Дополнение недостаточных (накис) глаголов




 

Существительные, используемые для совершенствования значения недостаточных глаголов, называются дополнением (мутаммим) недостаточного глагола. Например, как слово عَالِمًا в предложении: كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا применено для усовершенствования значения كَانَ.

 

Известных недостаточных глаголов - 12:

 

1) كَانَ - стал (произошел)

كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا ؛

2) صَارَ - превратился

صَارَ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛

3) أَصْبَحَ - стал на рассвете

أَصْبَحَ زَيْدٌ يَقْظَانًا ؛

4) أَمْسَى - стал вечером

أَمْسَي زَيْدٌ نَائِمًا ؛

5) أَضْحَى - стал на восходе солнца

أَضْحَي زَيْدٌ آكِلاً ؛

6) ظَلَّ - стал днем

ظَلَّ زَيْدٌ مَغْمُومًا؛

7) بَاتَ - стал ночью

بَاتَ زَيْدٌ مَرِيضًا؛

8) زَالَ مَا - стал постоянным (-нно)

مَا زَالَ زَيْدٌ غَنِيًّا؛

9) انْفَكَّ مَا - стал постоянным (-нно)

مَا انْفَكَّ زَيْدٌ سَخِيًّا؛

10) فَتِئَ مَا - стал постоянным (-нно)

مَا فَتِئَ زَيْدٌ سَخِيًّا ؛

11) بَرِحَ مَا - стал постоянным (-нно)

مَا بَرِحَ زَيْدٌ بَخِيلاً؛

12) دَامَ مَا - когда он стал

اِجْلِسْ مَا دَامَ زَيْدٌ جَالِسًا.

Глаголы كَمُلَ ؛ تَمَّ ؛ اِرْتَدَّ ؛ تَحَوَّلَ ؛ آلَ в значении صَارَ являются недостаточным глаголом. Например:

آلَ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛ تَحَوَّلَ الْجَمْدُ مَاءً ؛ اِرْتَدَّ زَيْدٌ بَصِيرًا ؛ تَمَّ الدَّرَاهِمُ عِشْرِينَ ؛ كَمُلَ الدَّنَانِيرُ أَلْفًا.

Правило: Дополнение недостаточных глаголов всегда является из числа определений фаъила. Например, как в предложении:

كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا слово عَالِمًا является определением Зайда.

Правило: Дополнение недостаточных глаголов в роде и числе следует фаъилу. Например:

كَانَ الرَّجُلُ عَالِمًا ؛ كَانَ الرَّجُلاَنِ عَالِمَيْنِ ؛ كَانَ الرِّجَالُ عَالِمِينَ (عُلَمَاءُ) ؛ كَانَتِ الْمَرْأَةُ عَالِمَةً ؛ كَانَتِ الْمَرْأَتَانِ عَالِمَتَانِ ؛ كَانَتِ النِّسَاءُ عَالِمَاتٍ.

Правило: Дополнение недостаточных глаголов находится в состоянии мансуб.

Масдар недостаточных глаголов также нуждается в дополнении. Например:

كَوْنُ زَيْدٍ عَالِمًا - عَجِيبٌ ؛ صَيْرُورَةُ الْهَوَاءِ مَاءً - مُمْكِنٌ.

Спряжения недостаточных глаголов, кроме прошедшего времени, не употребляются без дополнения. Например:

يَكُونُ زَيْدٌ عَالِمًا ؛ لَمْ يَكُنْ زَيْدٌ عَالِمًا ؛ كُنْ مُتَوَاضِعًا.

كَانَ иногда имеет значение وُجِدَ. Например:

كَانَ اللَّهُ وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُ شَىْءٌ ؛ كَانَ زَيْدٌ هُنَا وَكَانَ عَمْرٌو هُنَاكَ.

Глаголы بَاتَ ؛ ظَلَّ ؛ أَضْحَي ؛ أَمْسَي ؛ أَصْبَحَ иногда используются в значении صَارَ. Например:

أَصْبَحَ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛ أَمْسَي زَيْدٌ فَقِيرًا ؛ أَضْحَي زَيْدٌ عَالِمًا ؛ ظَلَّ زَيْدٌ سَخِيًّا ؛ بَاتَ زَيْدٌ بَخِيلاً.

مُتَمِّم فِعْلِ قَلْبِى.§-64

 

Глаголы, образуемые в душе (сердце, калб), называются глаголами предположения (феъл калбий). Существительные, используемые для усовершенствования значения глаголов предположения, называются дополнениями глаголов предположения (мутаммим феъл калбий). Например, как слово عَالِمًا в предложении: ظَنَنْتُ زَيْدًا عَالِمًا, которое употреблено для усовершенствования значения ظَنَنْتُ.

 

Известных глаголов предположения - 12:

 

1) ظَنَنْتُ - я предположил ظَنَنْتُ زَيْدًا عَالِمًا ؛

2) زَعَمْتُ - я подумал, предположил زَعَمْتُ الشَّمْسَ صَغِيرَةً ؛

3) خِلْتُ - я представил, поразмыслил خِلْتُ الأَمْرَ سَهْلاً

4) فَرَضْتُ - я представил فَرَضْتُ نَفْسِي غَنِيًّا ؛

5) حَسِبْتُ - я посчитал, подумал حَسِبْتُ الشَّرَابَ مَاءً ؛

6) عَدَدْتُ - я посчитал, счел عَدَدْتُ زَيْدًا لَبِيبًا ؛

7) عَلِمْتُ - я узнал عَلِمْتُ زَيْدًا سَخِيَّا ؛

8) دَرَيْتُ - я узнал دَرَيْتُ زَيْدًا جَاهِلاً ؛

9) رَأَيْتُ - я увидел رَأَيْتُ الْعِلْمَ نَافِعًا ؛

10) وَجَدْتُ - я нашел وَجَدْتُ الْحَاسِدَ مَغْمُومًا ؛

11) تَعَلَّمْ - знай تَعَلَّمِ الصَّنْعَةَ لاَزِمَةً ؛

12) هَبْ - представь هَبْ زَيْدًا مَلِكًا.

Правило: Дополнение феъл калбий всегда используется в качестве определения мафъул. Например, как в предложении: ظَنَنْتُ زَيْدًا عَالِمًا слово عَالِمًا использовано в качестве определения Зайда.

Правило: Дополнение феъл калбий в роде и числе всегда подчиняется фаъилу. Например:

ظَنَنْتُ الرَّجُلَ عَالِمًا ؛ ظَنَنْتُ الرَّجُلَيْنِ عَالِمَيْنِ ؛ ظَنَنْتُ الرِّجَالَ عَالِمِينَ (عُلَمَاءُ) ؛ ظَنَنْتُ الْمَرْأَةَ عَالِمَةً ؛ ظَنَنْتُ الْمَرْأَتَانِ عَالِمَتَيْنِ ؛ ظَنَنْتُ النِّسَاءَ عَالِمَاتٍ.

Правило: Дополнение феъл калбий всегда находится в состоянии мансуб. Для масдара глагола предположения также необходимо дополнение. Например:

ظَنُّ زَيْدٍ جَاهِلاً - مُمْكِنٌ ؛ فَرَضُ الْفَقِيرَ غَنِيًّا - غَيْرُ مُفِيدٍ.

Все спряжения глагола предположения, кроме прошедшего времени и первого лица, нуждаются в дополнении. Например:

يَظُنُّ زَيْدٌ عَمْرًا جَاهِلاً ؛ أَظُنُّكَ كَاذِبًا ؛ يَزْعَمُ النَّاسُ الشَّمْسَ صَغِيرَةً؛ خَالَ زَيْدٌ الْفَجْرَ طَالِعًا ؛ أَفْرُضُ مَالِي كَثِيرًا ؛ تَحْسَبُنِي عَاقِلاً.

В некоторых случаях ظَنَنْتُ имеет значение اِتَّهَمْتُ, عَلِمْتُ - значение عَرَفْتُ, رَأَيْتُ - значение أَبْصَرْتُ и وَجَدْتُ - значение أَصَبْتُ. В этом случае ни один из них не будет нуждаться в дополнении. Например:

ظَنَنْتُ زَيْدًا فِى السَّرَقَةِ؛ عَلِمْتُ زَيْدًا؛ رَأَيْتُ زَيْدًا؛ وَجَدْتُ الضَالَّةَ.

Иногда дополнение феъл калбий опускается. Например:

ظَنَنْتُ زَيْدًا عِنْدَكَ;

ظَنَنْتُ زَيْدًا فِى الدَّارِ

в действительности

ظَنَنْتُ زَيْدًا كَائِنًا عِنْدَكَ

ظَنَنْتُ زَيْدًا كَائِنًا فِىالدَّارِ.

Глаголы أَعْلَمْتُ ؛ أَدْرَيْتُ ؛ أَرَيْتُ, являющиеся мазидами глаголов رَأَيْتُ ؛ دَرَيْتُ ؛ عَلِمْتُ также считаются глаголами предположения и нуждаются дополнении. Например:

أَعْلَمْتُ زَيْدًا عمرًا حَلِيمًا ؛ أَدْرَيْتُ زَيْدًا عمرًا سَخِيًّا ؛ أَرَيْتُ زَيْدًا الْحِرْفَةَ لاَزِمَةً.

Глаголы предположения иногда стоят после мубтадо и хабар или между ними. В этом случае они не имеют ни мафъул, ни дополнения. Например:

زَيْدٌ غَنِىٌّ (أَظُنُّ) ؛ زَيْدٌ غَنِىٌّ (أَعْلَمُ) ؛ زَيْدٌ (أَظُنُّ) غَنِىٌّ ؛ زَيْدٌ (أَعْلَمُ) غَنِىٌّ.

Следующие глаголы также являются глаголами предположения и нуждаются в дополнении:

1) جَعَلْتُ ؛ 2) اِتَّخَذْتُ ؛ 3) صَيَّرْتُ ؛ 4) سَمَّيْتُ؛ 5) هَيَّئْتُ ؛ 6) أَعْدَدْتُ.

Примеры:

جَعَلْتُ الْبَيْتَ مَكْتَبًا ؛ اِتَّخَذْتُ الشَّرِيكَ صَدِيقًا ؛ صَيَّرْتُ الطَّرِيقَ وَاسِعًا ؛ سَمَّيْتُ الْوَلَدَ عَلِيًّا ؛ هَيَّئْتُ الطَّعَامَ جَيِّدًا ؛أَعْدَدْتُ الْبَيْتَ مُزَيِّنًا لِلأَضْيَافِ.

تَزْيِينَاتِ شَتَّى.§ -65

 

Нижеприведенные слова также применяются для тазйин предложения. Поскольку у них нет специального названия, и они состоят из очень разных слов, их объединили под названием “Различные тазйинот”. Некоторые из них – мансуб, а некоторые не могут содержать какой-нибудь эъроб.

1) جِدًّا - очень زَيْدٌ غَنِىٌّ جِدًّا ؛

2) حَقًّا - в действительности زَيْدٌ عَالِمٌ حَقًّا ؛

3) قَطْعًا - несомненно, строго زَيْدٌ جَاهِلٌ قَطْعًا ؛

4) اَلْبَتَّةَ - несомненно, обязательно زَيْدٌ عَالِمٌ الْبَتَّةَ ؛

5) مَرَّةً - однажды, один раз رَأَيْتُ زَيْدًا مَرَّةً ؛

6) تَارَةً - один раз رَأَيْتُ زَيْدًا تَارَةً ؛

7) ثَلاَثَ مَرَّاتٍ - три раза رَأَيْتُ زَيْدًا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ؛

8) مُطْلَقًا - что бы ни было, совершенно أَذْهَبُ غَدًا إِلَىالْبُسْتَانِ مُطْلَقًا ؛

9) أَيْضًا - еще رَأَيْتُ زَيْدًا أَيْضًا ؛

10) فَصَاعِدًا - еще больше اِعْطِنِي خَمْسَةَ دَرَاهِمَ فَصَاعِدًا ؛

11) فَضْلاً - أَكْرَمْتُ الأَجَانِبَ فَضْلاً عَنِ الأَقَارِبِ (فَضُلَ فَضْلاً) ؛

12) لاَ شَكَّ - без сомнения لاَشَكَّ أَنَّكَ غَنِىٌّ ؛

13) كَيْفَ ؟ - как? كَيْفَ جِئْتَ؟ جِئْتُ رَاكِبًا ؛

14) كَيْتَ وَ كَيْتَ (ذَيْتَ وَ ذَيْتَ) – так-то и так-то قَالَ: كَيْتَ وَ كَيْتَ ؛

15) كَذَا - так; вот так جَلَسَ زَيْدٌ كَذَا ؛

16) كَذَلِكَ - вот так كَذَلِكَ تَفْعَلُ وَ كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ؛

17) فَقَطْ - только جَاءَنِي زَيْدٌ فَقَطْ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا قَطْ ؛

18) فَحَسْبُ - только этот, лишь جَاءَنِي زَيْدٌ فَحَسْبُ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا حَسْبُ ؛

19) إِنَّمَا - только إِنَّمَا قَرَأَ زَيْدٌ ؛ عَلِمْتُ إِنَّمَا زَيْدٌ كَاتِبٌ ؛

20) كَأَنَّمَا - как будто رَأَيْتُ زَيْدًا كَأَنَّمَا هُوَ مِسْكِينٌ ؛

21) كَمَا - عَظِّمُوا أَبَوَيْكُمْ كَمَا يُعَظِّمُ الْعَبْدُ سَيِّدَهُ ؛

22) وَ إِلاَّ - в этом случае أَنَا فَقِيرٌ وَ إِلاَّ أَطْعَمْتُ الْمَسَاكِينَ كُلَّ يَوْمٍ ؛

23) إِلاَّ - кроме نَامَ أَهْلُ الْبَلْدَةِ إِلاَّ أَنَّ بَعْضَ الْعُلَمَاءِ تَهَجَّدَ ؛

24) لَكِنْ - но; однако سِرْ أَيْنَمَا شِئْتَ لَكِنْ لاَ تَدْخُلِ الْبُسْتَانَ ؛

25) لَكِنَّمَا - но; однако زَيْدٌ عَالِمٌ لَكِنَّمَا هُوَ خَفِيفُ الْعَقْلِ ؛

26) بَيْدَ - но; все равно; однако زَيْدٌ غَنِىٌّ بَيْدَ أَنَّهُ بَخِيلٌ ؛

27) حَتَّى - даже; до того زَيْدٌ لَئِيمٌ حَتَّى لاَ يُطْعِمُ أَوْلاَدَهُ ؛

28) أَصْلاً - ни в коем случае لَمْ يَسْرِقْ زَيْدٌ أَصْلاً.؛ لاَ نَسُبُّ أَحَدًا اَصْلاً.

 

معطوفات.§-66

 

В предложениях есть еще один вид существительных, кроме тазйинот, которые встречаются вместе с союзными словами. Их называют маътуф. Например, как слово بَكْرٌ в предложении:

جَاءَنِى زَيْدٌ وَ بَكْرٌ.

Маътуф всегда подчиняется другому существительному, стоящему перед ним. Эти существительные, которым они подчиняются (их матбуъ), называются маътуф алайхи.

Правило: Маътуф и маътуф алайхи имеют отношение к одному и тому же (действию, предмету) (т.е. являются однородными членами предложения).

Правило: Маътуф соответствует маътуф алайхи в марфуъ, мансуб или мажрур. Например:

جَاءَنِي زَيْدٌ وَ بَكْرٌ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا وَ بَكْرًا ؛ جَلَسْتُ مَعَ زَيْدٍ وَ بَكْرٍ.

 

Примеры маътуф:

 

جَاءَنِي زَيْدٌ وَ بَكْرٌ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا وَ بَكْرًا ؛ لَقِيتُ زَيْدًا ثُمَّ بَكْرً ؛ مَاتَ النَّاسُ حَتَّى الأَنْبِيَاءُ ؛ هُوَ عَالِمٌ أَوْجَاهِلٌ ؛ أَ زَيْدٌ أَمْ بَكْرٌ هُوَ ؟ جَاءَنِي زَيْدٌ لاَ بَكْرٌ ؛ لَمْ يَجِئْ زَيْدٌ وَ لاَ بَكْرٌ ؛ الإِنْسَانُ إِمَّا صَالِحٌ وَ إِمَّا طَالِحٌ ؛ لَمْ يَجِئْ زَيْدٌ بَلْ بَكْرٌ ؛ لَمْ يَجِئْ زَيْدٌ لَكِنْ بَكْرٌ ؛ جَاءَنِيَ الْمُعَلِّمُ أَىْ مَحْمُودٌ.

Некоторые ученые поздних лет сочли существительные, стоящие после слова لاَ سِيَّمَا в качестве маътуф, а слово لاَ سِيَّمَا - в качестве мулхакот (дополнительных) букв атф. Например:

سُرَّ الْقَوْمُ لاَ سِيَّمَا زَيْدٌ؛ أَكْرَمْتُ الْقَوْمَ لاَ سِيَّمَا زَيْدًا؛ جَالَسْتُ مَعَ كُلِّ ضَيْفٍ لاَ سِيَّمَا زَيْدٍ

Некоторые маътуф соединяются при помощи опущенного أَىْ. Например: جَاءَنِيَ الْحَبِيبُ.... زَيْدٌ в действительности это - جَاءَنِيَ الْحَبِيبُ أَىْ زَيْدٌ.

نَفَعَنِيَ الأُسْتَاذُ....وَعَظُهُ в действительности это - نَفَعَنِيَ الأُسْتَاذُ أَىْ وَعَظُهُ.

رَأَيْتُ زَيْدًا.... رَأْسَهُ в действительности это - رَأَيْتُ زَيْدًا أَىْ رَأْسَهُ.

وَجَدْتُ دِرْهَمًا.... دِينَارًا в действительности это - وَجَدْتُ دِرْهَمًا أَىْ دِينَارًا.

 

Предложения маътуф

 

Иногда предложения также соединяются друг с другом при помощи букв атф. Например:

زَيْدٌ عَالِمٌ وَعَمْرٌو جَاهِلٌ ؛ زَيْدٌ كَتَبَ وَ عَمْرٌو قَرَأَ ؛ دَخَلَ زَيْدٌ فَقَامَ عَمْرٌو ؛ دَخَلَ زَيْدٌ ثُمَّ خَرَجَ عَمْرٌو ؛ إِمَّا زَيْدٌ سَخِىٌّ أَوْ عَمْرٌو سَارِقٌ؛ أَ زَيْدٌ أَعْطَى أَمْ عَمْرٌو سَرَقَ ؛ زَيْدٌ سَخِىٌّ لاَ عَمْرٌو سَارِقٌ ؛ لاَ زَيْدٌ سَخِىٌّ وَلاَ عَمْرٌو سَارِقٌ ؛ إِمَّا زَيْدٌ سَارِقٌ وَإِمَّا عَمْرٌو سَارِقٌ؛ لَمْ يَأْكُلْ زَيْدٌ بَلْ شَرِبَ ؛ تَطَهَّرَ زَيْدٌ أَى اغْتَسَلَ.

 

مُنَادَى.§ -67

 

В начале или конце некоторых предложений при помощи обращения и замечания с использованием буквы обращения упоминается имя того, к кому обращаются. Например:

يَا عَبْدَاللَّهِ اعْبُدِ اللَّهَ ؛ اُعْبُدِ اللَّهَ يَا عَبْدَاللَّهِ. В этих примерах слово Абдуллох стоит после буквы обращения. Подобные существительные, стоящие после буквы обращения, называются мунада (тот к кому обращаются). Букв обращения шесть:

وَا ؛ أَ ؛ أَىْ ؛ هَيَا ؛ أَيَا ؛ يَا. Например:

يَا عَبْدَاللَّهِ ؛ أَيَا خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ ؛ هَيَا زَيْدُ ؛ أَىْ أَحْمَدُ ؛ أَ مَحْمُودُ ؛ وَا زَيْدَاهُ.

Мунада бывает 4 видов:

1) Мунадаи музоф:

يَا عَبْدَاللَّهِ ؛ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؛ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ ؛ يَا أَرْحَمَ الرَّحِمِينَ.

2) Мунадаи шибхи музоф:

يَا خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ ؛ يَا حَسَنًا وَجْهُهُ ؛ يَا رَؤُوفًا بِالْعِبَادِ.

3) Мунадаи накраи мажхула:

يَا فَاسِقًا دَعِ الْفِسْقَ ؛ يَا رَجُلاً لاَ تُحَقِّرِ النِّسَاءَ ؛ يَا عَجُولاً لاَ تَتَعَجَّلْ.

4) Мунадаи маълум:

يَا زَيْدُ ؛ يَا عَلِىُّ ؛ يَا رَجُلُ ؛ يَا حَبِيبُ ؛ يَا خَادِمُ.

Если к определенному лицу обращаются с неопределенным именем (существительным), то это мунада будет не мунадаи накраи мажхула, а мунадаи маълум. Например:

يَا خَادِمُ ؛ يَا حَبِيبُ ؛ يَا رَجُلُ.

قواعد

 

Правило: Мунадаи музоф, мунадаи шибхи музоф и мунадаи накраи мажхула являются мансуб. Например:

يَا عَبْدَاللَّهِ ؛ يَا خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ ؛ يَا فَاسِقًا دَعِ الْفِسْقَ.

Правило: Мунадаи маълум всегда находится в состоянии марфуъ. Например: يَا زَيْدُ ؛ يَا زَيْدَانِ ؛ يَا زَيْدُونَ ؛ يَا رَجُلُ.

Правило: Мунадаи маълум никогда не имеет танвин. Например, нельзя сказать: يَا زَيْدٌ, можно сказать يَا زَيْدُ.

Правило: Определение, таъкид и маътуф мунадаи маълум, не являющиеся музоф и шибхи музоф являются марфуъ. Например: يَا زَيْدُ وَ بَكْرُ ؛ يَا قَوْمُ أَجْمَعُونَ ؛ يَا زَيْدُ الْعَاقِلُ.

Правило: Определение, таъкид и маътуф мунадаи маълум, являющиеся музоф и шибхи музоф являются мансуб. Это связано с тем, что, хотя мунадаи маълум в написании является марфуъ, в представлении он - мансуб. Поэтому его определение, таъкид и маътуф, являющиеся музоф, подчиняются ему в эъробе. Например:

يَا زَيْدُ صَاحِبَ بَكْرٍ ؛ يَا قَوْمُ كُلَّهُمْ ؛ يَا زَيْدُ وَ عَبْدَاللَّهِ ؛ يَا رَجُلُ خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ.

Правило: Если мунадаи маълум, являющийся алам, становится мавсул при помощи букв اِبْنٌ и اِبْنَةٌ, являющихся музоф по отношению к слову, стоящему после него, то в этом случае он не будет иметь танвин и будет мансуб. Например:

يَا زَيْدَ بْنَ بَكْرٍ ؛ يَا أَحْمَدَ بْنَ مَحْمُودٍ ؛ يَا مَرْيَمَ ابْنَةَ زَيْدٍ.

Правило: Мунадаи маълум, не являющийся алам, а также мунадаи маълум, являющийся алам и ставший мавсул при помощи букв اِبْنٌ или اِبْنَةٌ, являющихся музоф по отношению к исми жинс, не будет мансуб, а будет марфуъ, как и другие мунадаи маълум. Например:

يَا رَجُلُ ابْنَ بَكْرٍ ؛ يَا زَيْدُ ابْنَ غَنِىٍّ ؛ يَا خَادِمَةُ ابْنَةَ بَكْرٍ ؛ يَا مَرْيَمُ ابْنَةَ فَقِيرٍ.

Некоторые мунадаи маълум становятся мажрур при помощи делающего жар لـَ. Например: يَا لَزَيْدٍ ؛ يَا لَبَكْرٍ. Мунада, имеющий делающий жар لـَ, в этих примерах называется мунадаи мустагоса, поскольку данный вид мунада с делающим жар لـَ используется для прошения помощи.

Правило: Хотя делающий жар لـ в действительности имеет касра, при присоединении к мунадаи мустагоса и замир он становится мафтух. Например: يَا لَزَيْدٍ ؛ لَهُ ؛ لَهُمَا ؛ لَهُمْ.

Мунада, имеющий وَا, называется мандуб, поскольку при помощи وَا обращаются к предмету (существу), вызвавшему обиду (существующему или отсутствующему). Мандуб означает предмет (существо), вызвавшее существующему или отсутствующему обиду. Например:

وَا وَيْلاَهُ ؛ وَا حَسْرَتَاهُ ؛ وَا زَيْدَاهُ.

В конец мунадаи мандуб чаще всего добавляется ا и еще одна сакта с ه. Иногда мунада, имеющий يَا, также бывает мандуб. Например:

يَا وَيْلاَهُ ؛ يَا زَيْدَاهُ.

Правило: Буквы нида (обращения) не входят в существительные, имеющие « ال ». Если необходимо обратиться к данным существительным, букву обращения отделяют от них при помощи слов أَيُّهَا и أَيَّتُهَا. Например:

يَا أَيُّهَا الرَّجُلُ

يَا أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ.

Мунада, являющийся музоф кي мутакаллима, применяются в четырех видах:

يَا غَلاَمَا ؛ يَا غُلاَمِ ؛ يَا غُلاَمِي ؛ يَا غُلاَمِىَ.

Также можно использовать с сакта, имеющей (ه):

يَاغُلاَمَاهُ ؛ يَاغُلاَمِهْ ؛ يَاغُلاَمِيه ؛ يَاغُلاَمَيْه.

Слова أَبِي и أُمِّي применяются в 7 видах:

يَا أَبِيَ ؛ يَا أَبِي ؛ يَا أَبِ ؛ يَا أَبَا ؛ يَا أَبَتِ ؛ يَا أَبَتَ ؛ يَا أَبَتَا.

يَا أُمِّيَ ؛ يَا أُمِّي ؛ يَا أُمِّ ؛ يَا أُمَّا ؛ يَا أُمَّتِ ؛ يَا أُمَّتَ ؛ يَا أُمَّتَا.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: