Н.А. Ильющенко, О.В. Рагозина, И.А. Шевнин, М.М. Паршукова
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ
АНАТОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
(Учебное пособие)
Ханты-Мансийск
УДК 616-091+611(07)
ББК 28.706я2
Рекомендовано к изданию Центральным координационно-методическим советом ХМГМА в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 31.05.01 Лечебное дело (решение от «06» июня 2018г., протокол №6).
Рецензент: к.ф.н., доцент кафедры русского языка и литературы ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет» Е.А. Челак
Ильющенко Н.А., Рагозина О.В., Шевнин И.А., Паршукова М.М.
Русско-латинский словарь анатомических терминов: Учебное пособие – Ханты-Мансийск: ХМГМА, 2018. – 74 с.
Пособие содержит перечень русских и латинских терминов, насчитывающий 2069 наименований анатомических образований, включенных в программу учебного курса дисциплин анатомия и топографическая анатомия и оперативная хирургия.
Терминологический перечень представлен по 12 разделам и приведен в соответствие с Международной анатомической терминологией (Nomina Anatomica, 2003). В целях повышения мотивации к изучению дисциплин пособие содержит краткую информацию об этимологии некоторых латинских терминов, а также греческие названия ряда анатомических образований, широко используемых в клинической практике.
Методическое пособие выполнено в соответствии с ФГОС ВО (2016 год) и предназначено для студентов 1-4 курсов лечебного факультета для подготовки к практическим занятиям и промежуточной аттестации по анатомии и топографической анатомии и оперативной хирургии, а также по латинскому языку для студентов 1 курса лечебного факультета.
|
©Ильющенко Н.А., Рагозина О.В., Шевнин И.А., Паршукова М.М. 2018
© Оформление. ХМГМА, 2018
ВВЕДЕНИЕ
Внедрение в систему медицинского образования новых, прогрессивных форм обучения, в основу которых положена, главным образом, самостоятельная работа студентов, требует создания таких учебных пособий, которые отвечали бы запросам современной медицины. Недостаточная удовлетворенность использованием анатомических терминов в современных учебных пособиях и атласах по анатомии человека, отсутствие в некоторых литературных источниках аналоговых греческих терминов, необходимых в клинической практике, а в некоторых случаях не соответствие их Международной анатомической номенклатуре побудило авторов к созданию данного учебного пособия.
Освоение студентами таких дисциплин как анатомия и топографическая анатомия и оперативная хирургия предполагает свободное владение анатомической терминологией. Клиническая терминология также строится на латинском языке. Например, если в названии болезни имеется суффикс «ома», то говорят про опухоль (саркома, липома, миома), если же присутствует суффикс «ит» - это воспаление (стоматит, бронхит, колит и др.), сюда же относят названия оперативных вмешательств (лапаротомия, холецистэктомия, гастростомия и др.).
Данное учебное пособие подготовлено для студентов 1-4 курсов и предназначено для самостоятельной работы в аудиторное и внеаудиторное время. Русско-латинский словарь анатомических терминов составлен в систематическом порядке, по разделам (кости, соединения, мышечная система, пищеварительная система, дыхательная система и т.д.), что делает его более удобным для самостоятельной подготовки к занятиям. Во всех латинских терминах, приводимых в данном пособии, указаны ударения, что отличает его от подобных изданий на сегодняшний день.
|
В латинском языке ударение на последний слог никогда не ставится. Звук буквы «л» всегда смягчается, поэтому термин «clavicula» (ключица) будет читаться как [клявикуля], а «scapula» (лопатка) как [скапуля]. Гласный «е» и греческие дифтонги «ае» и «ое» всегда передаются звуком [э] – «ligamentum» [лигамэнтум] – связка, «aegrotus» [эгротус] – больной, «oedema» [эдэма] – отек; звук [и] передается латинской буквой «i» и греческой буквой «y» в словах греческого происхождения. В латинском языке нет шипящих звуков, поэтому чтение греческих диграфов отличается от их произношения в английском языке. Таким образом, диграф «th» дает звук [т], «ch» – [х], ph – [ф], «rh» – [р].
Анатомические образования даются в соответствии с последней международной анатомической терминологией (Nomina Anatomica, 2003). В конце пособия содержится краткая информация об истоках происхождения некоторых анатомических терминов. Студенты имеют возможность ознакомиться с терминами на русском и латинском языках. Названия некоторых терминов даны и на греческом языке, как широко используемые в медицинской терминологии.
Предлагаемое пособие может быть использовано при подготовке к практическим занятиям, текущей и промежуточной аттестации по анатомии, латинскому языку, топографической анатомии и оперативной хирургии.
|
СОДЕРЖАНИЕ
I. Кости. Система скелета (Ossa. Systema skeletale) …………………….……… | |
II. Соединения. Система соединений (juncturae, systema articulare)…………... | |
III. Мышечная система (systema musculare)………………………………...…... | |
IV. Пищеварительная система (systema digestorium)……...……………………. | |
V. Дыхательная система (systema respiratorium)………………………………… | |
VI. Мочевая система (systema urinarium) …………………………………..…… | |
VII. Половые системы (systemаta genitalia) Мужские половые органы (organa genitalia masculína) …….......……………… | |
VIII. Женские половые органы (organa genitalia feminina)…………………….. | |
IX. Сердечно-сосудистая система (systema cardiovasculare)…..………………. | |
X. Центральная нервная система (systema nervosum centrale)…………………. | |
XI. Периферическая нервная система (systema nervosum periphericum)..…….. | |
XII. Органы чувств (organa sensuum)…………………………………………… | |
Этимология некоторых латинских анатомических терминов…………………... | |
Литература………………………………………………………………………… | |
I. Кости. Система скелета (Óssa. Systéma skeletále)