Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди
(https://vk.com/daretoreadndrus)
ПРИЯТНОГО ЧТЕНИЯ!
Франклин У. Диксон
Детективные истории Братьев Харди – 2
(The Hardy Boys Mystery Stories 2)
Тайна старой мельницы
(The Secret of the Old Mill)
Перевод ревизионного текста 1962 года.
Перевод – Ирина Якушкина, издательство «Совершенно секретно» (1994)
Авторские права на опубликованные в РФ книги из серии «Братья Харди» на русском языке принадлежат издательству «Совершенно секретно». Текст подготовлен группой Dare to read: Нэнси Дрю и Братья Харди (https://vk.com/daretoreadndrus) исключительно в ознакомительных целях.
Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья разоблачают шайку фальшивомонетчиков и попутно помогают отцу отправить за решетку человека, устраивавшего диверсии на секретных предприятиях.
На волосок от несчастного случая
– Как ты думаешь, какое дело сейчас расследует отец? – спросил Джо Харди.
Его брат Фрэнк с нетерпением взглянул на платформу бейпортского железнодорожного вокзала.
– Судя по тому, как внезапно он умчался в Детройт, наверное, что-нибудь очень важное. Через несколько минут узнаем.
– Поезд опаздывает, – недовольно заметил Джо, взглянув на часы.
Не меньше, чем новое расследование, братьев интересовало обещание отца по приезде сделать им подарок, который должен был быть готов к его возвращению.
Вместе с Фрэнком и Джо мистера Харди на вокзале поджидал их лучший друг Чет Мортон.
|
– Ваш отец всегда занимается такими интересными, такими опасными делами, что прямо дух захватывает, – вздохнул толстяк Чет. – Могу спорить, вы рассчитываете, что он и на этот раз разрешит вам участвовать в расследовании!
– Конечно, рассчитываем, – быстро ответил Джо.
– Знаю я вас, – продолжал Чет, – вы обязательно влезете в него по горло, а потом и я за вами. И прощай тогда мои летние каникулы!
Фрэнк и Джо посмеивались. Они отлично знали, что Чет, несмотря на его любовь к тихой, спокойной жизни и нежелание рисковать, будет им верным помощником и никогда не бросит в беде.
Восемнадцатилетний темноволосый Фрэнк и белокурый Джо, который был всего на год моложе брата, часто помогали своему отцу, частному сыщику Фентону Харди, в расследовании сложных уголовных дел. Ничто не могло доставить братьям большего удовольствия, чем раскрытие – самостоятельно или вместе с отцом – по-настоящему запутанного преступления.
Чет тяжело вздохнул и прислонился к багажной тележке, словно не в силах был больше удерживать свое тело в вертикальном положении.
– Я бы чего-нибудь пожевал, – заявил он. – Надо было захватить с собой конфет или хоть арахиса.
Братья Харди переглянулись. Они частенько поддразнивали приятеля по поводу его непомерного аппетита; вот и сейчас Джо просто не мог упустить такой шанс.
– Что с тобой, Чет? Разве ты не обедал? Неужели забыл?..
Это предположение было до того невероятно, что Фрэнк от души расхохотался. Чет взглянул на братьев с притворным негодованием, но потом ухмыльнулся.
– Ладно, смейтесь. Пойду-ка куплю в автомате каких-нибудь леденцов.
|
Чет направился в здание вокзала, а братья остались, наблюдая, как к соседней платформе подходит поезд, следующий на север. Вот из-под колес брызнули искры, и мощный дизель остановился. Из вагонов показались первые пассажиры.
– Заметил, что на этот поезд никто не садится? – повернулся к брату Фрэнк.
В этот момент по лестнице, ведущей на платформу, взбежал какой-то человек. Поезд уже тронулся, когда он вскочил на ступеньку последнего вагона.
– Успел-таки. Везучий, – прокомментировал Джо, когда состав набрал скорость, – но явно ненормальный!
– Точно, ненормальный! – воскликнул Чет, подходя к братьям и жуя шоколадку. – Этот самый тип подбежал ко мне на вокзале и попросил разменять двадцать долларов. В билетную кассу стояла длинная очередь, а ему вроде ждать было некогда. Схватил деньги, которые я ему дал, и выскочил за дверь, словно за ним полиция гналась!
– Ничего себе! – воскликнул Джо. – У тебя, видно, денег куры не клюют, если ты с ходу размениваешь двадцатки!
Чет покраснел и постарался принять самый скромный вид.
– По правде говоря, денег у меня при себе порядочно, – заявил он гордо. – Наверно, он это заметил, когда я на всякий случай проверил бумажник: не потерял ли их.
– А на что тебе столько? – полюбопытствовал Фрэнк. – Собираешься открыть собственное дело?
– Хватит издеваться! – насупился Чет. – Я давно почти ничего не трачу – хочу скопить на один научный прибор. Вот встретим вашего отца, поеду в магазин и куплю его.
– Что это у тебя за таинственное хобби? – спросил Фрэнк с улыбкой.
Братья по опыту знали, что очередное увлечение Чета просуществует недолго – ровно до тех пор, пока на смену ему не придет еще какое-нибудь, которое так же безраздельно захватит воображение их друга.
|
– На этот раз все совсем по-другому, – уверенно сказал Чет. – Я отправляюсь в магазин научных приборов, чтобы купить сильный микроскоп и в придачу к нему осветительную лампу.
– Микроскоп?! – воскликнул Джо. – Зачем тебе микроскоп – шпаргалки разбирать на экзаменах?
Братья громко захохотали. Однако Чет, по-видимому, не находил в своей затее ничего смешного.
– Можете смеяться сколько угодно, – пробормотал он, отбрасывая носком ботинка лежавший на платформе камушек. – Откуда вы знаете – может, я хочу стать натуралистом или даже зоологом.
– Во дает! – воскликнул Джо. – Я уже вижу табличку – «Честер Мортон, специалист по крупному зверю».
– Ну и что? Может, даже таким знаменитым сыщикам, как вы, когда-нибудь понадобится моя помощь в раскрытии уголовных дел!
Но тут вдали показался поезд, на котором должен был прибыть мистер Харди, и перепалка на этом закончилась.
Детройтский экспресс вошел в крытое здание вокзала. Ребята всматривались в лица выходивших пассажиров, но, к их разочарованию, мистера Харди среди них не было.
– Больше никто не ехал до Бейпорта? – спросил Фрэнк у начальника поезда.
– Нет, сэр. – Начальник подал сигнал к отправлению и вскочил в вагон.
– Должно быть, в последний момент отца что-то задержало, – сказал Джо, глядя на удаляющийся состав. – Давайте вернемся сюда к четырем и встретим следующий поезд.
– До четырех еще уйма времени, так что поехали пока в магазин за микроскопом, – предложил Чет.
Они направились на привокзальную стоянку – там была запаркована машина Чета, которую он ласково называл «Королева». Она была выкрашена в ярко-желтый цвет и «усилена» (другими словами, ей добавили лошадиных сил) в тот период, когда Чет увлекался моторами. И хотя в Бейпорте к ней давно привыкли, появление ее на улицах городка всегда вызывало у прохожих улыбки.
– Выглядит она, конечно, не ахти, зато ходит отлично, – упрямо утверждал Чет. – И я лично не променяю ее на целый автосалон!
– У тебя бензин на нуле, – предупредил Джо, когда Чет дал задний ход, чтоб отъехать от бордюра. – Интересно, как ты собираешься добраться до центра?
– Да нет, там на самом деле пол бака, – невозмутимо ответил Чет. – Просто надо индикатор отрегулировать.
Братья переглянулись: кажется, в скором времени Чет будет так поглощен своим микроскопом, что вообще перестанет заниматься машиной.
Включив скорость, Чет резко развернулся. Крупный гравий заскрежетал под колесами и забарабанил по задним крыльям.
– Что за спешка?! – воскликнул Джо. – До поезда еще целых три часа!
– А я не спешу, – возразил Чет и с гордостью добавил: – Я просто хотел проверить, изменился ли у «Королевы» радиус поворота, когда я отрегулировал рулевые тяги.
– Ничего себе отрегулировал! – состроил гримасу Джо. – Скажи, мы доберемся домой живыми?
– Он еще спрашивает! – презрительно фыркнул Чет. – Неужели ты еще не понял, что имеешь дело с гениальным механиком?!
В центре Бейпорта ребята угодили в пробку. К счастью, Чет разыскал место для парковки почти напротив магазина и аккуратно вписался между двумя машинами.
– Ну что, кто был прав? Ах ты, моя добрая старая «Королева»!.. Знаете, ребята, я просто умираю от нетерпения – так хочется поработать с этим микроскопом! – воскликнул Чет, когда они, выйдя из машины, направились к переходу.
– Берегитесь, микробы! – съехидничал Джо.
– На следующий год будешь блистать на уроках биологии, – сказал Фрэнк, когда они остановились на перекрестке в ожидании зеленого сигнала светофора.
Загорелся зеленый свет, они двинулись через улицу. Навстречу им, с противоположной стороны, ехал на велосипеде какой-то парнишка, а слева, оглушительно сигналя, к перекрестку на красный свет неслась большая машина типа «седан». Фрэнк, не растерявшись, дернул Джо и Чета назад, и они все благополучно оказались на тротуаре. «Седан» слегка вильнул в сторону и теперь несся прямо на ехавшего на велосипеде мальчишку.
– Берегись!!! – в один голос крикнули братья Харди.
Наблюдение за сыщиком
Услышав крик, парнишка успел в последний момент увернуться от несшейся на него машины. Велосипед занесло и ударило о край тротуара.
Сила инерции выбросила парнишку из седла, и он, перелетев через руль, приземлился в сидячем положении на мостовую.
– У этого водителя, должно быть, крыша поехала! – крикнул Джо, бросаясь к ошеломленному парню.
«Седан», не переставая сигналить, продолжал нестись, не разбирая дороги, и наконец под визг тормозов врезался в тротуар, чудом не задев припаркованную рядом машину.
К этому времени братья Харди и Чет уже подбежали к парню, который по-прежнему сидел на мостовой, обхватив руками голову.
– Ты как, жив? – спросил Фрэнк, нагибаясь над ним.
Это был мальчик лет четырнадцати, худой и для своего возраста очень рослый.
– Вроде бы ничего. – Ясные карие глаза мальчика смотрели с благодарностью. – Спасибо, что предупредили, ребята! Ничего себе! Чуть было не угодил под колеса!
Фрэнк и Джо помогли ему встать. В этот момент сквозь толпу зевак, которую братьям с трудом удавалось сдерживать, протиснулся хозяин «седана». Это был пожилой мужчина с перекошенным от страха мертвенно-бледным лицом.
– Это я виноват! Тормоза отказали… Ребята, вы не ранены? – Он был вне себя от волнения. – Все так быстро произошло… я… я… не мог остановиться!
– Вам крупно повезло, что никто не пострадал, – спокойно ответил Фрэнк.
Сквозь толпу к братьям пробиралась знакомая фигура в форме. Это был Робертс, местный полисмен и старый приятель братьев Харди.
– Что здесь происходит? – строго спросил он.
Хозяин «седана» принялся было рассказывать, но объяснения его оказались настолько путаными, что понять что-либо было невозможно.
– Может, ты объяснишь, Фрэнк? – спросил Робертс.
Фрэнк заверил его, что никто не пострадал и что все произошло, по-видимому, случайно. Больше всех досталось велосипеду. Спицы переднего колеса были погнуты, на крыле ободрана краска. Несколько успокоившийся водитель «седана» настаивал, чтобы парень взял у него пять долларов на ремонт велосипеда.
– Я позвоню, чтобы прислали тягач, – предложил Джо и направился к телефону, а Робертс принялся регулировать движение – на улице уже образовался затор.
Тягач увез «седан» на буксире, и толпа зевак разошлась.
– Конверт! – вдруг воскликнул парнишка. – Где мой конверт?
Фрэнк и Чет огляделись. Джо первым заметил большой желтый конверт, лежавший у тротуара. Он нагнулся и поднял его.
– Твой? – спросил он.
– Да, мой! Я испугался, что он пропал!
Передавая парню тяжелый запечатанный конверт, Джо заметил, что на нем жирным шрифтом напечатано: «Мистеру Виктору Питерсу, административное здание „Паркер билдинг“, а в левом нижнем углу стоял гриф „секретно“».
Парень, улыбаясь, взял конверт и взобрался на свой велосипед.
– Огромное спасибо, ребята, за помощь. Меня зовут Кен Блейк.
Братья Харди и Чет тоже представились и спросили Кена, местный ли он.
– Не совсем, – помедлив, ответил Кен. – Я получил работу недалеко отсюда.
– Да? А где ты работаешь? – сразу заинтересовался Чет.
Кен снова немного помедлил.
– Да так, в одном месте… за городом.
Хотя уклончивые ответы Кена заинтриговали ребят, Фрэнк переменил тему разговора. Уже некоторое время он с интересом разглядывал велосипед Кена. Руль был необычный, подковообразной формы, его рукоятки поднимались намного выше центральной части.
– Какой интересный велосипед, – сказал он. – Что это за модель?
– Он сделан в Бельгии, ход очень легкий. Ну, мне пора на работу, надо выполнить еще несколько поручений. Пока, ребята, и еще раз большое спасибо.
Когда он отъехал, Джо задумчиво произнес:
– Странно… Почему он скрывает, где живет и работает?
– Да, действительно странно, – согласился Фрэнк.
– Ну, вы опять за свое. Везде ищете какую-то тайну, – насмешливо сказал Чет.
Что говорить: наблюдательность, интерес к людям, к необычным ситуациям были у Фрэнка и Джо в крови. Недаром же их отец был одним из самых известных сыщиков в Соединенных Штатах.
– Ну, ладно, сыщики, – поторопил их Чет. – Пошли покупать микроскоп, пока что-нибудь еще не случилось.
Они уже подходили к магазину приборов, когда Джо, схватив брата за руку, показал влево.
– Смотри! – воскликнул он. – Оскар Смаф! Он-то что здесь делает?
Посмотрев в указанном направлении, Фрэнк и Чет увидели маленького толстяка в ярком клетчатом костюме и мягкой фетровой шляпе.
– Держится он так, словно охотится на крупного зверя где-нибудь в Африке! – засмеялся Чет. – Только непонятно, где лев.
– Похоже, – сказал Фрэнк, – что наш приятель пытается вести слежку.
– Если это действительно так, – добавил Чет, – то вряд ли его жертва еще не заметила, что Оскар Смаф идет за ней по пятам.
Братьям Харди было известно, что Оскар Смаф намерен поступить на службу в бейпортское отделение полиции. Он прочитал массу книг о методике раскрытия преступлений, но, хотя очень старался, ему часто не хватало простой сообразительности. Ребята, занимаясь своими расследованиями, не раз с ним сталкивались. Как правило, он скорее мешал, чем помогал, а порой его действия носили и вовсе смехотворный характер.
– Давайте посмотрим, что будет дальше, – предложил Джо.
Не прошло и секунды, как ребята установили, за кем следит Оскар Смаф. Это был высокий, худощавый, хорошо одетый мужчина с чемоданчиком в руке. Решительная походка показывала, что он куда-то направляется с определенной целью.
Ребята едва удерживались от смеха, наблюдая за неловкими попытками Смафа осуществить на практике то, что в книжках называется внешним наблюдением.
– Чистый слон!.. Его и не хочешь, а заметишь! – фыркал Чет.
Смаф время от времени обгонял незнакомца и пробегал впереди него несколько шагов, затем останавливался у какой-нибудь витрины, притворяясь, будто рассматривает выставленные товары.
Весь его вид говорил, что он ждет, когда незнакомец пройдет мимо. При этом Смаф, по-видимому, не обращал внимания, у какой витрины он останавливается. Джо подтолкнул локтем Фрэнка и Чета, когда Оскар Смаф встал перед забеленным известью стеклом закрытого на ремонт магазина.
– Интересно, что он там хочет увидеть? – ехидно заметил Чет.
Смаф торопливо двинулся дальше, затем неожиданно снова остановился. Снял пиджак, перекинул его через руку, надел очки в роговой оправе.
– Пытается изменить внешний вид! – засмеялся Джо.
– Практики ему явно еще не хватает, – ухмыльнулся Фрэнк.
– Может, он считает, что у приезжего в чемодане контрабанда? – насмешливо предположил Джо.
Высокий незнакомец внезапно обернулся и пристально посмотрел на Смафа. Будущий сыщик юркнул в какой-то подъезд, потом выглянул оттуда, словно ребенок, играющий в прятки. Взгляды Смафа и незнакомца встретились. Тот недоуменно пожал плечами, затем двинулся дальше.
А Смаф продолжал преследовать свою жертву, не догадываясь, что за ним, в свою очередь, следят ребята. В конце квартала незнакомец зашел в небольшой универсальный магазинчик, и Смаф проворно засеменил вслед за ним.
– Пошли! – сказал Джо Чету и Фрэнку. – Жалко пропустить такой случай.
Ребята вошли в магазин. Оскар Смаф стоял возле витрины с огромными красными шарами и был настолько поглощен слежкой, что по-прежнему не замечал братьев Харди и Чета.
Фрэнк окинул магазин быстрым взглядом. Незнакомец у аптечного прилавка выбирал зубную щетку. Чемодан стоял рядом с ним на полу. Взяв еще и тюбик зубной пасты, высокий мужчина направился к кассе и достал деньги.
Смаф моментально выскочил из-за витрины с воздушными шарами и, расталкивая локтями всех, кто попадался ему на пути, бросился через магазин к кассе. Он схватил незнакомца за руку и громко объявил:
– Вы арестованы! Следуйте за мной!
Незнакомец смотрел на Смафа как на сумасшедшего. Кассирша тоже. Вокруг стали собираться люди.
– В чем дело? – крикнул кто-то.
Братья Харди и Чет протолкнулись вперед как раз в тот момент, когда незнакомец вырвал у Смафа руку и сердито спросил:
– Что это значит?
– Вы прекрасно знаете, что это значит! – грозно выкрикнул Смаф и снова схватил его за руку. – Разрешите, мисс, – обратился он к кассирше. – Покажите мне купюру, которую дал вам этот человек.
Ошеломленная девушка не смогла ответить отказом и протянула доморощенному сыщику купюру.
Смаф схватил ее. Братья Харди заглянули ему через плечо. Это была обычная купюра достоинством в пять долларов. На лице Смафа появилось выражение смущения и тревоги.
– О… Как же так?.. Пять долларов… – лепетал он.
Он отпустил руку незнакомца. Взгляд его был устремлен в пол.
– Прошу прощения, – пробормотал он. – Это… это ошибка.
И незнакомый мужчина, и кассирша стояли в полном замешательстве, а Смаф повернулся и вихрем вылетел из магазина.
Ребята бросились за ним. Им страшно хотелось узнать, в каком преступлении подозревал незнакомца Смаф. Вскоре они догнали незадачливого кандидата в сыщики.
– Что происходит? – строго спросил Джо. – Разыскиваешь какого-нибудь преступника?
Оскар Смаф покраснел, поняв, что ребята были свидетелями его действий.
– Не ваше дело! – резко ответил он. – Держу пари, что даже такие самоуверенные наглецы, как братья Харди, допускают ошибки. Но сейчас суть не в этом. Я помогаю полиции вести совершенно особое, очень секретное расследование.
С последними словами растерянность Смафа исчезла. Он снова обрел вид человека, наделенного важными полномочиями.
– В общем, некогда мне терять с вами драгоценное время. – Смаф повернулся и быстренько куда-то умчался.
Ребята смотрели ему вслед, пока он не скрылся в толпе.
– Не представляю, над каким таким совершенно особым делом трудится так называемый детектив Смаф, – задумчиво произнес Фрэнк.
– Мне это тоже непонятно, – сказал Джо, когда они вслед за Четом вошли в магазин приборов.
Мистер Рид, владелец магазина, стоял за прилавком. Это был пожилой, располагающий к себе человек с копной густых седых волос на голове.
– Пришел за своим микроскопом, Чет? – спросил он.
Когда он говорил, голова его покачивалась вперед и назад, а седые волосы колыхались, словно под ветром.
– Да, мистер Рид, – радостно ответил Чет. – Мои друзья, Фрэнк и Джо, тоже сгорают от нетерпения его опробовать.
Джо скептически улыбнулся, а Фрэнк в знак согласия закивал головой. Чет вытащил из кармана бумажник и извлек из него пачку десяти– и двадцатидолларовых купюр.
– Вот, мистер Рид. Я их долго копил, на самый хороший микроскоп.
– Самый хороший и получишь, – улыбнулся мистер Рид. – Сейчас принесу. – Он взял деньги и скрылся в дальней части магазина, где у него, по-видимому, находился склад.
Пока они ждали, Чет рассказывал друзьям о выставленных в витрине приборах. Братья были поражены тем, как много он знает о микроскопах и их применении.
Минут через пять Четом начало овладевать нетерпение.
– Что же мистер Рид не идет так долго? – воскликнул он. – Неужели у него на складе нет микроскопа такой модели?!
Но мистер Рид все же вернулся. Он был чем-то встревожен.
– Только не говорите мне, что у вас нет такой модели, – простонал Чет.
Мистер Рид покачал головой. Когда он заговорил, вид у него был очень серьезный.
– Дело не в этом, Чет. Боюсь, одна из твоих двадцатидолларовых купюр фальшивая!
Неожиданное возвращение
– Фальшивая?! – возмутился Чет. – Не может быть. Я сегодня утром взял эти деньги в банке.
Братья Харди в растерянности смотрели на купюру в двадцать долларов, которую держал в руке мистер Рид.
– Ты извини меня, Чет, – сказал мистер Рид сочувственно, – но несколько дней назад полиция оповестила владельцев всех магазинов, чтобы они были настороже – в обращении появились фальшивые купюры в двадцать долларов. Иначе я бы и проверять не стал. Только непонятно, как же это в банке не обнаружили фальшивку.
– Постойте! – Фрэнк что-то лихорадочно вспоминал. – Чет, а тот человек, которому ты разменял деньги на вокзале…
– Точно! – вмешался Джо. – Он и сунул ее тебе!
– Вы думаете, он мне ее дал намеренно? – спросил Чет возмущенно.
– Возможно, – ответил Фрэнк. – Конечно, теперь не докажешь, намеренно или нет.
– Как он выглядел? – спросил Джо. – Мы только мельком его видели, когда он бежал за поездом. Среднего роста, полноватый… Ты еще что-нибудь запомнил?
Несколько секунд Чет раздумывал.
– Я только помню, что он был какой-то остроносый. Больше ничего особенного я не заметил: ведь он был в темных очках и в шляпе с широкими опущенными полями. – Чет продолжал с мрачным видом изучать фальшивку. – Ничего себе, повезло! – грустно сказал он. – Лишился двадцати долларов и микроскопа.
– Я очень сожалею, Чет, – сказал мистер Рид, – но ничего не могу поделать.
– Не переживай, Чет, – сказал Джо. – Будет тебе микроскоп. – И, обращаясь к брату, спросил: – Сколько у тебя с собой денег? У меня пять долларов и пятьдесят центов.
Фрэнк вывернул карманы – всего три доллара купюрами и мелочь.
– Мы одолжим тебе все, что у нас есть, – предложил Джо. – Восемь с половиной долларов.
И хотя Чет протестовал, братья настояли, чтобы он взял у них деньги, а мистер Рид, со своей стороны, предложил:
– Забирай микроскоп. Остаток принесешь потом.
Фрэнк и Джо выложили деньги на прилавок, и мистер Рид отправился упаковывать микроскоп.
– Спасибо, ребята. Вы – настоящие друзья, – сказал Чет с благодарностью.
Когда хозяин магазина вернулся с коробкой, Чет сказал:
– Я сейчас же поеду к отцу в контору, возьму у него в долг недостающую сумму. Мы зайдем к вам попозже. Большое спасибо вам, мистер Рид.
Ребята уже собрались уходить, когда Фрэнк неожиданно спросил:
– Мистер Рид, вы не позволите нам взять эту купюру? Мы хотим ее повнимательнее изучить. А потом непременно передадим начальнику полиции Коллигу.
– Блестящая мысль, – поддержал его Джо.
Хозяин магазина, который хорошо знал братьев Харди, охотно согласился. Фрэнк положил купюру в карман, и ребята вышли из магазина.
Они снова сели в машину Чета и отправились в контору мистера Мортона. Контора по продаже недвижимости находилась в нескольких кварталах от магазина, на первом этаже небольшого здания. Мисс Бенсон, энергичная секретарша мистера Мортона, встретила их очень приветливо.
– Привет, мальчики. Наслаждаетесь летними каникулами?
– Да, спасибо, мисс Бенсон, – сказал Чет, глядя на пустое место за отцовским столом. – А когда он вернется?
– Его сегодня уже не будет, Чет. Мистер Мортон решил пораньше уйти домой.
– Странно, – задумчиво произнес Чет. – Обычно он остается в конторе по крайней мере до пяти.
– Мы успеем до прихода поезда съездить к тебе на ферму, – предложил Джо. – Поехали.
Ферма Мортонов находилась на окраине Бейпорта. Когда Чет свернул к дому, Джо с удовольствием заметил, что с веранды им машет рукой сестра Чета, Айола. Темноволосая Айола, изящная и живая, была той самой девушкой, за которой ухаживал Джо.
Услышав рассказ ребят о фальшивой купюре, она воскликнула:
– Какая подлость!
– Мы хотим найти человека, который всучил ее Чету, – объяснил ей Джо.
– Похоже, вы снова настроены заняться розыском, – сказала Айола, и глаза ее лукаво блеснули.
– Кто это тут собирается заняться розыском? – спросила вышедшая из дома симпатичная миссис Мортон, и ребята, не теряя времени, ввели ее в курс событий.
– А отец дома? – спросил Чет.
– В данный момент – нет, – улыбнулась миссис Мортон. – Он занят очень важным делом.
– Здесь, поблизости, – добавила Айола, увидев разочарованное лицо брата.
Она подмигнула матери, и обе расхохотались.
– На своем излюбленном месте. Ловит рыбу, – сказала миссис Мортон.
– Ловит рыбу?! – воскликнул Чет. – Он никогда не ходит на рыбалку в будни!
– А на этот раз пошел, – ответила миссис Мортон. – Наверное, не смог устоять: очень уж хороша погода.
Несколько минут спустя ребята снова были в машине Чета и ехали через лес по проселочной дороге. Проехав полмили, Чет остановился и выключил мотор. В наступившей тишине отчетливо слышалось журчание воды.
– Вот и речка, – объявил Чет. – Дальше пойдем пешком.
Вскоре перед ними открылась прозрачная, с быстрым течением река. На берегу, прислонившись к дереву и зажав удочку между коленями, с умиротворенным видом сидел мистер Мортон.
Еще издали ребята увидели, как леска начала дергаться, а удилище согнулось так, что конец его почти ушел в воду. Вскочив, мистер Мортон крикнул:
– Минутку, ребята. Я что-то поймал!
Мистер Мортон был большим специалистом по рыбной ловле. Он позволил рыбе глубоко заглотить крючок, а затем большим пальцем плавно остановил движение лески. Поглощенный своими рыболовными делами, он даже не заметил, что сын спускается к нему по склону. Вдруг Чет поскользнулся на камне, покрытом мхом, и покатился вниз. Коробка с микроскопом выпала у него из рук и полетела к воде. Джо, шедший позади Чета, бросился вперед и вовремя схватил коробку.
– Ну и дела! – воскликнул Чет, поднимаясь с земли. – Здорово ты успел ее схватить, Джо! Огромное тебе спасибо.
Они подошли к мистеру Мортону, который как раз вытаскивал свою добычу: прекрасного черного окуня. Он поднял рыбу, чтобы ребята ею полюбовались.
– Разве не красавец, а, ребята? – спросил он.
– Потрясающий экземпляр! – ответил Чет, приходя в себя после падения. – Я тоже хочу тебе кое-что показать…
Он открыл коробку и вытащил микроскоп. Мистер Мортон, положив рыбину в плетеную корзинку, принялся внимательно его осматривать.
– Высший класс, сынок, – заявил он. – И как раз та модель, которую тебе хотелось.
– Верно, пап. Только с ним возникла небольшая проблема.
– Ну-ну, – добродушно усмехнулся мистер Мортон. – По твоему лицу можно сразу догадаться. Тебе не хватило денег. Ну так сколько тебе нужно?
– Дело не только в этом, – поспешил сообщить Чет и рассказал о фальшивой купюре. Лицо мистера Мортона помрачнело.
– Надеюсь, теперь на нас не хлынет поток этих денег.
– Учитывая, что они очень здорово подделаны, – добавил Фрэнк.
Мистер Мортон протянул сыну двадцать долларов мелкими купюрами.
– Спасибо, папа.
– И на будущее, Чет. Будь осторожен, когда размениваешь деньги незнакомым людям.
– Непременно. Хватит, что меня один раз надули!
Чет отдал братьям деньги, которые они ему одолжили.
– Я просто поражен был, – сказал он, обращаясь к отцу, – когда мама сказала, что ты пошел ловить рыбу – в середине недели.
Мистер Мортон широко улыбнулся.
– В этом году у меня была очень напряженная работа – я продал участок земли фирме «Электон контролз». Потому и решил, что наступило время взять на полдня отпуск и, сидя с удочкой, кое над чем подумать.
– Это тот самый участок земли позади завода, который недавно построили? – спросил Фрэнк.
– Да. – Мистер Мортон махнул рукой куда-то вверх по реке. – Вон видна крыша главного здания.
– На этом участке, – заметил Джо, – находится мельница Тернера. Вот контраст: современное предприятие, где изготовляют сверхсекретные приборы для ракет, а по соседству с ним – старая заброшенная мельница.
– Наверное, ее снесут, – заметил Фрэнк.
– Нет, не снесут. «Электон» решил ее использовать. Я подал им мысль устроить там помещение для охранников. Это как раз у заднего входа на предприятие. Ведь эта мельница – исторический памятник: ее построили первые поселенцы, когда вся округа была населена индейцами. Компания немного обновила внешний вид старой мельницы, восстановила жилые помещения и переоборудовала их внутри, создав там современный комфорт.
– Там кто-нибудь живет? – спросил Джо.
– Я слышал, какие-то двое служащих этой компании, – ответил мистер Мортон. – На мельнице отремонтировали колесо, так что оно снова крутится… Должен вам сказать, это колесо будит во мне воспоминания юности.
– Об индейцах, папа? – пошутил Чет.
– Не совсем, сынок. Но я действительно помню времена, когда эта мельница давала лучшую муку в округе. Твоя бабушка пекла из нее восхитительные булки.
– Вот это я люблю! – воскликнул Чет.
Все рассмеялись, а мистер Мортон продолжал рассказывать о тех временах, когда мельница Тернера работала на полную мощность. Вдруг все обратили внимание, что Чет как-то примолк, а в его глазах появилось отсутствующее выражение.
– Чет, прокручиваешь в голове какую-то новую идею? – насмешливо окликнул его Джо.
– Угадал. Я думаю над тем, удастся ли мне получить временную работу на «Электоне».
Мистер Мортон и братья удивленно переглянулись – так поразило их намерение Чета поработать во время летних каникул! Не обращая на них внимания, Чет продолжал:
– Может, я заработаю целых двадцать долларов, которые я тебе должен, пап. А кроме того если я решу стать ученым, то лучшего места работы не придумать.
– «Электон» – солидная компания, – сказал мистер Мортон. – Так что желаю тебе удачи, сынок.
– Спасибо, пап. – Чет широко улыбнулся. – Увидимся попозже. Надо еще вернуть мистеру Риду деньги.
По дороге в город Чет сказал Фрэнку и Джо, что намерен завтра же обратиться на «Электон» за работой.
– Мы поедем с тобой, – предложил Джо. – Мне хочется посмотреть и завод, и старую мельницу.
– Прекрасно, – согласился Чет.
Когда они приехали в торговую часть Бейпорта, Чет сразу же направился к магазину мистера Рида. Не успели они выйти из машины, как Чет воскликнул:
– Вон он! Идет по улице. Тот самый, что дал мне фальшивую двадцатку!
Подозрительный приезжий
– Он переходит улицу! – взволнованно произнес Джо. – Давайте расспросим его про фальшивую купюру.
Все трое пустились бежать, расталкивая прохожих и стараясь не упустить из вида коренастую фигуру человека, которого они преследовали.
Погоню прервал красный свет светофора на перекрестке. Машин было много, и перейти на другую сторону им не удалось.
– Называется, повезло! – нетерпеливо ворчал Джо.
Красный свет все горел и никак не хотел погаснуть. И когда он наконец сменился на зеленый и они бросились через улицу, приземистой фигуры нигде не было видно. Заглядывая во все закоулки, они обежали соседние два квартала, но было уже слишком поздно.
Разочарованные, Фрэнк и Джо вернулись к Чету, который стоял, с трудом переводя дыхание.
– Упустили, – сообщил Джо коротко.
– Мне кажется, – сказал Фрэнк, прищурившись, – что человек, давший Чету двадцатку, знал, что она фальшивая. Во-первых, он вскочил в вагон в последнюю секунду; это обычная уловка, когда человек не хочет, чтобы его схватили. Во-вторых, очень странно, каким образом, сев на уходящий поезд, он спустя пару часов опять оказался здесь.
Джо и Чет в знак согласия кивнули.
– Скорее всего, он сошел в Бриджпорте, – продолжал Фрэнк. – Это ближайший город, где поезд делает остановку.
Они двинулись к магазину приборов, обсуждая по дороге, откуда могли взяться здесь фальшивые деньги.
– Может, и из Бриджпорта, – сказал Фрэнк. – Потому он и сел на тот поезд – чтобы взять там новую партию.
– Ты думаешь, они действительно там их печатают? – спросил Чет.
– Может, и там, – пожал плечами Фрэнк. – Хорошо, если бы в Бейпорте их больше не появлялось.
– Боюсь, что появятся, – сказал Чет печально. – Если в нашем городе окажется много таких простофиль, как я.
– Давайте следить за этим типом, если он опять попадется нам на глаза, – предложил Джо. – Может, он приведет нас к фальшивомонетчикам.
– Кто знает, – вставил Чет, – вдруг этот случай положит начало вашему новому делу!
Расплатившись с мистером Ридом, ребята поехали в бейпортское отделение полиции. Чет решил захватить с собой микроскоп, чтобы показать его начальнику полиции Эзре Коллигу. Это был умный, с проницательным взглядом офицер, старый друг Фентона Харди и его сыновей. Все четверо множество раз проводили совместные расследования.
– Присаживайтесь, – приветливо встретил их начальник полиции. – Вижу, вы пришли сюда с чем-то серьезным. Какая-нибудь новая тайна?
И он слегка наклонился вперед в ожидании.
– Похоже, что так, сэр, – ответил Фрэнк, передавая ему фальшивую купюру.
Братья рассказали, как она к ним попала, и высказали свои подозрения относительно человека, который только что от них ускользнул.
– А были еще сообщения о фальшивых купюрах? – спросил Фрэнк.
– Чет не первый, кого обманули, – кивнул Коллиг. – С тех пор как Секретная служба предупредила нас о появлении этих двадцатидолларовых купюр, к нам уже поступил почти десяток заявлений. Но мы просили пострадавших никому пока об этом не сообщать.
– Почему? – с любопытством спросил Чет.
– Это наш обычный прием. Мы рассчитываем усыпить бдительность преступников, внушить уверенность, что им ничего не грозит, а тем временем заманить в ловушку хотя бы одного члена шайки.
Описание коренастого незнакомца уже имелось в полицейском досье.
– Этот человек – скользкий, как угорь, – продолжал начальник полиции. – У меня впечатление, что он меняет свой облик каждый раз, когда пытается столкнуть фальшивую купюру.
– Столкнуть? – повторил за ним Чет.
– Толкачи – так мы называем людей, которые реализуют фальшивые деньги, – объяснил Коллиг. Он потер фальшивую купюру пальцами. – Очень искусная подделка. Давайте посмотрим, как она выглядит под твоим микроскопом, Чет.
Не прошло и минуты, как микроскоп был готов к работе. Затем, слушая указания Коллига, ребята принялись рассматривать купюру.
– Посмотрите на номер серии, – обратил их внимание Коллиг. – Это большая группа цветных цифр, они стоят в верхнем правом и в нижнем левом углу купюры.
Пока ребята рассматривали номер, Коллиг что-то быстро писал в лежавшем на столе блокноте.
– Разделите номер серии на шесть, – продолжал он, – и в остатке останется два.
На лицах ребят было написано удивление, и Коллиг улыбнулся.
– В верхнем левом углу купюры вы видите маленькую букву. Букву, за которой нет никакого номера. Это контрольная буква, и в данном случае это «В».
Ребята внимательно слушали, а Коллиг продолжал:
– Если на купюре стоит буква «В», а остаток после деления равен двум, то это означает, что купюра либо настоящая, либо чрезвычайно искусная подделка. То же самое относится и к остатку один. Контрольная буква будет в этом случае «А» или «В»; при остатке три контрольная буква будет «С» или «I», и так далее.
– Вот это да! Какая арифметика! – воскликнул Чет.
– Что же тогда получается? – задумчиво произнес Фрэнк. – Такая проверка показывает, что купюра – совсем не фальшивая?