противореча своей установке равного отношения ко всем существам в мире (шлока 9.29), говорит в стихе 12.20: "Тот чрезвычайно дорог мне, кто становится частью меня (т. е. моим
===
===
бхактом), способен верить мне и относиться ко мне как к высшей ценности". Причастность к Кришне, т. е. способность соединить веру и ценность, достигается совокупностью эзотерического знания и, в конечном итоге, эзотерической кульминацией Вишварупы, "вплавляющей" в сознание Арджуны истинные ценности правильного поведения воина.
Говоря нашим языком, Вишварупа создает эссенциально-экзистенциальную, т. е. истинно мифическую, модель поведения. Именно с этого момента миф "Бхагавадгиты" или, точнее говоря, его самая древняя милитарная часть начинает функционировать как нормативный работающий миф. Вспомним, что "Бхагавадгита" является частью "Махабхараты". Ужасный лик Кришны, показывающий сущность войны, закономерен, подлинен именно в силу принадлежности "Бхагавадгиты" эпосу "Махабхараты", развернутому, обширному, "всеиндусскому", но все же в основе своей классическому милитарному мифу. В своем изначальном виде Кришна — это не благое божество. Это — ужасный лик войны, показанный выразительно, ярко, правдиво.