ВОЗРОЖДЕННАЯ «ЛА ФЕНИЧЕ» 9 глава




Пертурабо кивнул и, опустившись на колено, коснулся ладонью палубы.

– Подожди, триарх, – сказал Пертурабо. – Мне нужно время.

Кроагер посмотрел на Форрикса.

– Они будут перегруппировываться в узких коридорах в глубине корабля, – сказал он, думая про себя, что уж Пертурабо и Форрикс должны об этом знать.

– Верно, – согласился Пертурабо. – И мы выбьем их оттуда и уничтожим. Это будет сложно, и в процессе мы потеряем многих воинов.

– Чем дольше прождем, тем больше потеряем, – заметил Кроагер.

– Я знаю.

– В таком случае мне непонятно, почему вы колеблетесь, повелитель.

– Ты принимаешь уважение за неуверенность, Кроагер. Я даю нашим достойным противникам возможность выстроить последний рубеж, – сказал Пертурабо, поднимаясь и указывая на жуткие мутированные тела монстров, которых Фабий привез на борт. – Это была бесчестная победа, поэтому мы обязаны дать Железным Рукам возможность с честью умереть.

– Это бессмыслица, – возмутился Кроагер. – Нам надо скорей продвигаться вперед, убить их всех прежде, чем они превратят этот корабль в смертельную ловушку, которую он и так уже напоминает.

Примарх снял Сокрушитель наковален и, очертив им дугу, прижал лицевую часть к нагруднику Кроагера.

– Осторожно, мой юный триарх, – произнес Пертурабо лишенным выражения голосом. – Мне в Трезубце нужен воин, способный говорить без обиняков, а не брехливая собака. Помолчи.

Кроагер вновь посмотрел на Форрикса, ища поддержки, но первый капитан стоял, прижав пальцы правой руки к боку шлема. Он кивнул в ответ на неизвестное сообщение по воксу и поднял взгляд. Было очевидно, что он встревожен.

– Повелитель, – быстро заговорил Форрикс, – Вас надо уводить с этого корабля.

Пертурабо опустил молот и повернулся к первому капитану.

– Поясни.

– Барбан Фальк сообщает о накоплении огромных объемов энергии в реакторах корабля, – сказал Форрикс. – Они на грани перегрузки, через считанные минуты они оставят от корабля только радиоактивные обломки.

Пертурабо покачал головой:

– Это какая‑то уловка, – сказал он. – Если Железные Руки здесь погибнут, они погибнут сражаясь.

– Вы не можете быть в этом уверены, – сказал Форрикс.

– Я знал своего брата, – сказал Пертурабо. – И его легионеры не позволят себе так умереть, когда еще есть с кем бороться.

– Феррус Манус мертв, повелитель, – сказал Форрикс. – Кто знает, на что способен его легион ненавистников плоти теперь, когда его нет?

– Не на это, – твердо ответил Пертурабо.

– Нет, – с внезапной уверенностью произнес Кроагер, точно зная, что сделал бы на их месте. – Повелитель, вы неправы. Они с радостью разнесут этот корабль на куски, если решат, что вы при этом погибнете. Что стоят жизни нескольких сотен легионеров, когда речь идет об убийстве примарха? Один корабль с воинами против жизни Железного Владыки? Об этом и спрашивать бессмысленно. Меня даже удивляет, что они так долго не могли это осознать.

Пертурабо не отвечал, раздумывая над словами своих триархов.

Секунды утекали, и Кроагер уже готовился почувствовать добела раскаленную волну, которая сопроводит взрыв корабельного реактора.

– Повелитель, – продолжил Кроагер. – Вам был нужен воин, способный говорить без обиняков, так вот, я говорю вам без каких‑либо обиняков. Вы должны немедленно покинуть корабль. Они покончат с собой в ядерном взрыве, если будут знать, что вы тоже умрете. Но если здесь будем только мы, они станут сражаться. Мы можем захватить этот корабль, вы же знаете, что можем, но только если вас на борту не будет. Вы должны уйти и предоставить битву нам.

Кроагер напрягся под взглядом холодных глаз Пертурабо. Беросс был разбит Сокрушителем наковален за меньшее. Наконец примарх кивнул и опустил молот на плечо.

– Нет, – сказал он. – Мы все уйдем. Как ты и говорил, этот корабль теперь стал смертельной ловушкой, и я больше не стану терять воинов из‑за тщеславия Фулгрима. Мы вернемся на «Железную Кровь» и взорвем этот корабль своими орудиями. А если «Андроник» окажется у нас на пути, мы уничтожим и его.

Кроагер оскалился. Именно так и сражались Железные Воины.

Решительно и неослабно, беспощадно и неумолимо.

– Мы не можем дать Железным Рукам возможность умереть с честью, – сказал Пертурабо, – но я заставлю Фулгрима заплатить за их жизни.

Форрикс кивнул и сказал:

– Фальк, телепортационные маяки активированы. Вытаскивай нас отсюда.

 

Атеш Тарса боролся с ядом, парализовавшим его конечности, но это было все равно что бороться с безжалостной хваткой раствора из паутиномета. Апотекарий‑предатель с любопытством разглядывал его, будто они были старыми друзьями, помирившимися после долгого периода отчужденности.

– Устройство на груди мертвого воина, – произнес он голосом, напоминавшим шелест сухой пыли в пустыне. – Это старая технология из былых времен, так?

Тарса замотал головой:

– Для тебя он бесполезен. Он привязан к геному капитана Брантана.

Фабий ухмыльнулся и погрозил ему пальцем.

– Вы, Саламандры, совсем не умеете лгать, – сказал Фабий, проводя обломанным черным ногтем вдоль его скулы, по щеке и к глазам. – Думаю, в этом виноват Вулкан.

– Не смей произносить его имя, – сплюнул Тарса.

– Почему нет? Это какая‑то традиция на Ноктюрне: не говорить плохого о мертвых?

– Вулкан жив, – сказал Тарса, и повторил слова, как мантру: – Вулкан жив. Вулкан жив!

Фабий засмеялся:

– Такая убежденность в том, кто так старательно закрывает глаза на правду.

Тарса заскрежетал зубами, почувствовав болезненное ощущение в пробуждающихся кистях и стопах. Кончики его пальцев дернулись.

– Убей его, Фабий, – сказал воин с застывшем в крике лицом. – Возьми, что тебе надо, и уйдем.

– Всему свое время, – ответил Фабий, и нервные окончания в плоти Тарсы болезненно заявили о себе. Теперь он с некоторым усилием воли мог контролировать непроизвольные движения. Он сжал кулак.

Паукообразный механизм на спине апотекария‑предателя вздернул Тарсу на ноги и прислонил к стазис‑контейнеру. Фабий смотрел сквозь стекло с яростной жадностью, его глаза с тяжелыми веками горели в предвкушении того, как он вырвет Железное Сердце из тела Брантана.

– Подумать только, что я смогу с этим устройством сделать… – жадно сказал он.

– Ты его убьешь, – сумел Тарса процедить сквозь сжатые зубы.

– И ты думаешь, мне…

Тарса провел идеальный правый кросс и обрушил кулак на лицо Фабия. Апотекарий‑предатель покачнулся от удара, выбившего зубы и заставившего кровь брызнуть с челюсти. Механический арахнид выпустил Тарсу, и тот рухнул на согнутые ноги. Он попытался подняться, но удар отнял у него все силы.

Фабий навис над ним; всю нижнюю часть его лица заливала кровь, в черных глазах пылала ярость.

– Ты дорого за это заплатишь, – сказал он. – Ты будешь молить меня о смерти годами, пока я буду пытать тебя, не давая умереть.

Тарса посмотрел наверх, и на его губах появилась тень улыбки.

– Почему ты улыбаешься? – резко спросил Фабий.

– Брат Шарроукин, – сказал Тарса. – А пол чем не нравится?

Развернувшись, Фабий увидел Гвардейца Ворона, спрыгивающего с переплетения кабелей и труб под потолком. Два меча с черными лезвиями погрузились в грудь апотекария, и из ран брызнула маслянистая черная жидкость. Фабий завалился назад, раскрыв рот в гримасе ужаса. Шарроукин выдернул из него мечи, крутанулся на пятках, метнул один из них в сторону; клинок, описав в воздухе несколько кругов, пробил шлем воина из Детей Императора, и он упал со сдавленным дисгармоничным воплем, который отдался болью в черепе Тарсы.

Но не успел Шарроукин покончить с Фабием, как на него бросился последний из монстров. Ворон перепрыгнул через контейнер Ульраха Брантана и приземлился у дальней стены, подняв узкое лезвие к правому плечу. Существо врезалось в стену апотекариона, раздуваясь на глазах; алые вены выступили поверх мускулов, как гидравлические шланги, готовые лопнуть под давлением. Неизвестные биологические процессы внутри чудовища заставляли его биться в судорогах от ярости и бушующей силы. Из его сращенных пальцев выдвинулись черные когти, вдоль позвоночника толчками прорезались костяные шипы, с удлиненной, крокодильей челюсти с шипением закапала слюна.

– Сейчас было бы неплохо, брат, – произнес Шарроукин, но Тарса понятия не имел, к кому тот обращается.

Обезумевшее из‑за мутаций чудовище бросилось на Ворона, с ненавистью ревя.

Шарроукин отпрыгнул в сторону.

И стена апотекариона взорвалась в облаке искрящегося металла, обрывков кабелей, ребристых опор и кессонных панелей. Гигантское устройство из голой стали и покрытой черными полосами брони пробило себе путь внутрь мощными шагами и тяжелыми ударами механических конечностей. Он схватил звероподобного космодесантника‑мутанта вращающимся, покрытым всполохами энергии кулаком и, используя силу мышц из сверхплотного волокна, ударил его головой об стену.

Череп монстра невероятным образом остался цел. Существо пошатнулось от удара и попыталось сосредоточиться на том, кто почему‑то сумел причинить ему боль.

Брат Бомбаст, Железный Гром Медузы, стряхнул с себя обломки и кабелепроводы, проходившие в стенах. Бомбаст был слишком велик, чтобы войти в апотекарион любым обычным способом, поэтому он сделал нестандартный вход.

Продолжая стремительно поглощать собственное тело и раздуваться, мутант выпрямился. Ноги его трещали и набухали, изменяясь согласно какому‑то новому неизвестному шаблону, заложенному в гены. Он ударил Бомбаста удлиненными руками, впился истекающими слюной зубами в саркофаг с оттиснутым на нем черепом. Покрытые кислотой клыки оставили в голом металле глубокие борозды, а крепкие как алмаз когти начали рвать броню, словно плазменные резаки технодесантника.

Бомбаст схватил существо за раздувающуюся шею и ударил его лицом о свод собственного железного контейнера. Раздробились кости, сломались клыки – вся передняя часть черепа мгновенно провалилась внутрь. Для ровного счета взревел штурмовой болтер, закрепленный под кулаком Бомбаста. Фонтан из крови и мозгового вещества забрызгал потолок, когда разрывные снаряды сдетонировали в голове чудовища.

Монстр обмяк в кулаке дредноута, как тряпичная кукла, и его изрешеченные останки бросили на пол с полным отвращения скрежетом.

– Апотекарий Тарса, – прогудел Бомбаст. – Ты звал на помощь.

Тарса едва не рассмеялся от облегчения, пока Шарроукин оказывал ему первую помощь. Он все еще чувствовал слабость во всем теле, но хотя бы мог вновь им управлять.

– Звал, брат Бомбаст, – ответил он, с трудом поднимаясь на ноги и обхватывая кулак одной руки ладонью другой. – Я искренне благодарен тебе за помощь.

Тарса оглянулся по сторонам в поисках Детей Императора, которые едва не убили его и не вскрыли стазис‑контейнер капитана Брантана. Они сбежали при виде Бомбаста, и Тарса не мог их винить.

– Ты в порядке? – спросил Шарроукин.

– Со мной все хорошо, или, по крайней мере, скоро будет, – ответил Тарса.

Шарроукин кивнул и отошел, чтобы проверить состояние двух поверженных морлоков. Тарсе еще нужно было некоторое время, чтобы прийти в себя, а Бомбаст между тем нагнулся и заглянул в контейнер Ульраха Брантана. Неподвижное лицо капитана, замершее на середине предложения, смотрело вверх.

– Я предлагал ему взять это тело из железа и стали, – сказал Бомбаст.

– И он отказался, – отозвался Тарса. – Он никогда не стал бы брать то, что ему не принадлежит.

– Неправильно это – что я существую, а он нет.

Тарса махнул рукой в сторону стремительно разлагающегося трупа последнего из мутантов.

– Сейчас я очень рад, что среди нас ходишь именно ты, брат Бомбаст.

– Ты – Саламандр, – сказал Бомбаст. – Тебе не понять. Плоть несовершенна по сути своей, а его долго не выдержит это состояние отложенной смерти. Я достаточно прожил в этой железной оболочке, и быть здесь следует военачальнику, а не простому воину.

– Ты неправ, – ответил Тарса.

– Ты позволяешь себе слишком много, – сказал Бомбаст. – Ты не знаешь меня, а я бы тысячу раз умер, если бы это вернуло моему капитану жизнь.

Тарса не знал, что ответить дредноуту, поэтому оставил его предаваться грусти. Он помог Шарроукину поднять Септа Тоика на наклонный стол для осмотров. Броня морлока была разорвана и помята, но он выжил после нападения. Обе его руки были изогнуты под углами, указывавшими на множественные вывихи.

Игнаций Нумен поднялся; по оцепенелому выражению на его лице Тарсе было очевидно, что звуковая атака, повергнувшая его, вызвала сотрясение.

– Ты в порядке? – спросил он, когда Нумен поднял свое оружие.

Нумен не ответил, и Тарса протянул к нему руку, чтобы коснуться плеча.

– Брат Нумен?

– Ты что‑то говоришь? – очень громко спросил Нумен.

– Да, – ответил Тарса. – Ты слышишь меня?

– Что?

– Я сказал, ты слышишь меня?

Нумен покачал головой.

– Я тебя не слышу. Тебе придется кричать.

Тарса посмотрел на запекшуюся кровь и плоть на щеках Нумена и понял, что и тот остаточный слух, который сохранился после взрыва плазмы на Исстване, теперь пропал.

Морлок полностью оглох.

 

Велунд смотрел, как растут значения мощности во внутренних контурах, и железные пальцы на левой руке непроизвольно сжимались. Он не испытывал страха: в глубине души он давно верил, что они погибнут здесь, в северных окраинах, всеми оставленные и забытые, и в будущих книгах об этой войне о них в лучшем случае упомянут в сноске. Что по‑настоящему его беспокоило, так это тот факт, что они могут погибнуть из‑за безрассудных действий железного отца, которого многие считали недостойным своего звания, опасным, ненадежным элементом в механизме легиона.

Таматика был, без всякого сомнения, гениален, но природа его гениальности была такова, что на своих неудачах он учился больше, чем на победах.

Велунд надеялся, что «Сизифей» не станет последней из неудач Таматики.

 

Дуги света заплясали вокруг Форрикса, когда демпферные катушки, установленные по краям зала, закончили поглощать телепортационную энергию. Сверхпроводящие каналы подали ее в энергетические колодцы, клаксон ревом возвестил об импульсном оттоке, а через несколько мгновений на телепортационном диске – железном подиуме, украшенном гравировкой из черепов и электрически очищенном, – толпились воины в доспехах. От перемещения замутило, как от удара в живот, и Форрикс подавил знакомую тошноту.

– Не нравится телепортироваться, да? – спросил Кроагер.

Форрикс покачал головой.

– Нет. Это расщепленное состояние… Как будто каждый раз умираешь.

Кроагер кивнул, словно мог понять, и они сошли с подиума. В бронированных корпусах роботов из Железного Круга в это время что‑то жужжало и щелкало: после перемещения их встроенным системам требовалось некоторое время на перенастройку. Когда энергетические катушки вдвинулись в пол, Пертурабо широкими шагами спустился с диска и вышел из комнаты через диафрагменный люк.

Кроагер и Форрикс последовали за Железным Владыкой обратно на мостик, чувствуя в его молчании неизбежность расправы. У командной кафедры стоял Фальк, а в воздухе перед ним висел гололит, на который выводились данные о корабле Железноруких и его реакторах, определенно находящихся на грани перегрузки.

– Сколько еще? – спросил Пертурабо.

– Меньше минуты, – сказал Фальк.

Тупоносый, похожий на пулю вражеский корабль, беспомощно плывущий в космосе, как туша мертвого пустотного кита, был виден и на главном обзорном экране, за мерцающим изображением.

– Их маневровые двигатели заработали, – сказал Форрикс, заметив вспышки корректирующих струй вдоль корабля. – У них снова есть энергия.

– Ее будет недостаточно, – ответил Фальк. – Это просто последняя отчаянная попытка подобраться как можно ближе к нам, прежде чем двигатели взорвутся.

– Ты уводишь нас в сторону? – спросил Кроагер.

– Разумеется, – огрызнулся Фальк, смотря на стену за Кроагером с таким видом, будто на тускло окрашенных переборках что‑то было. – Мне пришлось ждать, пока вы не вернетесь, но да, мы отходим.

– Мы будем в зоне действия ударной волны, когда он взорвется? – спросил Форрикс.

Фальк переключился с бегущего графика на схему с концентрическими сферами действия. Корабль Железных Рук находился в центре, а «Андроник» и «Железная Кровь» – в первой зоне поражения.

– Несомненно, – ответил Фальк. – Мы отдалимся, но все равно урона не избежать.

Пертурабо поднял руку и склонил голову набок, изучая потоки данных о корпусе и реакторах вражеского крейсера. Он переключился с показаний энергетического излучения на медленно поворачивающееся изображение корабля Железноруких и обратно.

Форрикс будет еще сотню раз вспоминать этот момент, пытаясь разгадать выражение на лице Пертурабо. Уголок его рта дернулся, словно примарха что‑то позабавило, но взгляд оставался ледяным и расчетливым. Тело его было напряжено, боевая ярость еще не ушла, но приобрела оттенок спокойной уверенности, смягчивший его суровую агрессивность. Примарх всегда состоял из противоречий, но никогда прежде противоречия не были сильны так, как сейчас.

– Оставайтесь на месте, – сказал Пертурабо.

– Повелитель? – переспросил Фальк. – Мы все еще в зоне удара. На таком расстоянии взрыв нанесет нам серьезный урон.

– Барбан Фальк, я сказал, оставаться на месте. Мне каждый раз нужно повторять для тебя приказы?

– Нет, повелитель, – ответил Фальк, тут же прекращая подачу энергии в двигатели и останавливая корабль. Форрикса все сильнее терзало мрачное предчувствие, но он не сомневался, что Пертурабо знает, что делает.

– Расчет всех данных для стрельбы закончен, повелитель, – сказал Кроагер.

– Не стрелять, – приказал Пертурабо, проходя в переднюю часть командной палубы и становясь перед обзорным экраном. – Я говорил, что легион Фулгрима заплатит за жизни, которые мы потеряли. Вот их расплата.

 

Едва ли можно было вообразить себе ад, более точно отвечающий представлениям древних, чем тот, в который превратилась инженерная палуба. Она стала удушливым, обжигающим кошмаром, где сверхнагретые газы вырывались из лопающихся труб и сиял красный свет. Обширные пространства были усеяны телами мертвых: сервиторов со вскипевшими внутренностями и машиновидцев, которых экзозащита не спасла от утечек разрушительной радиации и скачков температуры.

В замогильном алом сумраке двигались тени монструозных созданий с многочисленными руками и когтями – повелители этой обители проклятых. Но то были не демоны, а Железнорукие – хозяева корабля, теперь пытающиеся его спасти.

Таматика бился с выходными данными от сразу нескольких систем, пропуская потоки информации через когнитивный комплекс, встроенный в его мозг марсианскими жрецами, и сопоставляя их со скоростью, недоступной даже самому талантливому из смертных.

Сказать, что он пытался провести операцию, требующую крайней осторожности, было все равно что заявить, что передовая биоаугментическая нейрохирургия может представлять некоторую сложность для варвара с дикого мира.

Энергия в реакторе могла в любой момент вырваться из защитного поля и превратить корабль в стремительно расширяющееся облако радиоактивной пыли.

Таматика полагал, что если ему удастся направить колоссальные мощности в нужном направлении, у них может появиться шанс спастись. А если не удастся, они, возможно, смогут хотя бы нанести врагам урон. Корабль Детей Императора отступал, рой улетающих «Штормовых птиц» и отозванных абордажных торпед на магнитных фалах оставлял за собой светящийся узор из траекторий.

Любопытно было то, что корабль Железных Воинов больше не двигался.

Возможно, их капитан догадывался о его плане?

На «Железной Крови» был Пертурабо, так что это было вполне вероятно.

Но почему он не сообщил ничего Детям Императора?

 

Освободив разум от мыслей о прошлом, Пертурабо наблюдал за плавно поворачивавшимся «Сизифеем» и искренне восхищался его экипажем. Информационные устройства «Железной Крови» наконец идентифицировали корабль Железных Рук, чей тяжело бронированный и значительно модифицированный силуэт раз за разом заставлял алгоритмы, проводившие сравнение моделей и анализ энергосигналов, выдавать ошибки распознавания. Его конструкция и характеристики излучения были так сильно изменены, что в нескольких промежуточных результатах он был даже определен как боевой корабль зеленокожих.

Пертурабо узнал корабль задолго до этого: улучшения, модификации и заплаточные ремонты, проведенные экипажем, не скрыли от его глаз лежащую в основе конструкцию. Корабль Железных Рук был теперь уродлив, рядом с «Андроником» он выглядел как тюремная заточка рядом с гладиаторским мечом. Но оружие всегда оставалось оружием, и даже самое грубое могло убить.

А экипаж «Сизифея» был полон стремления убивать.

Невыносимо яркий ореол от ядерных реакций вспыхнул из перегруженных двигателей. Цунами электромагнитного излучения вышло из «Сизифея» и накрыло «Железную Кровь» и «Андроника». Десятки пультов заискрились и заполыхали – незащищенные системы перегружались и сгорали.

– Кости Лохоса! – выругался Фальк, когда его командную кафедру охватило пламя.

– Кроагер, у тебя еще есть расчетные данные для выстрела? – спросил Форрикс.

– Нет, орудийный ауспик ничего не видит.

– Заставь его работать, – приказал Форрикс.

– Дайте минуту, – отрывисто сказал Кроагер, пытаясь что‑нибудь сделать с теми немногими системами управления огнем, которые остались целы.

– Нет у нас минуты! – рыкнул Форрикс, отталкивая Кроагера в сторону. Пульт представлял собой почерневший обломок, но работало еще достаточно систем, чтобы можно было выпустить ряд неуправляемых торпед и дать многозарядный залп.

– Ничего не делайте, – сказал Пертурабо.

– Но…

– Я сказал, ничего не делайте! – прокричал Пертурабо, но к тому моменту ничего уже и нельзя было сделать.

Раскаленное облако ослепительной энергии вырвалось из двигателей «Сизифея», как хвост у кометы, подлетевшей слишком близко к сверхплотной звезде. Корабль выстрелил вперед, словно снаряд из ручного гранатомета, из практически неподвижного состояния в мгновение ока развив скорость до второй космической.

Окруженный ярким, как лазер, сиянием, «Сизифей» преодолел расстояние до «Андроника» и врезался в борт сразу за плугообразным носом изящного крейсера. Пусть «Андроник» и был покрыт позолотой и орнаментами, он оставался боевым кораблем Легионес Астартес и обладал броней, способной выдержать удары ракет, торпед и любых боеприпасов взрывного действия.

Но против скорости, массы и носовых орудий «Сизифея» у него не было шансов.

Корпус «Андроника» прогнулся под ударом клиноподобной ракеты, которой стал корабль Железных Рук; атака смяла внутренности корабля, и в космос вырвалась волна воспламенившегося кислорода. Пылающий ореол «Сизифея» поджег атмосферу в «Андронике», нос его легко отделился, будто отрубленный гильотиной. Он отлетел, оставляя за собой спиралевидный след горящего кислорода, а броневые плиты на всей передней половине крейсера коробились от внутренних взрывов, прошедших по его длине. Огонь вырывался из разломов в корпусе, лучи ослепительного света били из пробоин – в результате катастрофической атаки корабль Детей Императора сгорал изнутри.

Пламя и обломки расширяющимся конусом вылетели наружу, когда «Сизифей» инерцией и орудийным огнем пробил внутренности «Андроника». Как пуля, вылетающая из тела застреленной жертвы, прошел он сквозь корабль третьего легиона, таща за собой расплавленные обломки и расчерченное пламенем облако перегретой плазмы. Корабль замерцал в дымке, и Пертурабо заметил дрожащие всполохи света на краях пролома: щиты увлекали за собой километры броневых пластин, попавших в магнитное поле.

Хотя в космосе не существовало понятий «верх» и «низ», «Андроник» накренился книзу, слепо разворачиваясь, как нокаутированный боец. Гироскопические системы старались его выровнять, но урон был слишком велик, слишком внезапен и слишком мощен, чтобы можно было скорректировать его влияние. Капитан еще пытался спасти корабль, но Пертурабо знал, что «Андроник» обречен. Энергетические поля замерцали в отчаянной попытке удержать внутреннюю атмосферу, когда передняя часть корабля отлетела. Потеряв конструктивную целостность, «Андроник» начал разрываться на части под напором собственной огромной массы и жадных волн варпа, стремящихся заполучить свою награду.

– Во имя Двенадцати… – выдохнул Форрикс, на глазах которого развертывалось величественное зрелище гибели космического корабля. Ни один воин не смог бы забыть, как умирает в бою левиафан, бороздивший звездные просторы, как повергается могучий, как посрамляется неуязвимый. «Андроник» потерял ход, его сигнальные огни на мгновение мигнули и угасли. Двигатели корабля еще время от времени вспыхивали, уводя выпотрошенный каркас с тщательно намеченного пути. Скоро он исчезнет в расплывающихся течениях варпа и станет очередной жертвой неукротимой ярости Эмпиреев.

– Думаете, там кто‑нибудь выжил? – спросил Фальк.

– Выжившие будут, – ответил Форрикс, переходя к наблюдательной станции и устанавливая связь со взлетными палубами. – Нескольким наверняка удалось добраться до спасательных капсул, но многие еще находятся в пустоте, на борту «Грозовых птиц» и торпед. И уверен, немало осталось на разрушенном корабле. Я отправляю к ним бригады спасательного транспорта.

Пертурабо смотрел, как Трезубец начал возвращать контроль над «Железной Кровью», выставлять линии обороны из заградительных кораблей и организовывать спасательную операцию для экипажа «Андроника». Тысячи погибли, когда корабль был так внезапно и безжалостно поражен, но благодаря своим несравненным логистическим талантам Форрикс мог еще спасти несколько сотен.

Он смотрел, как корабль Железных Рук развернулся с легкостью, казавшейся недопустимой для столь уродливого творения. Оставляя за собой след из раскаленной плазмы и прикованных магнитным полем обломков, «Сизифей» устремился по нисходящей дуге к завихрению штормовых облаков, отнюдь не выглядевших как простой путь.

– Повелитель, – сказал Кроагер, держа палец над пусковой кнопкой. – Стрелять?

– Нет, – ответил Пертурабо. – Оставьте их. Они это заслужили.

 

Глава 17

БАШНЯ

БРАТОУБИЙСТВО

КОМАНДОВАТЬ БУДУ Я

 

В отличие от многих своих братьев, Пертурабо не испытывал ненависти к легионам, которые остались верны Императору. Они были инструментами, с помощью которых отец выстраивал свою империю; с этими воинами обошлись так же несправедливо, как и с сынами Пертурабо, но они были или слишком упрямы, или слишком слепы, чтобы это понять. Железные Руки были достойным легионом, но они сильно изменились за века, прошедшие с тех пор, как Пертурабо и остальные примархи поднялись на зубчатую вершину Башни Астартес и принесли свои особые обеты.

Пертурабо ждал Фулгрима в своем убежище, среди организованного хаоса картин под защитой стазисных полей, анатомических моделей и недостроенных автоматов. Поигрывая с механизмом заводного льва, который держал в пасти скульптурные лилии, примарх вспомнил, как собирал это устройство еще на Олимпии, и тем самым нарушил одно из своих самых незыблемых правил – не оборачиваться к прошлому. Он вспомнил, как в ночь перед отлетом с Терры, перед жизнью, в которой будет только война, понимался к вершине шпиля из полированного мрамора. Каждый шаг требовал нечеловеческого усилия воли, требовал решимости и мужества. Он не просто взбирался по винтовой лестнице – он отвечал на вызов, брошенный его разуму и духу, психическое единение с Императором, которое требовало от воина предельной стойкости. Не все из них тогда прошли это испытание.

Пертурабо уже не был уверен, что и сам его прошел.

О великих клятвах, которые прозвучали тогда на вершине высокой башни, складывались эпические оперы. Художники всех мастей пытались запечатлеть тот грандиозный миг, когда примархи один за другим проходили под позолоченной аркой; сотни драматургов хотели передать стихами возвышенные идеи, что олицетворяла собой эта встреча.

Ни у кого из них ничего путного не вышло.

Они думали, что клятва имела символический смысл: произвольно выбранный момент, призванный отметить начало чего‑то исключительного. Они думали, что ценность этого ритуала – только в значении, которое он придаст еще одной крупинке в песках терранской истории.

Пертурабо много раз вспоминал тот день, критически оценивая каждое слово в их разговоре с отцом. Но в холодном одиночестве, которое сопутствовало измене, любая интерпретация той беседы несла не утешение, а только упрек.

– Ты станешь моим молотом, Пертурабо, – сказал тогда его отец. – Ты должен сокрушить преграды, которые враги возводят на предначертанном нам пути.

– Я сломаю любую стену, кто бы ее ни построил. Любую.

– Знаю, – сказал отец и посмотрел на звезды. На вершине мира они казались чистыми, как алмазы: Дворец оставил далеко внизу пелену химических остатков – наследие веков войны и пепла ее последствий. Пертурабо также поднял взгляд к небу, предвкушая, как поведет к этим звездам своих воинов.

– Вина за ненужную войну велика, сын мой, – сказал отец. – Она навсегда пятнает душу и, словно рак, выедает все, что было хорошего в человеке. Посылать людей на смерть, обрекать врага на гибель, не имея при этом благородной цели, – это бремя, которое никто не вынесет и не должен прощать. Всегда помни об этом, сын. Сражайся, когда должен сражаться, но серьезно обдумывай, как распорядиться силой своего легиона. Стоит спустить зверя войны с цепи – и он не вернется в железную клетку, не утолив свой голод кровью невинных.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-07-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: