Побольше скромности! Я людям не судья. |
Не покриви душой — себя судил бы я. |
*
Добивается благ только тот, кто привык |
И в горячке держать за зубами язык. |
Обернётся грехом торопливая речь, |
А молчанью дано от греха уберечь. |
Если низкий вознёсся превыше горы, |
То высокий — посмешище смутной поры. |
Ты, что хочешь бежать от невзгод, не спеши! |
Что ни дом — ни одной беспечальной души. |
*
Довольствуй ум досужий запасом дум своих, |
Не обличай порока, не укоряй других. |
Своей бедой не надо судьбе глаза колоть, |
Когда преступно сердце и многогрешна плоть. |
Хоть привяжись он втайне верёвкою к звезде, |
От смерти злой обидчик не спрячется нигде. |
*
Восславим Аллаха, кормильца земли! |
Отвага и стыд от людей отошли. |
Для щедрого сердца в смертельной болезни |
Могильный покой всех бальзамов полезней. |
Опеку возьму я над опекуном — |
Душой, обитающей в теле моём. |
И денно и нощно в толпе правоверных |
Искал я молящихся нелицемерных. |
Нашёл я, что это бессмысленный скот, |
Который вслепую по жизни бредёт. |
А кто половчей, тот с повадкой пророка |
В гордыне великой вознёсся высоко. |
Посмотришь, одни — простецы и глупцы, |
Другие — обманщики и хитрецы. |
Безропотность за благочестье сочли вы? |
Тогда и ослы ваши благочестивы, |
Чесоточные, под ветрами степей, |
Они, безглагольные, вас не глупей. |
Мы нищие души: то рвань, то заплаты… |
Но всех на поверку беднее богатый. |
Мы смерть ненавидим и в жизнь влюблены, |
А радостью любящих обойдены. |
При жизни мы верных друзей не встречали, |
По смерти мы внемлем притворной печали. |
Познало бы солнце, что блещет впотьмах, |
Жалело бы о расточённых лучах. |
*
|
Так далеко зашли мы в невежестве своём, |
Что мним себя царями над птицей и зверьём; |
Искали наслаждений в любом углу земли, |
Того добились только, что разум растрясли; |
Соблазны оседлали и, бросив повода, |
То вскачь, то рысью мчимся неведомо куда. |
Душа могла бы тело беречь от всех потерь, |
Покуда земляная не затворилась дверь. |
*
Рассудок запрещает греховные поступки, |
Но к ним влечёт природа и требует уступки. |
В беде житейский опыт не может нам помочь: |
Мы доверяем кривде, а правду гоним прочь. |
*
Мы сетуем с утра и жизнь спешим проклясть: |
Разуверением чревата наша страсть. |
Для каждого из нас у жизни есть в запасе |
Обиды, бедствия и горечь в каждом часе. |
Двух царств поборники сошли во прах, и вот |
Нет больше этих царств. Нам только смерть не лжёт. |
Развей мирскую жизнь иль на неё не сетуй. |
Но редко следуют разумному совету. |
*
Под власть небытия страшимся мы подпасть, |
Но, может быть, не столь опасна эта власть? |
*
Взгляни на собственную веру: в её пустыне |
Увидишь мерзость лицемерья и срам гордыни. |
*
Земная жизнь — война. Мы тягостное бремя |
Несём, покуда нас не остановит время. |
Абу Са‘ид
Абу Са‘ид Майхани (Михани, Михи) Фадлаллах б. Аби-л-Хайр Ахмад (987–1049) — один из создателей восточной (хорасанской) школы суфизма. Абу Са‘ид родился в семье аптекаря в Майхане — небольшом городке провинции Хорасан, там же и умер. Его отец был связан с суфийскими кругами; он и приобщил Абу Са‘ида к мистической практике. На одном из суфийских собраний Абу Са‘ид был представлен поэту Абу-л-Касиму Бишру б. Йасину (ум. в 990 г.), который стал первым его наставником в суфизме и стихи которого Абу Са‘ид постоянно цитировал впоследствии в своих проповедях и наставлениях.
|
Юношей он отправился в Мерв, где в течение пяти лет слушал курс шафи‘итского права у Абу ‘Абдаллаха Мухаммада ал-Хисри, а затем столько же лет — у Абу Бакра ‘Абдаллаха ал-Каффала. В 997 г. в Серахсе «божий человек» Лукман Сарахси привёл Абу Са‘ида в суфийскую обитель (хакаках) к Абу-л-Фадлу Мухаммаду ас-Сарахси, который убедил его оставить богословские науки, стал его наставником и разрешил ему вернуться в Майхане с наказом отправлять зикр, повторяя лишь одно слово «Аллах». 15 лет Абу Са‘ид провёл в Майхане, из которых почти семь — в полном затворничестве, предаваясь строгим аскетическим и мистическим упражнениям, избегая людей и живя впроголодь.
Вторую половину своей жизни Абу Са‘ид провёл как признанный авторитет, наставник и учитель. Он читал проповеди и наставлял своих многочисленных учеников как в своём доме в Майхане, так и в уединённой келье в его окрестностях, и во время редких наездов на Нишапур — в обители квартала Аданикубаи. Широкое введение им музыки, танцев и песен эротического содержания в практику мистических радений вызвало в его адрес суровую критику и резкие обвинения в отступлении от норм шариата и даже в неверии как со стороны богословов, так и некоторых «правоверных» суфиев. Согласно традиции, бытовавшей в среде суфиев, Абу Са‘иду была дарована свыше способность творить чудеса.
Абу Са‘ид считается первым суфийским шейхом, который разработал для своих учеников, живших в обители, кодекс норм поведения и правил общежития из 10 пунктов. Правила общежития в обители он дополнил характеристикой 10 качеств, которые обязательны для наставника, и 10 черт характера, которые необходимы для ученика.
|
*
Сделай один шаг от себя, чтобы этим ты смог достичь Бога. Покинуть самого себя (своё «я») есть реализация того, что не существует само по себе; и ничего не существует, кроме Бога.
*
Если спросят тебя, знаешь ли ты Бога, не говори, что знаешь, ибо это многобожие, и не говори, что не знаешь, ибо это неверие. Но отвечай, что Всевышний ознакомил нас со Своею сущностью через Своё достоинство.
*
«В чём состоит праведная жизнь?» — спросили у шейха Абу Са‘ида. «В том, — отвечал он, — что ты истребил в сердце своём страсти и вздорные прихоти, что отдаёшь всё, чем владеет рука твоя, и спокойно, неустрашимо сносишь всякое зло, тебе выпавшее».
*
Просил лекарства я от скрытого недуга. |
Врач молвил: «Для всего замолкни, кроме друга». |
«Что пища?» — я спросил. «Кровь сердца», — был ответ. |
«Что бросить следует?» — «И тот и этот свет». |
*
Бди ночь: в ночи для тайн любовники все в сборе |
Вкруг дома, где их друг, носясь, как рой теней. |
Все двери в те часы бывают на запоре, |
Лишь друга дверь одна открыта для гостей. |
*
Грехи мои числом — что капли дождевые, |
И стыдно было мне за грешное житьё. |
Вдруг голос прозвучал: «Брось помыслы пустые! |
Ты дело делаешь своё, а Мы — своё». |
Ал-Кушайри
Ал-Кушайри, Абу-л-Касим ‘Абу ал-Карим б. Хавазан (986—1072) — хорасанский богослов и суфий, автор классического суфийского трактата ар-Рисала фи ‘илм ат-тасаввуф. Родился в местности Устува в окрестностях Нишапура в семье арабов-земледельцев. С детства обучался великому искусству — арабскому языку. Юношей ал-Кушайри отправился в Нишапур, где встретил знаменитого суфия Абу ‘Али ад-Даккака и вскоре стал его любимым учеником, а затем и зятем. После смерти ад-Даккака ал-Кушайри возглавил суфийское собрание (маджлис ат-тазкир) в его мадрасе. В 1046 г. вернувшись из хаджа, ал-Кушайри начал преподавать в ней хадисы и вскоре стал крупнейшим религиозным авторитетом Нишапуры. Начиная примерно с 1048 г. аш‘аритско-шафи‘итская группировка, одним из лидеров которой был ал-Кушайри, подверглась жестоким гонениям. Ал-Кушайри попал в тюрьму, затем был освобождён своими сторонниками и эмигрировал в Багдад, где преподавал хадисы при дворе халифа ал-Ка‘има. В изгнании ему пришлось жить вплоть до 1063 г. Вернувшись в Нишапур, ал-Кушайри много преподавал и писал. Он умер, окружённый учениками и многочисленным потомством (шесть сыновей и несколько дочерей).
Ал-Кушайри приписывают от 20 до 30 сочинений по разным отраслям мусульманской науки: экзегеза, хадисы, теория и практика суфизма. Наибольшим авторитетом и влиянием пользовалось его ар-Рисала фи‘илм ат-тасаввуф, которое служило и служит пособием для суфиев. В нём изложены биографии наиболее известных суфиев, их взгляды на мусульманскую догматику, объясняется суфийская терминология и т. д. В целом в ар-Рисала, как и в других своих сочинениях, ал-Кушайри стремился соединить суннитский ислам в аш‘аритской трактовке с суфизмом, доказать их «правоверие», сделать их приемлемыми для всей общины. В этом отношении ал-Кушайри выступает как идейный предшественник знаменитого аш‘аритского богослова ал-Газали.
*
Любовь раба Божьего (суфия) есть состояние, которое он находит в своём сердце в связи с благосклонностью к самому себе, это состояние не выражается словами, и оно приводит к поклонению самому себе.
*
Уверенность — это знание, при котором его владельца не одолевают никакие сомнения.
Носир Хисроу
Носир Хисроу, Абу Муин ал-Кубадияни ал-Марвази (1004–1075 или 1090) — персидский поэт, философ, религиозный деятель. Родился в с. Кубидиян близ г. Балха. В 1046–1052 совершил путешествие в Египет, описанное им в Книге путешествия (Сафир-Нали). По возвращении был изгнан из родного города Балха как еретик. Конец жизни провёл в горах Бадахшана (Памир), где и умер в с. Йомган.
Его литературное наследие включает религиозно-философские трактаты, диван, состоящий из 12 тысяч бейтов, поэму Ровшанайн-наме.
*
О ищущий! Дойди до сути всех явлений. |
Вне сердцевины нет ни знаний, ни умений. |
Лишь Истину познав, премудрость извлеки. |
Незнающий пути не годен в вожаки. |
О, не влагай руки в неведомую руку, |
Чтобы, стремясь вперёд, не колесить по кругу. |
У Истины святой есть лицемерный тать, — |
Не вздумай же ему ты ноги лобызать. |
На рынке бытия воров шныряет свора, |
Так береги карман и в каждом бойся вора. |
Пройдёт ли тот слепец дорогой до конца, |
Который вожаком берёт себе слепца? |
Скорбящий! Отыщи поводыря такого, |
Чтоб для тебя нашёл сочувственное слово. |
Во всей подлунной нет обиднее обид, |
Чем величать ханжу: «Священный Байазид!» |
Послушаешь иных: «О, шахова порода!» — |
А поразведаешь — ни племени, ни рода… |
Как драгоценный клад в развалинах зарыт, |
Так праведника дух под рубищем сокрыт. |
Из пыли и шипов на свет выходит роза; |
Не образ пред тобой: тут — жизненная проза. |
*
В тени чинары тыква подросла, |
Плетей раскинула на воле без числа, |
Чинару оплела и через двадцать дней |
Сама, представь себе, возвысилась над ней. |
«Который день тебе? И старше кто из нас?» — |
Стал овощ дерево испытывать тотчас. |
Чинара скромно молвила в ответ: |
«Мне двести… но не дней, а лет!» |
Смех тыкву разобрал: «Хоть мне двадцатый день, |
Я — выше! А тебе расти, как видно, лень?» |
«О, тыква! — дерево ответило, — с тобой |
Сегодня рано мне тягаться, но постой, |
Вот ветер осени нагонит холода, — |
Кто низок, кто высок — узнаем мы тогда!» |
*
Под присмотром всегда держи свои владенья. |
Ибо владенье ждёт забот и наблюденья. |
Два уха у тебя, два глаза у тебя — |
А это для ворот надёжные крепленья. |
Учись и познавай! В превратностях судьбы |
Познания твои одни — твоё спасенье. |
Кто знания щитом себя вооружил, |
Тот в шуме бытия минует треволненья. |
Ещё один совет: ты слухам не верь! |
Молва — всегда молва: шумит; но тем не менее |
Услышанным словам, услышанным вестям |
С увиденным тобой — не может быть сравненья. |
Поэтому слушков, как зайцев, не лови: |
Всему, что услыхал, потребуй подтвержденья. |
И, наконец, ещё: слова не есть дела. |
Деянье — это плоть! Слова же — только тени. |
Ты можешь сотни лет о жемчуге твердить, |
Но если не нырнёшь — он твой лишь в сновиденье. |
*
Да будет жизнь твоя для всех других отрадой! |
Дари себя другим, как грозди винограда, |
Но если нет в тебе такой большой души — |
Пускай хоть малая сияет, как лампада. |
Не огорчай людей ни делом, ни словцом, |
К любой людской тоске прислушиваться надо. |
Болящих исцеляй, страдающих утешь — |
Мучения земли порой жесточе ада. |
Ты буйства юности, как зверя, укроти, |
Отцу и матери всегда служи оградой: |
Не забывай о том, что мать вспоила нас, |
Отец же воспитал своё родное чадо, |
Поэтому страшись в беспечности своей |
В их старые сердца пролить хоть каплю яда. |
К тому же, минет час, ты старцем будешь сам, — |
Смотри ж, не нарушай священного уклада. |
Итак, живи для всех! Не думай о себе! |
И жребий твой блеснёт, как высшая награда. |
*
Все люди в этом мире драгоценны, |
Воистину чудесны и священны. |
Недаром их избрал Господь единый: |
Дух — чистый жемчуг, плоть — из тёмной глины. |
Четыре — дух и сущность, ум и тело, |
Из коих три последних, скажем смело, |
Всему людскому роду сопричастны, |
А дух в сей тёмной плоти — луч прекрасный. |
*
В душе своей ты семерых найдёшь, |
Но берегись — в их дружбе скрыта ложь. |
Надменность, хитрость, тупость, жадность злая, |
Гнев — пятый, зависть гнусная — шестая, |
И похоть — вот все семеро подряд. |
Они тебе всегда во всём вредят. |
Покинь же их, друзей своих негодных, |
Найди других, высоких, благородных: |
Вот — скромность, воздержанье, простота, |
Довольство малым, щедрость, доброта. |
Коль разум свой не держишь ты в оковах, |
То прежних бросишь и приблизишь новых. |
Ведь те — враги, а это все друзья. |
Не шах ли своего ты бытия? |
Водись отныне с верными друзьями, |
Навек расстанься с жадными врагами. |
Так поступай и будешь ты счастлив, |
А нет — так провались. Не шах ты — див. |
*
И ты хорошенько запомни, откуда берётся вражда: |
От праздной, неумной насмешки, которая братству чужда. |
*
Гордыня гордецам несёт беду, |
Ленивый в жизни счастлив не бывает: |
Гордыня порождает лишь вражду, |
Лень только униженье порождает. |
*
Себя ты хочешь оградить |
От осуждений лишних, — |
Глаза изволь и сам закрыть |
На недостатки ближних. |
*
Бог создал в человеке ищущую душу, беспокойную и вопрошающую: «Почему?» Бог как бы обращается к душе, говоря: «Вопрошай! Ищи, почему данная вещь такова, и не воображай, что творение тщетно».
*
Прекрасен рот, но в логовище рта |
Беда для человека заперта. |
Язык его таит и зло и грех. |
Молчанье — вот сокровище для всех! |
Слова любви — как золото зари… |
Такое, если можешь, — говори! |
Но слово зла скатится с языка — |
Гони его, как беркут бирюка. |
*
Каждое существо должно двигаться со ступени на ступень, подымаясь до уровня совершенного человека.
*
Ты должен различать, кто друг тебе, кто недруг, |
Чтоб не пригреть врага в своих сердечных недрах. |
Где неприятель тот, который в некий час |
Приятностью своей не очарует нас? |
Где в мире мы найдём тот корень единенья, |
Который не покрыт корой и даже тенью? |
Собака, что визжит и ластится, как друг, |
По-дружески друзьям не изменяет вдруг. |
Собака — говорю! Но так ли ты уверен, |
Что подлинный твой друг тебе до гроба верен? |
И сердцевину тайн, доверенных ему, |
Не обнажит вовек по слову своему? |
Испытывай друзей и голодом и жаждой, |
Любовью испытай! Но только раз — не дважды. |
*
Душа к совершенству стремится, к насмешке — лукавый язык.
*
Слово с делом примири, чтоб уста и сердце впредь |
Не напомнили тебе позолоченную медь. |
*
Человек хорош, коль светел изнутри. |
На блистательную внешность не смотри. |
*
Свершай только то, что почтил бы хвалой, |
Когда совершает такое другой. |
*
Спастись ты в силах от любой печали, |
Но от невежества спасись вначале. |
*
Не золота, а мудрости добудем: |
От золота нет разуменья людям. |
Лишь тот, кто вызволит тебя из круга |
Несчастья, — заслужил названье друга. |
Не хвастай добродетелью: пороком |
Ты сделаешь её одним намёком. |
Вред человеку тот язык приносит, |
Что ради пользы слов не произносит. |
Коль говоришь, не говори дурного: |
Дороже золота благое слово. |
Добросердечье — это одеянье: |
Одевшись, делай доброе деянье. |
Твои деянья сдержанность упрочит, |
Тебя высокомерье опорочит. |
Будь с тем, кто внутренней красой и внешней |
Красив, — и счастлив станешь в жизни здешней. |
Чтобы чужие сделались родными, |
Любовно всем добром делись ты с ними. |
Лишь мягкость украшает человека, |
Лишь знанье возвышает человека. |
Один лишь час в невежестве пробудешь, — |
Навек себя к невежеству присудишь. |
*
От древа дружбы с глупым — горек плод, |
С глупцом сойдёшься, не избегнешь бед. |
Хоть и не хочет, зло он принесёт. |
Хоть не стремится, принесёт он вред. |
*
Коль на земле прославлен добротою, |
То не прельщайся ты земной тщетою. |
Один, но умный враг ценней стократно, |
Чем сто друзей, чья глупость так отвратна. |
Пусть умный друг и возрастом моложе, — |
Он старика безмозглого дороже. |
Будь кроток, мягок, нежен в разговоре: |
От вспыльчивости — слушающим горе. |
Кто мягок, тот сердца людские манит, |
От жёсткости и свежий цвет увянет. |
Страшись, чтоб скаредность не овладела |
Тобой: у скаредности нет предела. |
Вредит себе, кто хочет слишком много: |
К погибели ведёт его дорога. |
*
Какую б ты своей рукой |
Ни заработал малость, |
Она милее мзды большой, |
Что без труда досталась. |
*
Уж лучше ты не занимайся делом, |
Коль в нём себя считаешь неумелым. |
*
Беда тому, кто на себя взвалил |
То дело, что исполнить нету сил. |
*
Презренен, кто стремится прочь |
От тех, кому бы мог помочь. |
*
Свершая доброе деянье, |
Не жди добра в ответ. |
Сведёт такое ожиданье |
Добро твоё на нет. |
*
Когда участвуешь ты в скачке спора, |
Не горячись, и упадёшь не скоро. |
*
Ничтожен ты или велик, |
Тому причина — твой язык. |
Ал-Ансари ал-Харави
Ал-Ансари ал-Харави, Абу Исмаил ‘Абдаллах б. Мухаммад (1006–1089) — известный суфий-ханбалит, родом из Герата. Отец его был суфием и сам познакомил сына с началами мистицизма. В девятилетнем возрасте ‘Абдаллах начал обучаться хадисам. В 1026 г. в целях продолжения обучения ал-Ансари ал-Харави отправился в Нишапур, затем в Тус и Бистам. В 1031 г. он ненадолго остановился в Багдаде, где посещал занятия видных ханбалитов. Вскоре после этого он встретился со знаменитым персидским суфием Абу-л-Хасаном ал-Харакани. Встреча с этим малообразованным восьмидесятилетним старцем, последователем традиции Абу Йазида ал-Бистами, сыграла решающую роль в его жизни и духовном развитии. Затем он вернулся в Герат, где стал заниматься обучением и вёл активную полемику против му’тазилитов и аш’аритов.
С захватом в 1041 г. Восточного Ирана Сельджуками для ал-Ансари ал-Харави начался период гонений — над ним нависла угроза расправы, трижды его ссылали. Последние двадцать лет его жизни, хотя преследования окончательно не прекратились, прошли более спокойно — он пользуется признанием, слава его выходит далеко за пределы Герата, халиф ал-Ка’им посылает ему почётные одежды. В конце жизни он потерял зрение и умер в родном городе, удостоенный титула шейха ал-ислама.
Согласно ал-Ансари ал-Харави, суфизм только углубляет понимание Корана и сунны и является их продолжением. Исходя из убеждения, что вера не нуждается в доказательствах разума, которые только разрушают её, ал-Ансари ал-Харави считал спекулятивное богословие «предосудительным новшеством» и боролся с ним всю свою жизнь. В вопросах психотехники он выступал против крайностей Пути, большое значение придавал любви к Богу и призывал учеников постоянно и строго контролировать свои мистические переживания. Биографы единодушно восхваляют его необычайное благочестие и широту познаний во всех областях религиозных наук.
Тематика сочинений ал-Ансари ал-Харави, написанных на арабском и персидском языках, отражает его разносторонние интересы.
*
Старайся оберегать сердца, покрывай недостатки людей и веру за этот мир не продавай!
*
Кто сделает эти десять качеств своим обычаем, устроит своё дело и в этой и в будущей жизни: с Богом — искренность, с людьми справедливость, с душой — насилие, с дервишами — ласку, с великими — служение, с малыми сострадание, с друзьями — увещевание, с врагами — кротость, с невеждами — молчание, со сведущими — смирение.
*
Низам спросил: «Что скажешь о мире?» Ответил: «Что можно сказать о вещи, которую приобретают с трудом, хранят с низостью и оставляют с горестью?»
*
Считай капитал жизни неоценимым сокровищем, а покорность Истине — счастьем.
*
Не стыдись учиться, ищи спасение души в служении Богу.
*
Желаний души не исполняй, во всяком деле, которое представится, проси помощи у Истины.
*
От самоослеплённого невежды сторонись.
*
Не говори о том, чего не слыхал и не видал.
*
Не ищи чужих недостатков, смотри на свои.
*
Пока не спросят, не говори, пока не позовут, не ходи.
*
Возвышения добивайся путём терпения.
*
Не будь привержен этому миру.
*
Неукоснительно приобретай познания, к покорности будь алчен.
*
Людей чрезмерно не хвали.
*
Тайно будь лучше, чем явно.
*
Прощай, дабы тебя прощали.
*
Собой не похваляйся.
*
Бедствие считай следствием страсти.
*
То, чего не желал, не бери, несделанного сделанным не считай.
*
Сердце не делай игрушкой дива.
*
Пока не закончишь отчёт своей собственной души, не приступай к другим.
*
То, что считаешь неприемлемым для себя, не одобряй для других.
*
Не будь рабом алчности.
*
Пока можешь, не ешь чужого хлеба, а в своём хлебе никому не отказывай.
*
Питайся дарами Бога, которые никогда не уменьшаются, подателем считай Бога.