ЧАСТЬ ВТОРАЯ. МУРАВЬИНАЯ ФЕРМА 12 глава




— Я слышала, что если найдут грузовик, мы отправимся в Денвер, — сказала Никки Итану.

— Кто тебе это сказал?

— Оливия.

— Хм, — выдохнул Итан. Он вспомнил, что говорил ему Дейв после того, как обнаружил гору Уайт Мэншн в дорожном атласе: нужно двигаться на юг через Денвер, пересечь скалистые горы на пути по I-70, и ведь там повсюду поджидают Серые люди и пришельцы. Значило ли это, что Оливия и Дейв собирались все же отвезти Итана туда? Значило ли это, что они — как и он сам — верили, что найти это место просто необходимо?

— Денвера больше нет. Битва за Денвер началась и была проиграна примерно через три месяца после начала войны. Ты разве не знал?

— Я вообще мало что знаю.

— Ну, так говорили нам люди, которые прибыли из Денвера. Некоторые выжившие, добравшиеся сюда. Можешь спросить у миссис Ньега. Она видела, как рушились здания. И я спрашиваю себя: там ведь ничего не осталось, так почему мы так хотим ехать туда?

Чтобы двигаться дальше по I-70, подумал Итан, однако вслух сказал:

— А куда бы ты хотела отправиться?

— Прочь от этой кошмарной ночи. Снова домой. Чтобы все стало, как раньше. Чтобы мама, папа и сестра были живы, — голос Никки напрягся, и лицо ее покраснело. — Я бы хотела, чтобы мой глаз... восстановился. Так что, думаю, я хочу отправиться туда, куда никто не в силах попасть.

Итан ждал, не говоря ни слова.

— Но прошлое, — вздохнула она, — оно ведь на то и прошлое. Оно прошло, не так ли?

— Да, — согласился Итан. — Прошло.

— Эй, что-то приближается, — сказал Гэри. — Смотрите туда!

Он передал Итану бинокль.

 

***

 

Почти восемь часов назад в двух милях от Пантер-Ридж пуля от винтовки попала в левый бок лошади Ханны Граймс, а следующая выбила кусок бетона из Уиндом-Стрит. Ханна успела соскочить с упавшей лошади. Снайпер находился в заколоченном доме среди таких же заколоченных или брошенных домов, но невозможно было с точностью сказать, откуда именно стреляли. Ханна справилась с тем, чтобы избавить свою лошадь от мучений контрольным выстрелом в голову, а после она ухватила Дейва за руку, он помог ей подтянуться, и они продолжили путь на одной лошади. Времени на скорбь и досаду не было — так в настоящее время нужно было себя вести, чтобы выжить в этом мире. Примерно двадцать минут спустя они наткнулись на четыре больших фуры с грузовыми полуприцепами, припаркованные на парковке лесозаготовительной компании на пересечении Южной Колледж-Авеню и Карпентер-Роуд, но в замках зажигания не было ни одного ключа, а главный офис компании был закрыт. Бросив кирпич в окно, поисковая группа сумела попасть в здание, однако обыск ничего не дал: ключей нигде не обнаружилось. Вдобавок слишком много ящиков письменного стола было заперто на замок, и от этой идеи пришлось отказаться.

— Слушайте, — сказала Ханна. — Я пошла с вами, потому что Оливия предложила использовать школьный автобус. Несколько лет я подрабатывала водителем. Я знаю, где депо, и знаю, где находится бак с дизелем. Там и мастерская есть, так что, я думаю, мы сможем найти там насос. Думаю, что пока это лучший вариант.

— Черт, да! — ответил Дейв, и они отправились туда, куда указывала Ханна — на север, в направлении стоянки школьных автобусов на ЛаПорт-Авеню. Они пересекали районы, полностью уничтоженные инопланетным оружием. Целые кварталы сгорели дотла, автомобили превратились в наполовину расплавленные остовы, торговые центры и магазины были разграблены, а оставшиеся ненужными товары были растоптаны на полу или на обгоревших автостоянках. Несколько больших домов выглядело так, будто их рассекли надвое самурайским клинком или лазерным лучом. Отломанные бетонные глыбы блокировали улицы. Поисковая группа миновала три заброшенных городских автобуса: первый лежал на боку, у второго было проколото три шины и разбито лобовое стекло, а третий был придавлен верхними этажами разрушенного Первого Национального Банка. Торговый центр «Эйс-Хардуэйр-Стор» на Южной Колледж-Авеню тоже казался растоптанным гигантским ботинком, что окончательно разрушило надежды Дейва отыскать там насос для дизеля перед тем, как поисковая группа достигнет депо.

— Нам осталась примерно одна миля, — объявила Ханна. Больше ничего говорить и не требовалось.

Как ни странно, оставались районы среди всего этого хаоса сгоревших зданий и обугленных деревьев, которые почти не пострадали от пламени инопланетной войны. На стоянке наличествовало двенадцать автобусов, проржавевших от дождя, а также несколько автомобилей, которые, надо думать, были в панике брошены водителями. Впрочем, у четырех машин отсутствовали колеса, так что на них надежды не было. Либо кто-то уже прошел через ворота, воспользовавшись цепным резаком, либо ворота просто оставили незапертыми, когда наступил последний день существовавшего мира.

Итак, первой проблемой снова стал поиск ключей. Может, хоть один остался в замке зажигания? Нет, ни одного. Но дверь в офис была выломана — вероятно, внутри искали огнестрельное оружие. Ханна подошла к металлическому шкафу на стене и попыталась открыть его, но замок держал крепко.

— Ключи находятся на крючках с номерами, которые соответствуют номерам автобусов, — сказала она, вытащив свой револьвер. — Я много раз видела, как это делается, в кино, но в реальной жизни, думаю, можно запросто размозжить самой себе голову, если не соблюдать предельную осторожность. Вам обоим лучше отойти.

Это было верным решением. Пришлось потратить две пули, чтобы добраться до ключей. Впрочем, и после второго выстрела замок, скорее, исказился, чем сломался, однако мужчины сумели доломать дверцу и найти ключи. Итак, теперь одна проблема решилась. Не прошло и нескольких минут, как о себе заявила новая трудность — поисковая группа начала открывать капоты, чтобы исследовать аккумуляторы: две больше сверхпрочные батареи в каждом автобусе были забиты желтыми отложениями серыми и казались хладными трупами.

— Проклятье! — в сердцах воскликнул Дейв, когда реальность вновь разбила его мечты о себя. — Да мы ни на одной из этих колымаг не уедем!

— Ладно, сынок, — хмыкнула Ханна с легким налетом сарказма. — Думаешь, в этой партии и раньше не было сдохших двигателей? Думаешь, никто никогда не забывал вынуть аккумулятор из школьного автобуса на время Рождественских или весенних каникул? Или на все лето? Да, это случалось. Они хранят запасные аккумуляторы в мастерской, — Ханна указала на длинные ряды построек из красного кирпича с закрытыми гаражами, к которым вело несколько ступеней. Окон не было. Металлические зеленые двери были заперты, и Дейв решил, что вломиться туда будет чертовски трудно. Рядом с постройками находилось два дизельных топливных насоса, и в залитом маслом бетоне маячила желтая крышка, обозначавшая подземный топливный резервуар.

— Ну, что? Прекратим тратить время, пойдем туда и посмотрим, что к чему? — спросила Ханна.

— Ага. У тебя есть взрывчатка? — Дейв посмотрел на Джоэля. — Может, есть какие-то здравые идеи?

— Попробуем сначала через дверь, — пожал плечами Джоэль. — Если она заперта, попробуем уже взорвать ее по методу Ханны Граймс.

— Или, может быть, — повела плечами Ханна, — можем прогуляться и обойти здание кругом. Здесь есть окно, оно находится в офисе менеджера. Раньше его использовали, чтобы наблюдать за цветником.

— Откуда ты все это знаешь? — спросил Дейв.

Ханна улыбнулась, и морщинки вокруг ее глаз сделались заметно глубже. Эта улыбка появилась в ответ на воспоминания — явно хорошие воспоминания — и Дейв подумал, что эта улыбка даже сделала Ханну Граймс почти красивой. Почти.

— Мы встречались с Кенни Рэем какое-то время, — ответила она. — Я посадила цветы, чтобы он вспоминал меня, когда меня не было рядом.

— С этого и началась твоя добровольная работа, как я понимаю? — спросил Джоэль.

— Может быть. Никогда не знаешь, кого можешь встретить в баре в знакомом районе, верно? — она заговорщицки подмигнула. — Ну, что, друзья? Время не ждет.

Окно располагалось на уровне чуть выше головы Дейва и было уже разбито. Цветник давно был убит разъедающим кислотным дождем и суровым ходом инопланетной войны. Дейв подумал, что, если кто-то уже успел вломиться сюда через окно, то, вероятнее всего, выходили они через дверь, и, похоже, заперли ее за собой. Мусорщики с обостренным чувством порядка в безумном мире хаоса.

— Давайте попробуем дверь, — сказал Дейв.

Поднявшись по ступеням, он поймал себя на мысли, что просит Бога о благоволении. Это удивило его, ведь он никогда не был религиозным. Религия всегда оставалась непознанной и далекой областью для Дейва МакКейна, он не погружался в нее до смерти своей семьи. Теперь же у него и вовсе не было желания обретать веру после того жуткого дня, потому что, если рай и существовал когда-то, с пришествием Горгонов и Сайферов он был уничтожен. Зато теперь Дейв точно знал, что ад — реален. Никаких сомнений на этот счет у него не было. И вот теперь, достигнув последней ступени, Дейв МакКейн вдруг поймал себя на мысли: послушай, если Ты там... и если от Тебя хоть что-то осталось, как насчет того, чтобы дать нам передышку? Как насчет того, чтобы хоть немного нам помочь?

Им было жизненно необходимо привести один из этих автобусов в движение, и для этого очень многое требовалось. Требовалась удача и примерно восемь футов шланга, ручной насос и два рабочих аккумулятора. Им нужен был зонд, чтобы выяснить, есть ли топливо хоть каком-то из автобусов и какой-нибудь резервуар, который не оказался бы осушенной досуха дырой. Они так нуждались во всем этом! И от их удачи зависели жизни множества людей.

Но сначала... требовалось открыть эту дверь.

Дейв потянулся к ручке.

Он почувствовал, как напрягается его лицо, заранее готовое к разочарованию. Даже если эта проклятая дверь заперта, подумал он, у нас есть разбитое окно. Окно старого Кенни Рэя, через которое он смотрел на посаженные с любовью цветы.

Помоги нам, подумал он, и слезы обожгли ему глаза. Пожалуйста... помоги.

Он взялся за ручку двери и потянул.

 

***

 

Через бинокль Итан разглядел, что приближается.

Когда-то это был обычный желтый школьный автобус, но дождь нанес ему существенный ущерб. Крыша теперь была коричневой от ржавчины. Ржавые полосы проходили и по бокам автобуса, на котором еще виднелась выцветшая надпись «Паудр Скул Дистрикт 712». Автобус шел медленно, но лишь такую скорость позволяли развить две лошади, поводья которых были привязаны к заднему бамперу.

— Они нашли школьный автобус! — закричал Гэри людям, которые ждали внизу. В толпе началось оживление, и даже некоторым тяжело раненым удалось подняться на ноги. Джей Ди, Оливия и многие другие попытались успокоить их, насколько это возможно было сделать без медикаментов. Гэри снова взял бинокль у Итана и стал нетерпеливо наблюдать за приближением автобуса. — Господи, я ведь думал, что они ничего не найдут!

— Я верил в Дейва, — сказал Итан.

Вскоре автобус проехал через открытую дверь по потрескавшейся дороге, и остановился у бассейна, где собрались выжившие, в тени мертвого горгонского корабля.

Двери открылись, первым вышел Джоэль, вслед за ним показались Дейв и Ханна. Они казались еще грязнее, чем раньше, хотя даже вообразить такое было трудно. На лицах поисковой группы отображалась почти смертельная усталость. Дейв пошатнулся и вынужден был ухватиться за плечо Джоэля, чтобы не упасть. Он оглядел глазами собравшихся, словно искал кого-то, затем поднял голову и увидел Итана на сторожевой башне. Мальчик пристально смотрел на Дейва, и тот едва заметно кивнул, словно говоря ему: я не забыл.

— Итак, пора поднимать людей на борт, — сказал он Оливии, которая подошла к нему с пластиковым графином воды. Он сделал глоток и передал воду Ханне. — Простите, но одну из лошадей мы потеряли.

— А мы потеряли остальных: их забрали те, кто собрался идти своей дорогой. Мы не смогли... да и не стали их удерживать, — под глазами Оливии пролегали темные круги, но голос ее звучал ровно. — Итак, сейчас я отвяжу этих двоих.

Дейв кивнул. Теперь самое главное — забрать всех отсюда. В автобусе 712 оставалось чуть больше четверти бака топлива, и Дейв использовал лом, резиновый шланг и металлические контейнеры, которые он нашел для выкачивания дизельного топлива из подземного резервуара. В мастерской нашлось четыре запакованных в коробку тяжелых аккумулятора. Теперь два из них находились в автобусе, а еще два были припасены на всякий случай. Поисковая группа залила новое найденное масло, и, хотя двигатель все еще работал грубо и вызывал опасения после того, как его пробудили от долгого сна, он все же работал, колеса поворачивались, а лобовое стекло — пусть по нему и проходила длинная трещина — оставалось на месте. Дейв искренне благодарил Бога и компанию «Блю Бёрд Бас» за этот автобус. А еще он благодарил Бога за Ханну, которая привезла их всех сюда, миновав опасные участки и не проколов шину.

— До Северной Паудр-Вэлли добраться не смогли. Все дороги заблокированы, — сказал Дейв, обратившись к Джей Ди, пока помогал раненым забираться в автобус. — Мы попытались съездить в Южную Паудр-Вэлли, но все лекарства оттуда уже кто-то выгреб, кладовки были пусты. Попытали счастье в «Си-Ви-Эс» и в «Уолгринс» — и там, и там пусто. Возможно, по пути нам больше повезет?

Дейв отвлекся на Билли Бэнкрофта. Тот все еще ругался и ворчал, пока его несли к автобусу. Он со старанием изображал недовольного старика, но Дейв прекрасно видел, что таким образом Билли пытается храбриться и хоть как-то маскировать страшную боль в сломанной ноге. Выжившим удалось найти немного консервов, а также выудить из руин несколько пистолетов и винтовок с патронами. Уцелели четыре масляные лампы и две бутылки с керосином. На борт подняли больше дюжины пластиковых кувшинов с водой. Для тяжелых пулеметов в автобусе места не было, но и патроны к ним почти кончились, поэтому Дейв и Оливия, посовещавшись, приняли решение оставить их.

Итан, Никки и Гэри стояли на башне, пока загружался автобус. Наконец, Гэри вздохнул и сказал:

— Что ж... не скажу, что буду скучать по этому месту, но все-таки оно помогало нам спастись, — он протянул руку, чтобы погладить пулемет. — Я бы взял эту крошку с собой, если б была возможность. Но хотелось бы, чтобы пулеметы нам больше не понадобились, куда бы мы ни отправились, — он еще раз окинул печальным взглядом унылые развалины Пантер-Ридж, а затем направился к лестнице.

Итан остался наедине с Никки.

Она смотрела на него, не произнося ни слова, и ее молчание заставляло его нервничать.

— Нам пора идти, — сказал он и сделал несколько шагов к лестнице.

— Я слышала о тебе кое-что, — сказала Никки. Снова ей удалось заговорить лишь после недолгой паузы. — Я слышала, как кто-то сказал, будто ты думаешь, что вызвал землетрясение в ту ночь.

Он пожал плечами, не осмелившись на нее посмотреть.

— Кто тебе это сказал?

— Кто-то услышал это от кого-то. А тот услышал от кого-то другого. Ну, знаешь, слухи. Люди думают, что ты... как бы сказать... чудик.

— Хорошее слово, — хмыкнул он. — Возможно, оно мне подходит.

Он прекрасно помнил, как заявил, что вызвал землетрясение, перед несколькими людьми. И он ведь был уверен, что вызвал их.

— Люди говорят, что ты жутковатый, — продолжала Никки, и ее единственный глаз пристально глядел на него.

— Да. Это еще одно хорошее слово, — он повернулся к ней лицом, улыбнулся и передернул плечами. — Наверное, я жутковатый чудик. Но раз я такой жутковатый чудик, почему же ты залезла сюда, чтобы побыть со мной?

Она какое-то время молчала. Затем она моргнула, и настала ее очередь передернуть плечами.

— Может быть... потому что мне нравятся жутковатые чудики. Может быть, я просто тоже жутковатый чудик, — она поводила носком по полу. — Мои предки говорили, что я такой и была. После того, как сделала свою третью татуировку. Я набила себе череп, обвитый виноградный лозой, на спине. Знаешь, это немного страшновато... по крайней мере, мои предки так считали. Мой друг учился на тату-мастера, поэтому набил мне этот рисунок бесплатно. Но не на пояснице! — она предпочла добавить это с особым напором, но продолжила чуть тише. — Я где-то читала, что это метка шлюхи. Это было бы уж слишком.

— Наверное, — согласился Итан.

— А у тебя есть?

— Что? Татуировки? Нет.

Она подошла к нему.

— У тебя страшный синяк... вот тут, — она заметила темно-фиолетовый след от ушиба, который выглядывал из-под его футболки, и невольно коснулась собственной шеи. — Я хочу сказать... выглядит действительно жутко. Что с тобой случилось?

— Я не уверен... я этого не помню.

Или не хочу вспоминать, добавил он про себя.

— Болит? — возможно, просто поддавшись импульсу, Никки потянулась правой рукой и указательным пальцем коснулась синяка. А затем немедленно отшатнулась, испуганно ахнув и прикрыв рот рукой. — Ой... ого! — выдохнула она. — То есть... ты только посмотри!

Он попытался, но ничего не смог разглядеть. Ему не понравилась дрожь в голосе Никки.

— Что там? Что такое? — его собственный голос звучал опасливо.

— Там, где я прикоснулась пальцем... это место стало серебряным. Сейчас уже нет. Ого, — повторила она, ее глаз широко распахнулся. — Слушай, а подними свою футболку.

Итан поднял. Под футболкой почти вся его грудь была черной, как обугленное дерево.

— Можно я снова до тебя дотронусь? — спросила Никки.

— Можно. Мне не больно, — ответил он, стараясь скрыть испуг. Сердце его бешено заколотилось.

Никки медленно протянула руку, развела пальцы и коснулась ими его груди. Итан не почувствовал ничего, кроме ее прикосновения, хотя казалось, что кожа вокруг кончиков ее пальцев начала мерцать. Когда она убрала руку, отпечатки ее пальцев остались серебряными на его груди, однако они быстро начинали исчезать. Итан заметил, как резко изменилось лицо Никки. Она отступила от него в страхе, как будто собиралась спрыгнуть со сторожевой башни.

Он покачал головой и лихорадочно заговорил:

— Послушай, я человек! Я... просто... во мне есть что-то, чего я не понимаю. Послушай, все в порядке, я не собираюсь причинять тебе боль, — он приложил руку к своей груди и заметил, как серебряная метка появилась и снова растаяла в темноте синяка. — Поверь мне, — сказал он ей. — Я не пришелец. И не... не какой-нибудь их эксперимент, ясно?

Голос Никки был тихим и дрожащим, когда она заговорила.

— Если ты даже не знаешь, кто ты и откуда... как ты можешь знать, что ты такое?

На этот вопрос у Итана ответа не было. Он опустил футболку.

— Пожалуйста, не говори об этом никому. По крайней мере, пока. Ладно?

Она не ответила. Она снова попятилась от него, остановившись на самом краю.

— Пожалуйста, — протянул Итан, понимая, что готов умолять ее. — Я чувствую, что есть одно место, куда я просто обязан попасть и что-то сделать. Это чувство во мне так сильно, что я с трудом сплю из-за него. Это место называется Уайт Мэншн. Гора, она находится в штате Юта. Дейв нашел это место для меня на дорожной карте. Мне нужно туда попасть. Никки... я думаю, что... что-то хочет, чтобы я попал туда, потому что я могу положить всему этому конец.

— Конец? Чему?

— Их войне. Я хочу сказать... мне кажется, если я доберусь до горы и выясню, зачем меня туда что-то зовет... тогда смогу закончить этот кошмар. Ты понимаешь?

— Нет, — сразу же отозвалась она.

— Итан! — Дейв позвал его снизу. — Мы загружаемся! Спускайтесь оттуда!

— Хорошо, я тоже еще не до конца разобрался, — обратился Итан к Никки. — Но... пожалуйста, пожалуйста... не говори никому об этом пока.

— Может, ты превращается в Серого человека, — ответила она. — Может, именно это с тобой происходит, и я обязана рассказать остальным, чтобы они разобрались с тобой до того, как ты обратишься в монстра.

— Разобрались со мной? То есть, застрелили меня? Послушай... Дейв доверяет мне. И Оливия тоже... и, думаю, доктор Дуглас частично верит. Я хочу сказать... мне нужно попасть на эту гору, и если мне удастся... когда мне удастся, то мне откроется что-то важное. Что-то, что нужно сделать или просто узнать.

— Ты, что, считаешь себя кем-то вроде Иисуса? Думаешь, ты должен привести своих последователей к какому-то... очередному религиозному дерьму?

— Я не Иисус, — ответил Итан. Я даже не Итан, подумал он. — Просто... дай мне шанс, ладно? Если расскажешь об этом людям, их это напугает. А я этого не хочу. И никто не хочет.

— А может, нам следует тебя бояться?

С него хватило. Он не собирался больше спорить с нею, поэтому махнул рукой и мрачно сказал.

— Делай, что хочешь. Говори им или нет. Но, когда я говорил, что у меня есть какая-то цель... какая-то причина добраться туда, я говорил серьезно. Может быть, у нас у всех есть та же цель, но мне просто этого не знаем. Я тебе так скажу: единственные, кому я собираюсь навредить, это Сайферы и Горгоны. Я хочу, чтобы они свалили отсюда ко всем чертям раз и навсегда.

— Мы все этого хотим.

— Да, я знаю, — Итан отвернулся от ее перепуганного лица и от единственно глаза, который так обличительно смотрел на него. — Я иду в автобус, — спокойно сказал он ей. — Что бы ты ни решила... просто сделай это.

Она не стала дожидаться его, а спустилась по лестнице так быстро, как только могла, после чего растворилась в толпе, как Сайфер. Кажется, я напугал эту чудачку до чертиков, подумал Итан. Он начал спускаться вниз, ожидая... он и сам не знал, чего. Впереди в автобус загружали уже последнюю группу людей, и Никки Стэнвик была среди них. Она не посмотрела на Итана и не заговорила с Дейвом, проходя мимо него и Оливии.

— Заходи, — сказал Дейв Итану, когда тот приблизился. — Прижмись куда-нибудь там, сзади.

Сидения убрали, начиная с середины салона, потому что там требовалось разместить инструменты, запасы и оружие — всё, что Дарнеллу Макомбу удалось спасти из руин. В конце концов, автобус был укомплектован. Тяжелораненые лежали, и их поддерживали другие люди. Труднее всего было то, что Джей Ди объявил, что некоторые раненые не смогут пережить это путешествие — их травмы были не совместимы с жизнью.

— Я сделал все, что мог, — сокрушенно произнес Джей Ди, который старался не показывать собственной боли, опираясь на костыль. — Эти люди проживут еще час... может, два, три или шесть. Но они уже не придут в себя. Это реальность. Я ничего не могу для них сделать, поэтому предлагаю... проявить милосердие.

— И кому ты предлагаешь его проявить, Док? — спросил Дейв. — Кому предстоит трижды спустить курок, а после жить с этим?

— Но мы не можем оставить их здесь едва живыми, — покачал головой Джей Ди. — Нельзя бросать их так... одних... в темноте.

— Дерьмо! — сплюнул Дейв. — Ты уверен, что сделать ничего нельзя?

— Я даже не могу дать им болеутоляющее. Единственное, что у меня осталось, это одна бутылка перекиси водорода. Я не могу подлатать пробитые легкие Нила... не могу зафиксировать сломанную спину Дины или ее раскрошенные в труху ноги! Не могу дать Азе новый мозг взамен того, что почти превратился в кашу из-за помятого черепа! Здесь, в автобусе еще много людей, которым я хотя бы могу помочь... но... если отвечать на твой вопрос, Дейв, думаю, что я должен сделать это. Если не могу оказать медицинскую помощь, то должен проявить милосердие и избавить их от страданий, потому что мы просто не можем оставить наших умирающих друзей здесь живыми, ведь ночью сюда придут Серые люди. Поэтому с собираюсь взять пистолет, выйти туда, где они лежат и сделать то, что врачи иногда называют игрой в Бога. Несовершенного, измученного и слабого Бога... но кому-то придется это сделать. Так что, извини, Дейв... мне пора завершить обход.

Внутри тесного автобуса, сидя рядом с последними выжившими обитателями Пантер-Ридж, Итан услышал три выстрела. Никто ничего об этом не сказал, никто не задавал Джей Ди вопросов, когда Дейв помог ему забраться на борт. Последней входила Оливия, чьи глаза налились кровью, и она выглядела так, будто десятилетия страданий и отчаяния легли на ее плечи за одну ночь. Впрочем, Итан мог бы сказать, что так и было. Он встал, чтобы другие могли сесть, и мельком увидел Никки, стоявшую сзади. Ее взгляд мог пробуравить в нем дыру, поэтому он быстро отвел глаза.

Самым страшным было то, что он понимал: с ним происходят изменения. Он становился чем-то неизвестным... каким-то кошмарным существом. И, если он вообще был человеком, то он и близко не походил на свою анатомическую куклу, потому что знал: живая анатомическая кукла не пережила бы взрыв в торговом центре. Его синяки рассказывали ему какую-то туманную историю, моралью которой был тот факт, что мальчик, назвавший себя Итаном Гейнсом, не был мертв — по крайней мере, в том смысле, в котором обычные люди понимали смерть. Теперь его раны начали говорить с ним на ином языке... на серебряном языке.

— Всем лучше держаться за что-нибудь или за кого-нибудь, — сказала Ханна, скользнув за руль. Она повернула рычаг, отвечавший за закрытие двери, и движение вышло таким легким, словно она делала это тысячу раз. Затем Ханна завела двигатель, услышала его недовольный перестук, но после недолгого ворчания колеса начали поворачиваться, после чего автобус покинул Пантер-Ридж, миновав границу стены и металлические ворота. Теперь он направлялся в жестокий и опасный мир в сторону дороги, которая вела на юг, в Денвер, и все надеялись, что аптеки или больницы, которые попадутся по пути, будут не до конца разграблены. Люди готовы были спрятаться где угодно — хоть в бывшем сумасшедшем доме, лишь бы новое убежище гарантировало хоть какую-то безопасность. Джей Ди сидел, вытянув свою поврежденную ногу, и смотрел в пустоту. Итан заметил, что его голубые глаза сейчас блестели от слез, а их взгляд — обыкновенно такой чистый и ясный — сейчас казался мутным и затуманенным.

Бывшие обитатели Пантер-Ридж миновали сгоревшие дочерна окрестности, по которым словно прошлась огненная буря. Итан заметил, как Никки смотрит вокруг, и он подумал, что где-то здесь, возможно, когда-то стоял ее дом, который теперь превратился лишь в черный остов и кучку пепла, как и весь остальной мир.

— Смотрите-ка, смотрите-ка! — сказала Ханна, обращаясь к Оливии и Дейву, которые находились ближе всего к ней. Автобус под ее умелым управлением продолжал громыхать и ехать вперед. — Там три парня идут по дороге. Один из них машет нам. Хотите остановиться и подхватить их?

Дейв и Оливия переглянулись, когда увидели трех человек впереди. Незнакомцы плелись посреди дороги, и тот, что стоял в центре, махал руками. С одной стороны от него был коренастый мужчина с длинными черными волосами и бородой, а с другой — низкорослый пожилой человек в белой рубашке, внешний облик которого наводил на мысль, что раньше он был банкиром. Все трое были грязными и слегка пошатывались.

— Подхватим их? — снова спросила Ханна. — Или не будем рисковать?

Ее нога пока что оставалась на акселераторе.

Дейв и Оливия вспомнили, что троих людей только что казнили в Пантер-Ридж. Это можно было называть милосердием, но ситуацию это не облегчало. Трое их друзей, которые были слишком тяжело ранены, попрощались с жизнью... отчасти их не забрали еще и потому, что места в автобусе не хватило бы и одному человеку — что говорить о троих! К тому же всегда оставался шанс, что это были не настоящие люди.

И все же они были там, прямо перед автобусом и, похоже, не собирались уходить с дороги. Ханна не замедлялась, поэтому решение нужно было принимать в считанные секунды.

Оливия глубоко вздохнула, чтобы очистить голову, и решила.

Они не животные, и, конечно, не станут убивать людей, которым еще можно помочь. У них была дюжина заряженных пушек на случай, если придется отбиваться. Они уже множество странников приняли в Пантер-Ридж. Какая теперь разница?

— Останови автобус, — сказала Оливия. — Давай послушаем, что они скажут. Но, — добавила она, — оружие лучше держать наготове.

Ханна отпустила газ и нажала педаль тормоза. Автобус подъехал к трем незнакомцам и начал замедляться. В самом конце салона Итан стоял, зажатый плотным кольцом других людей, и ничего не видел, но кто-то передал ему, что на дороге три человека. Когда автобус с протестующим визгом остановился, Ханна открыла дверь и направила пистолет прямо в дверной проем, строго заявив:

— Предупреждаю: малейшее подозрение, и я снесу им башку!

Три человека продолжали разговаривать, не предпринимая никаких усилий проникнуть в автобус. Оливия обратилась к Дейву:

— Выясним, кто это и что им нужно, — после чего они вместе вышли на улицу. Дейв держал наготове свой «Узи», а Оливия вооружилась «Кольтом» калибра.45, ее палец замер на спусковом курке, и разум был настроен на то, что они могут провести здесь всего несколько минут, поэтому, если этим троим есть, за что выторговать себе места в автобусе, среди них должен оказаться хороший продавец.


 

 

Глава шестнадцатая

 

— Меня... как бы это сказать... довольно хорошо подправили, — сказал Берт Рэткофф, пока они с Джефферсоном Джерихо следовали за Воупом по долгой дороге, которая вела через разрушенные предместья, где уже никогда не зарычит ни одна газонокосилка, и никогда не будет продаваться лимонад. — Моя жена бросила меня шесть лет назад, но я научился жить с этим. Общался с нашим сыном. Он живет в Глендейле, Калифорния. Он страховой агент. В той фирме, у которой символ — говорящий геккон, — Рэткофф кивнул. — Да. Готов поспорить, он в порядке. Он, Дженни и девочки. Готов поспорить, у них все хорошо. Они нашли, где укрыться, они бы точно нашли. Эй, космонавт! Ты просто убиваешь мои ноги, я не могу поспеть за тобой! Может, пойдем помедленнее... ах, черт! — он вдруг вскрикнул, ухватившись за затылок.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: