Этимология некоторых латинских анатомических терминов 1 глава




Н.А. Ильющенко, О.В. Рагозина, И.А. Шевнин, М.М. Паршукова

 

 

РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ

АНАТОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

(Учебное пособие)

 

 

 

Ханты-Мансийск

 
2018

 
 
 


УДК 616-091+611(07)

ББК 28.706я2

 

Рекомендовано к изданию Центральным координационно-методическим советом ХМГМА в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности 31.05.01 Лечебное дело (решение от «06» июня 2018г., протокол №6).

 

 

Рецензент: к.ф.н., доцент кафедры русского языка и литературы ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет» Е.А. Челак

 

Ильющенко Н.А., Рагозина О.В., Шевнин И.А., Паршукова М.М.

Русско-латинский словарь анатомических терминов: Учебное пособие – Ханты-Мансийск: ХМГМА, 2018. – 74 с.

 

 

Пособие содержит перечень русских и латинских терминов, насчитывающий 2069 наименований анатомических образований, включенных в программу учебного курса дисциплин анатомия и топографическая анатомия и оперативная хирургия.

Терминологический перечень представлен по 12 разделам и приведен в соответствие с Международной анатомической терминологией (Nomina Anatomica, 2003). В целях повышения мотивации к изучению дисциплин пособие содержит краткую информацию об этимологии некоторых латинских терминов, а также греческие названия ряда анатомических образований, широко используемых в клинической практике.

Методическое пособие выполнено в соответствии с ФГОС ВО (2016 год) и предназначено для студентов 1-4 курсов лечебного факультета для подготовки к практическим занятиям и промежуточной аттестации по анатомии и топографической анатомии и оперативной хирургии, а также по латинскому языку для студентов 1 курса лечебного факультета.

 

©Ильющенко Н.А., Рагозина О.В., Шевнин И.А., Паршукова М.М. 2018

© Оформление. ХМГМА, 2018

ВВЕДЕНИЕ

Внедрение в систему медицинского образования новых, прогрессивных форм обучения, в основу которых положена, главным образом, самостоятельная работа студентов, требует создания таких учебных пособий, которые отвечали бы запросам современной медицины. Недостаточная удовлетворенность использованием анатомических терминов в современных учебных пособиях и атласах по анатомии человека, отсутствие в некоторых литературных источниках аналоговых греческих терминов, необходимых в клинической практике, а в некоторых случаях не соответствие их Международной анатомической номенклатуре побудило авторов к созданию данного учебного пособия.

Освоение студентами таких дисциплин как анатомия и топографическая анатомия и оперативная хирургия предполагает свободное владение анатомической терминологией. Клиническая терминология также строится на латинском языке. Например, если в названии болезни имеется суффикс «ома», то говорят про опухоль (саркома, липома, миома), если же присутствует суффикс «ит» - это воспаление (стоматит, бронхит, колит и др.), сюда же относят названия оперативных вмешательств (лапаротомия, холецистэктомия, гастростомия и др.).

Данное учебное пособие подготовлено для студентов 1-4 курсов и предназначено для самостоятельной работы в аудиторное и внеаудиторное время. Русско-латинский словарь анатомических терминов составлен в систематическом порядке, по разделам (кости, соединения, мышечная система, пищеварительная система, дыхательная система и т.д.), что делает его более удобным для самостоятельной подготовки к занятиям. Во всех латинских терминах, приводимых в данном пособии, указаны ударения, что отличает его от подобных изданий на сегодняшний день.

В латинском языке ударение на последний слог никогда не ставится. Звук буквы «л» всегда смягчается, поэтому термин «clavicula» (ключица) будет читаться как [клявикуля], а «scapula» (лопатка) как [скапуля]. Гласный «е» и греческие дифтонги «ае» и «ое» всегда передаются звуком [э] – «ligamentum» [лигамэнтум] – связка, «aegrotus» [эгротус] – больной, «oedema» [эдэма] – отек; звук [и] передается латинской буквой «i» и греческой буквой «y» в словах греческого происхождения. В латинском языке нет шипящих звуков, поэтому чтение греческих диграфов отличается от их произношения в английском языке. Таким образом, диграф «th» дает звук [т], «ch» – [х], ph – [ф], «rh» – [р].

Анатомические образования даются в соответствии с последней международной анатомической терминологией (Nomina Anatomica, 2003). В конце пособия содержится краткая информация об истоках происхождения некоторых анатомических терминов. Студенты имеют возможность ознакомиться с терминами на русском и латинском языках. Названия некоторых терминов даны и на греческом языке, как широко используемые в медицинской терминологии.

Предлагаемое пособие может быть использовано при подготовке к практическим занятиям, текущей и промежуточной аттестации по анатомии, латинскому языку, топографической анатомии и оперативной хирургии.

СОДЕРЖАНИЕ

I. Кости. Система скелета (Ossa. Systema skeletale) …………………….………  
II. Соединения. Система соединений (juncturae, systema articulare)…………...  
III. Мышечная система (systema musculare)………………………………...…...  
IV. Пищеварительная система (systema digestorium)……...…………………….  
V. Дыхательная система (systema respiratorium)…………………………………  
VI. Мочевая система (systema urinarium) …………………………………..……  
VII. Половые системы (systemаta genitalia) Мужские половые органы (organa genitalia masculína) …….......………………  
VIII. Женские половые органы (organa genitalia feminina)……………………..  
IX. Сердечно-сосудистая система (systema cardiovasculare)…..……………….  
X. Центральная нервная система (systema nervosum centrale)………………….  
XI. Периферическая нервная система (systema nervosum periphericum)..……..  
XII. Органы чувств (organa sensuum)……………………………………………  
Этимология некоторых латинских анатомических терминов…………………...  
Литература…………………………………………………………………………  
   

 


I. Кости. Система скелета (Óssa. Systéma skeletále)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2025 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: