19 ноября 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия
Сегодня день ухода Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа, который считается Гурудевом нашего Гуру Махараджа, Бхактисиддханты Сарасвати. Он родом из округа Фаридпур в Восточной Бенгалии. Сейчас это Бангладеш.
Приблизительно тридцать два года он провел во Вриндаване, вел уединенную жизнь (бхаджану). После этого он пришел в Навадвип и жил возле Барал-гхата, места омовения, в дхармашале, комнате, чтобы избежать дурного общения так называемых сахаджия - вайшнавов и других людей с мирским умонастроением. Только когда уважаемые люди посещали его, он просил их повторять маха-мантру, Харе Кришна мантру.
Иногда он выходил для сбора пожертвований, подаяния, мадхукари. Вы слышали — возможно, я говорил, — даже мальчишки, ничего не зная о его благородной жизни, иногда бегали за ним и швыряли в него грязью, камнями.
Он имел обыкновение замечать: «Кришна, Ты стоишь за всем этим беспокойством». Его образ мысли всегда находился на таком уровне: «Кришна стоит за этим. Мальчики беспокоят меня, и Кришна стоит за этим».
«Поэтому, Кришна, — говорил он, — я пожалуюсь Яшоде-ма, что Ты беспокоишь меня. Я пойду и расскажу о Твоем поведении Яшоде-ма. Она накажет Тебя». На подобном уровне мышления он пребывал и так жил.
Нам рассказывали, что однажды один знаменитый профессиональный декламатор, разъяснявший «Бхагаватам», Пран Гопал Госвами, объяснял «Шримад-Бхагаватам», беря плату десять рупий за час. То было его ремесло, что противоречит практике чистой преданности. Этот человек хотел объяснять «Бхагаватам» в присутствии Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа. Если бы Гауракишор Дас Бабаджи Махарадж выслушал его объяснения, то подобная слава принесла бы ему больше денег.
|
В то время великодушный царь Бахарампура и Муршидабада [по имени] Маниндра Нанди прибыл1, чтобы нанести визит Гауракишору Дасу Бабаджи Махараджа, так как тот был величайшим преданным во всей Гаура-мандале.
Также наш Гуру Махарадж был его учеником. Его «сертификат» обладал большой ценностью. [Пран Гопал] Госвами предложил [объяснить «Шримад-Бхагаватам» в присутствии Гауракишора Даса Бабаджи], но Гауракишор Дас Бабаджи Махарадж ничего не ответил, храня молчание. Так два-три раза Госвами предлагал ему это, но Бабаджи Махарадж не отвечал.
И однажды, по своему собственному почину, Госвами устроил все необходимое для объяснения «Бхагаватам». Бабаджи Махарадж находился в хижине на берегу Ганги, а Пран Гопал Госвами, прославленный толкователь «Бхагаватам», со своими людьми устроил все необходимое и стал объяснять «Бхагаватам». Он объяснил «Бхагаватам» и ушел. Гауракишор Дас Бабаджи Махарадж не произнес ни слова, он хранил молчание, странное молчание. Но после того как объяснение закончилось, Бабаджи Махарадж попросил своего спутника очистить это место с помощью навоза.
Приближенный Бабаджи Махараджа был удивлен. Это место уже было очищено, ведь здесь происходило чтение «Бхагаватам». Столь многие джентльмены собрались, были расстелены подстилки, было сделано все необходимое, место было очищено. И преданный спросил Бабаджи Махараджа:
— Место уже чисто, никакой грязи нет. Почему же вы просите очистить его вновь? Я не могу понять.
— Нет, я говорю, [оно не чисто].
|
— Я не понимаю того, что вы мне говорите. Это очень чистое место. Приходил Госвами, объяснял «Бхагаватам».
— Ты слышал «Бхагаватам», но я слышал только: «Рупии, рупии, рупии…». Он не объяснял «Бхагаватам» ради удовлетворения Кришны, он не распространял здесь Кришна-концепцию, сознание Кришны. Но, руководствуясь некими иными мотивами, он совершил оскорбление в адрес «Бхагаватам». Он использует «Бхагаватам» для заработка. Когда объяснения «Бхагаватам» совершаются с такой целью, это оскорбление в адрес «Бхагаватам». Это не преданность, не служение «Бхагаватам», не служение Кришне.
— Он использует «Бхагаватам» в качестве слуги в интересах своей семьи. Это не бхагаватам-катха, не объяснение «Бхагаватам».
Цель действия определяет характер действия. Каковы намерения: для себя или для «Бхагаватам»? Если для «Бхагаватам», тогда это бхагаватам-катха. Насколько человек способен, насколько это в его силах, он должен пытаться удовлетворить «Бхагаватам». «Бхагаватам» должен объясняться в интересах «Бхагаватам», а не ради каких-либо мирских целей, подобно преданности многим богам.
Однако если удовлетворяются некие мимолетные, преходящие желания или осуществляется какая-либо попытка организованной эксплуатации, даже если все это совершается в соответствии с ограничениями дхарма-шастры, даже если речь идет о поисках спасения, мукти, — гьяны, обретения знания, с помощью которого можно достичь спасения от материального рабства, — это также не есть бхакти, преданность. Преданность предполагает предание себя, вручение себя интересам Господа. Это тест. Господь [существует] для Себя. Тогда это будет преданность в подлинном смысле этого слова, сознание Кришны.
|
Чтение «Бхагаватам» — ради «Бхагаватам». Если же мы подчиняем чтение «Бхагаватам» неким мирским целям, с целью заработка или с целью достижения спасения, все это не считается преданностью. Концепция же спасения, освобождения, согласно «Бхагаватам», — это возвращение к нашей позиции слуги и служения. Это освобождение в подлинном смысле этого слова, освобождение от мании вечного покоя, бездеятельности. Подлинная жизнь динамична и это жизнь служения. Служение — вклад в целое ради Господа, все для Него — это «Бхагаватам», это преданность.
Бабаджи Махарадж делал такие замечания: «Я расскажу Яшоде, что Ты беспокоишь меня, Кришна». Что он говорит? В каком измерении он живет? Тат те ’нукампам 2. Даже за пределами этого, что бы он ни делал, с позволения Кришны он совершает это, видя за всем Кришну.
И опять же, объяснение «Бхагаватам» обычным ученым, обычным знатоком «Бхагаватам» — это оскорбление, это не объяснение «Бхагаватам».
Как в случае с Махапрабху и Деванандой Пандитом, дававшим объяснение «Бхагаватам» в линии имперсонального Абсолюта. Махапрабху хотел разорвать книги Девананды Пандита, но впоследствии Девананда Пандит был прощен и стал преданным Махапрабху.
Таким образом, Бабаджи Махарадж был такого рода вайшнавом- парамахамсой. И наш Гуру Махарадж принял дикшу от этого Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа. Ему предложил это Бхактивинод Тхакур. День его ухода — это день Экадаши.
Когда он оставил тело, возник вопрос, как похоронить его. Сахаджии, представители этой группы, заявили: «Он был одним из нас. Это наш долг захоронить его в месте, собственниками которого мы будем являться. Мы будем показывать людям это место погребения парамахамсы Бабаджи Махараджа Гауракишора. И наше достоинство возрастет благодаря этому». Так они считали. Но некто проинформировал нашего Гуру Махараджа. Гуру Махарадж явился, возник конфликт, обратились в полицию.
Наш Гуру Махарадж заявил:
— Он не был одним из представителей этой группы бабаджи, он был парамахамсой.
Полицейский офицер спросил:
— Мы слышали о Рама-Кришне парамахамсе. Неужели и здесь жил парамахамса?
Гуру Махарадж ответил:
— Всего лишь благодаря прикосновению пыли стоп этого парамахамсы сотни парамахамс, подобных Рама-Кришне, могут быть спасены. Они будут спасены от этих мирских уз.
— Что вы говорите, сотни Рама-Кришна парамахамс благодаря прикосновению пыли стоп этого Гауракишора Даса парамахамсы могут быть спасены?
— Да, да, он был подобным парамахамсой.
Так или иначе, все остальные бабаджи ушли. Его тело было погребено в определенном месте, самадхи. Затем, спустя несколько дней Ганга начала прибывать, и его самадхи вынуждены были перенести. Наш Гуру Махарадж устроил так, что самадхи было перенесено в Майяпур, а затем на Радха-кунду. Теперь он погребен на западном берегу Радха-кунды. Там же находится храм Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа.
Он [Гауракишор Дас Бабаджи Махарадж] просил нашего Гуру Махараджа:
— Не отправляйся в Калькутту, оставайся в Дхаме и продолжай воспевать кришна-нам.
— Почему вы беспокоитесь об этом?
Наш Гуру Махарадж пришел с иным вдохновением. Он пришел, чтобы спасти весь мир — с такой идеей, с таким представлением.
Гауракишор Дас Бабаджи Махарадж ответил:
— Кольката означает «кали-стхан ». (Вы знаете из «Бхагаватам»), Кали — это худшая юга и олицетворение грехов этой эпохи.
Бабаджи Махарадж сказал:
— Калькутта — это кали-стхан, она полна грязи. Это низменное, грязное место, место бизнеса, место эксплуатации. Постарайся избежать этих низменных вещей.
Гуру Махарадж отвечал:
— Я нахожу столь великое очарование в пыли ваших стоп. Благодаря могуществу пыли ваших стоп я способен победить тысячи и тысячи этих Кали. Они не сумеют отвлечь мое внимание от ваших святых стоп. Могуществом пыли ваших святых стоп я способен одолеть тысячи и тысячи Кали. Благословите меня на это.
И Гуру Махарадж пытался проповедовать, его концепция была столь могущественна.
Принципы эксплуатации кажутся столь влиятельными, могущественными, кажется, что они заполонили весь мир. Все заняты выживанием за счет ближних. Выживание сильнейших, борьба, каждый борется за то, чтобы улучшить свое положение. Состязание, великая борьба, каждый желает быть царем, монархом всего, что его окружает. Но этот принцип [эксплуатации] оказался очень незначительным, бессильным перед лицом Гуру Махараджа, Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура.
Он имел обыкновение говорить: «Петухи вышагивают очень элегантно и очень горделиво, так, словно в их лапах заключена великая сила. — Такой пример он имел обыкновение приводить: — Но какова сила лап петуха, какова она?»
«Какой силой обладает Кали? Принципы современной цивилизации — попытка тотальной эксплуатации. Какова сила этой цивилизации? Я сокрушу ее искрой сознания Кришны. Я сокрушу ее, „сожгу дотла“. Что стоит за нынешней современной цивилизацией? Какой силой она обладает? Каким могуществом? Я сокрушу ее до основания, „сожгу дотла“ сознанием Кришны. Перспектива современной цивилизации кажется столь широкой, всеобъемлющей, но какова она в действительности?»
Таким было его отношение. Тотальная война против Кали, против этой эпохи, этой цивилизации и против так называемой религиозной мысли, включая все концепции. Может быть, частичное проявление некоего блага присутствует в иных религиозных концепциях, но какое положение занимают эти религиозные идеи по сравнению с Кришна-концепцией?
[Кришна-концепция —] полнота решения, ответы на самые насущные жизненные вопросы. Акхила-расамрита муртих̣ …3 Поэтому сарва-дхарман паритйаджйа: «Оставь все виды долга и приди ко Мне одному. Тебе не придется сожалеть ни о чем, ты обретешь удовлетворение, превосходящее все твои ожидания. Компенсация за пределами твоих самых смелых надежд»4.
Такое утверждение дается в заключение «Бхагавад-гиты». Это утверждение с большой буквы. С одной стороны — всё, а с другой — одно подобное заявление: «Оставь все и иди прямо ко Мне».
Абсолютная Истина такова, таково абсолютное суждение. Попытайся понять, попытайся обрести связь.
[шлока]
Целостное лечение, тотальная трансформация, полное преображение. Неверная, неправильная позиция и правильная, верная позиция, обретение здорового положения. Это возможно. Это подлинное освобождение.
Это наше лучшее достижение в этой жизни. «Умереть, чтобы жить» — такова подлинная жизнь, а это [здесь] ненормальная жизнь, жизнь бандитизма, где каждый грабит другого. Чтобы поддерживать это тело, необходимо убить множество других тел. Разве это жизнь? Разве это идеальная жизнь? Жить ценой [жизни] столь многих живых существ. Я насыщаюсь ценой жизни столь многих других живых существ — такова наиболее греховная жизнь. Я выживаю ценой [гибели] окружающего мира. Только лишь заплатив такую цену, я могу выжить.
Гауракишор Дас Бабаджи Махарадж. Сегодня день его ухода. Это был день последнего (?) Экадаши, Уттхана-экадаши. Уттхана. Существуют боги и демоны, существует такая классификация: благие души и дурные души. По оставлению этого тела дживы (души) пребывают в ментальных телах. После смерти физическое тело распадается, но душа продолжает жить в своей ментальной оболочке. И существует сторона, где такая жизнь возможна. Там есть свое правительство, есть разделение на хороших и плохих: асура [демоны] и дева [небожители].
Когда эта жизнь заканчивается, считается, что хорошие люди живут где-то в районе Сумеру. С точки зрения географии, это, возможно, земля эскимосов. Сумеру там, где шесть месяцев в году длится ночь и шесть месяцев в году длится день. Там Солнце в течение шести месяцев в году, благодаря движению Земли, не восходит. Это ночь. Южный транзит и северный транзит. Ночь — это дакшинаяна, когда происходит южный транзит, взаимное движение Солнца и Земли5.
В действительности это движение Земли. Солнце как будто бы движется на юг, это дакшинаяна, это движение от Северного полюса. Это ночь богов. Считается, что они спят в своих ментальных телах и просыпаются в этот день Экадаши по прошествии четырех месяцев глубокого сна. Шесть месяцев длится ночь, из шести месяцев четыре месяца длится сон. Таким образом, рано утром они просыпаются в этот день Экадаши. Так считается. Уттхана-экадаши.
Время изменяется также с движением Земли. Бал Гангадхар Тилак, известный политический деятель и ученый из Махараштры, провел в тюрьме шесть лет. Находясь в тюрьме, он продолжал изучать доктрину Упанишад. Он написал — и современные ученые поддерживают эту теорию, — что когда определенный стих [Риг-]Веды был написан, в то время начало увеличения дня происходило в марте или около того, Пхалгуна. Намек был дан в следующем стихе: «Солнце двигалось на своей колеснице, и внезапно ноги лошади были переломаны».
Нечто в этом роде было написано в определенном стихе Веды. И на этом основании он пришел к заключению, что торжество дня над ночью началось в то время в месяце Пхалгун. Сейчас это месяц Ашвин (декабрь). Но в то время, когда этот стих был написан, это был Пхалгун. Каждые сто лет прибавляется один день. Таким образом, прошло множество столетий с того момента, когда этот стих был написан. В то время рост дня начинался приблизительно в марте, сейчас — в декабре.
Дакшинаяна, уттараяна. Уттараяна считается днем, а дакшинаяна — ночью. Названия дней Экадаши происходят из вышеописанной теории. И этот день Экадаши [Уттхана] был днем ухода Гауракишора Даса Бабаджи Махараджа.
Харе Кришна!
Я написал поэму, посвященную Гауракишору Дасу Бабаджи Махараджу:
намо намо гаура-кишора тубхйам…
гурор гуро ме парамо гурус твам…6
Такие строки.
махайашо-бхактивинода-бандхо!
махапрабху-према-судхаика-синдхо!
[ахо] джаганнатха-дайаспадендо!
намо намо [гаура-кишора тубхйам]7
…вивикта… вивикта…
…враджа-двандва-рахо-виласи…
Вивикта [«уединенный», «чистый»] во Вриндаване.
квачид-враджаранйа-вивикта-васи
[хриди] враджа-двандва-рахо-виласи
бахир вираги тв авадхута-веши
намо намо гаура-кишора [тубхйам]8
квачит пунар гаура-ванантачари
сурапага-тира-раджо-вихари…
(…бахир вираги тв авадхута-веши…)
…павитра-каупина-каранка-дхари…9
сада харер нама муда ратантам
грихе грихе мадхукарим атантам
наманти дева апи йам махантам
намо намо гаура-кишора тубхйам10
вихайа сангам кулийа-лайанам
прагрихйа севам дайитанугасйа
вибхаси майапура-мандира-стхо
намо намо гаура-кишора тубхйам11
Так я попытался запечатлеть его божественную жизнь в этих поэтических строках.
Харе Кришна!
………………………………………..
1↑ Махарадж Маниндра Чандра Нанди (1860 — 1929) был председателем муниципалитета в Бахарампуре и председателем районного совета в Муршидабаде. Также Махарадж был известен своими реформами в системе образования и интересом к вайшнавизму: так, он занял Пандита Раша Бихари Санкхатиртху в редактировании вайшнавской литературы, а некоего Лалиту Мохана Бабу Банерджи назначил редактором вайшнавского журнала «Гауранга Севак».
2↑ Тат те ’нукампам су самикшамано, бхунджана эватма-критам випакам / хрид-ваг-вапурбхир видадхан намас те, дживета йо мукти-паде са дайа-бхак — «Мой дорогой Господь, тот, кто искренне ждет, что Ты даруешь ему Свою беспричинную милость, все это время терпеливо снося последствия своих прежних злодеяний, и [всем] сердцем, словами и телом предлагает Тебе почтительные поклоны, безусловно, имеет право на освобождение, ибо оно стало его законным требованием» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.8).
3↑ Кришна — «средоточие, вместилище всех рас».
4↑ Шри Кришна сказал Арджуне на поле битвы Курукшетра: сарва-дхарман паритйаджйа, мам экам шаранам враджа («Шримад Бхагавад-гита», 18.66; стих также приводится в «Шри Чайтанья-чаритамрите», Мадхья-лила, 8.63).
5↑ Дакшинаяна — период между Карка-санкранти и Макара-санкранти, согласно сидерическому (звездному) Зодиаку, или период между летним солнцестоянием и зимним солнцестоянием, согласно тропическому (подвижному) Зодиаку. Уттараяна — это, наоборот, период между Макара-санкранти и Карка-санкранти или между зимним солнцестоянием и летним солнцестоянием. Итак, годовой цикл делится на две части: «восходящую» (уттараяна) и «нисходящую» (дакшинаяна). Первая половина года характеризуется движением солнца к северу (уттараяна), от зимнего солнцестояния к летнему, а вторая — движением солнца к югу (дакшинаяна), от летнего солнцестояния к зимнему.
6↑ Гурор гуро ме парамо гурус твам, варенйа! гауранга-ганаграганйе / прасида бхритйе дайиташрите те, намо намо гаура-кишора тубхйам — «Божественный учитель моего духовного наставника, мой почитаемый наставник, ты безгранично почитаем среди ближайшего окружения Шри Гауранги! Будь милостив к этому слуге, что предан тому, кто с любовью служит тебе (Дайите Дасу)! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!» («Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам, стих 1).
7↑ «О друг прославленного Тхакура Бхактивинода, бесподобный океан нектара любви и преданности Махапрабху Шри Чайтаньядеву, ты — луна, что обрела милость Вайшнава Сарвабхаумы Шри Джаганнатха. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!» («Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам», стих 7).
8↑ «Когда ты жил в уединении во Враджа Дхаме, твое сердце было поглощено самыми сокровенными играми юной Божественной Четы Враджи, однако внешне ты следовал принципам строгого отречения и иногда, казалось, даже превосходил все признанные нормы. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!» («Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам», стих 3).
9↑ Квачит пунар гаура-ванантачари, сурапага-тира-раджо-вихари / павитра-каупина-каранка-дхари, намо намо гаура-кишора тубхйам — «Порой ты бродишь по песчаным берегам Ганги в окрестностях Гаураваны (пределах Шри Навадвип Дхамы). Гауракишор, облаченный в набедренную повязку святого и держащий в руках сосуд отшельника, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!» («Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам», стих 4).
10↑ «Всегда воспевающий Святое Имя Шри Хари в великом упоении и просящий подаяние, ходящий от дома к дому, подобно пчеле, которая собирает мед, перелетая от одного цветка к другому, ты — великая душа, которой поклоняются даже боги! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!» («Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам», стих 5).
11↑ «Ты отверг общество жителей города Кулия, чтобы принять служение своего слуги Шри Дайиты Даса, и теперь своим божественным присутствием ты озаряешь священный храм в Шри Дхам Майяпуре. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!» («Шри Шримад Гаура-Кишора-намаскара Дашакам», стих 9).
Переводчик на русский язык: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила: Гандхарва Деви Даси
Редактор: Традиш Дас