Профессиональная лексика




 

Выражения, используемые в деловых переговорах, переписке
1. Вопросы, осведомления
I would be glad to know… Я был бы рад узнать…
Could you please tell me… Будьте добры, сообщите, пжл…(1)
Please let me know if… Пжл, сообщите, если…
Would you be so kind to let me know… Не будете ли Вы так любезны, сообщить мне…
We would be very much obliged if you could inform us… Мы будем очень признательны, если Вы сможете известить нас…
I would be grateful if you could let me know what… and inform me when… Я был бы весьма благодарен, если бы Вы сообщили, что… и когда….
Would you please let me know as soon as possible whether you would be willing to… Будьте добры, сообщите как можно скорее, желаете ли Вы…
I wonder if you could give me some information about… Хотелось бы знать, не сможете ли Вы дать мне информацию о…
I wonder if there is any chance that you could supply us with… Хотелось бы знать, есть ли у Вас какая-нибудь возможность снабдить нас…
Is there anything that can be done about this? Можно ли что-нибудь предпринять по этому поводу?
It is important to us to receive information how our products are received in trade. Для нас важно получить информацию о том, как наша продукция встречена рынком.
Does the idea appeal to you? Привлекает ли Вас эта идея?
I would be grateful if you would send me your catalogue and price-list of… Был бы признателен, если бы Вы прислали каталог и прейскурант…
Please send us an offer quoting your best terms and discounts for cash payment. Просим выслать нам предложение, назначив наиболее выгодные условия и скидку за платеж наличными.
2. Сообщения, извещения
We would advise… Мы намериваемся…
We intend to… Мы хотим сообщить…
Be advised that… Примите к сведению, что
We wish to draw up your attention to the fact that… Обращаем Ваше внимание на тот факт, что…
I’ll let you know should the situation change. Я дам Вам знать, если ситуация изменится.
Perhaps I should mention that… Возможно, мне следует отметить, что…
3. Уверения, предложение помощи и услуг
You may be assured that I’ll make… Можете быть уверены, что я предприму…
Please rest assured that I’ll do my best to bring this matter to a satisfactory conclusion. Будьте уверены, что я сделаю все возможное, чтобы довести это дело до успешного завершения.
If you need something else, please let me know. Если Вам нужно что-нибудь еще, пжл, сообщите.
Should any questions arise, please do not hesitate to contact us. Если возникнут какие-либо вопросы, пжл, не стесняйтесь обратиться к нам.
We’ll be glad to answer any technical questions on the… Мы будем рады ответить на любые технические вопросы относительно…
4. Выражение надежды
I hope that all is going well with… Надеюсь, все идет хорошо с…
We hope very much that you will come to a positive decision on… Мы надеемся, что Вы придете к положительному решению, относительно...
We trust your kind attention on the matter. Мы рассчитываем на Ваше внимание к вопросу.
I sincerely hope you’ll be able to help me in this matter. Я искренне надеюсь, что Вы сможете помочь мне в этом деле.
We look forward to receiving your further proposals soon. Мы рассчитываем получить вскоре Ваши дальнейшие предложения.
I look forward to cooperating with you on the new venture. Я рассчитываю на сотрудничество с Вами в новом предприятии.
5. Просьбы
Please inform us about… Просим сообщить нам о…
Please take notice that… Просим заметить, что…
We request to pay… Просим оплатить…
Please indicate your zip-code, phone and fax numbers. Пжл, укажите Ваш индекс и номера телефона и факса.
Please take all necessary measures for… Прошу принять необходимые меры для…
Please do your best to bring this matter to a fast positive end. Сделайте, пжл, все возможное, чтобы привести это дело к скорому положительному финалу.
Please send us urgently… in accordance with our contract. Вышлите нам, пжл, срочно… в соответствии с нашим контрактом.
We would request to provide us with… Мы бы попросили обеспечить нас…
I would appreciate if you would … according to Clause 6 of the agreement… Я был бы признателен, если бы Вы… согласно пункта 6 договора.
In accordance with law I request… В соответствии с законом, я требую…
We would be grateful if you could confirm that… Мы были бы благодарны, если бы Вы могли подтвердить, что…
6. Благодарности
It is very kind of you… Очень любезно с Вашей стороны…
May I take the opportunity of thanking you for… Позвольте воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить Вас за…
Thank you for contributing so much to… Благодарим Вас за столь большой вклад…
Thank you for inviting me to your firm office and introducing to its staff. Благодарю за приглашение посетить офис Вашей фирмы и за возможность познакомиться с ее персоналом.
7. Выражение сожаления
Unfortunately… К сожалению…
Unfortunately I’ve been out on business in… К сожалению, меня не было, я был в деловой поездке в…
I’m sorry but I have no better news for you today. Сожалею, но у меня нет для Вас лучших новостей.
I regret to inform you that… Сожалею, но вынужден сообщить Вам, что..
8. Извинения
My (our) apologies for… Приношу свои (наши) извинения за…
I must apologize for the delay which was entirely out side our control. Должен извиниться за задержку, которая произошла не по нашей вине.
I sincerely regret not coming to… Я искренне сожалею, что не пришел…
I’m sorry but I can’t be of assistance to you in this matter. Извините, но я не могу помочь Вам в этом деле.
9. Выражение удовлетворения
I take pleasure of… C удовольствием…
We appreciate your attitude. Мы ценим Вашу позицию.
We are delighted that… Мы очень рады, что…
We were very pleased to hear that you have decided to undertake… Нам было очень приятно узнать, что Вы решили предпринять…
We are very pleased that you want to buy… Мы рады, что Вы пожелали купить…
We are glad to say that we can reserve for you… Мы рады сообщить, что можем оставить за Вами…
10. Выражение неудовлетворения
I’m disturbed that you will not be able to… Я очень обеспокоен, что Вы не сможете…
We are not happy about the terms you suggested. Мы не удовлетворены предложенными Вами условиями.
I’m very disappointed about this fact and hope that you can help me to clear out this very strange situation. Я очень огорчен данным обстоятельством и надеюсь, что Вы объясните мне эту весьма странную ситуацию.
I’m afraid we must cancel the agreement as… Я боюсь, мы должны расторгнуть договор, поскольку…
11. Ответы на вопросы и предложения
In reply to your request we enclose herewith a copy of our catalogue and we hope you may find it useful. В ответ на Вашу просьбу прилагаем к данному письму экземпляр каталога и надеемся, что он окажется полезным для Вас.
May we use this opportunity to draw your attention… Позвольте воспользоваться данной возможностью, чтобы привлечь Ваше внимание к…
We can promise delivery in four weeks if we receive your order immediately. Мы можем обещать поставку в течение месяца, если получим Ваш заказ немедленно.
(1) пжл - пожалуйста
 
БИЗНЕС-ИДИОМЫ
the acid test Наиболее эффективный и простой способ проверки качества
ahead of time (or schedule) Раньше, чем ожидалось, планировалось
all in all В общем и целом
apple-pie order Аккуратно и презентабельно
as a rule Обычно, но не всегда
as usual Как всегда
at cross purpose Разногласия, приводящие к затруднениям
at first sight\ on the face of it На первый взгляд
at once Немедленно, очень быстро
bаск against the wall Быть в затруднительной ситуации
back and forth (backwards and forwards; to and fro) Перемещение (движение) туда-сюда
behind time (or schedule) Позже, чем ожидалось, планировалось
to be in the dark Не знать, не иметь информации
to be in the picture Владеть информацией, быть в курсе событий
to be on the floor Разориться, быть без денег
better safe than sorry Лучше быть осторожным, чем рисковать
big cheese Очень важная персона, «большая шишка»
bit by bit Постепенно
blue-collar workers Фабричные рабочие
blueprint Детальный план дальнейших действий
brass hat Чиновники или менеджеры на высоких постах
breadwinner Тот, кто зарабатывает больше денег, «кормилец»
to break new ground Начать что-либо принципиально новое
brown goods Электрооборудование для дома (радио-, телеаппаратура)
can of worms Неприятная или спорная ситуация, с которой никто не хотел бы иметь дела.
to come to the point Подойти к ключевому моменту чего-либо
to cost the earth Быть очень дорогим
cowboy Дилетант в бизнесе
to cut corners Следовать быстрым, но рискованным путем
a dead end тупик
dinosaur Человек или организация, не следящая за современными тенденциями и новинками в своей области
double-dutch Беседа, в которой одна или обе стороны не понимают друг друга
double-edged О двух концах
eleventh hour Самый последний момент
The fact of matter is (that)… Самое важное – это…
The facts speak for themselves. Факты говорят сами за себя.
fall guy Человек, которого всегда обманывают
first and foremost Первое и самое важное
fly-by-night company Ненадежная компания
to focus on… Сконцентрироваться на…
to fold up (a business) Свернуть дело, закончить бизнес
to foot the bill Оплачивать счет, иногда против желания
for and against За и против
for the most part В общем, по большей части
game plan Стратегия и тактика для достижения цели
to get down to business Начать говорить серьезно
to get to the bottom of Найти ответ на вопрос или способ решения проблемы, докопаться до сути
to give and to take Идти на компромисс
a giveback Понижение зарплаты, когда компания находится в трудном положении
to go ahead Прогрессировать, идти вперед
to have an open mind Быть объективным, непредубежденным
hit and miss бессистемный
to hold good, to hold true Оставаться в силе
house-cleaning Реорганизация бизнеса
in accordance with В соответствии с
in a nutshell Кратко, в двух словах
in connection with относительно
in future В будущем
in the black Работающий с прибылью
in general\ in particular В общем\ в частности
the ins and outs (of) Все детали
in the long run Долгое время
in time Вовремя
to keep one’s hand in Держать руку на пульсе
last but not least Последний, но не окончательный
the long and the short of it Подводя этому итог
to make headway Продвигаться, не смотря на проблемы
to make up one’s mind решить
more or less Более или менее
nine time out of ten Почти всегда (-девять раз из десяти-)
off the cuff Без предварительной подготовки
old hat Старомодно
on behalf of От имени
on paper Теоретически
on the one hand…on the other hand С одной стороны… с другой стороны
on time Точно в назначенное время
to plan (to think) ahead Готовить на будущее
to put in the picture Информировать
to put one’s heads together Работать вместе, чтобы преодолеть трудности
red-letter day Особый случай
to result from Быть результатом чего-то
a safe bet Почти полная уверенность
to see eye to eye (with) Сходиться во взглядах с кем-то
to sleep on it Небольшое время на обдумывание
to smooth out (to iron out, to straighten out) Сглаживать проблему
to split hairs Спорить о чем-то несущественном
to spotlight Обратить особое внимание на
to tie up loose ends Решить пустяковые проблемы, «подчистить концы»
time out Пауза, тайм-аут
the tip of the iceberg Верхушка айсберга
tongue in cheek Насмешливый, пустая болтовня
to toy with an idea Обдумывать что-либо без намерения воплотить это в жизнь
vicious circle Негативная ситуация, ведущая к неудовлетворительным результатам
white-collar workers Работники офиса
white goods Бытовая техника (стиральные машины, плиты…)
wise after the event Задним умом крепок
zero hour Время «икс», время начала операции
to zero in on Сконцентрироваться на какой-либо цели

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: