Существительные, используемые для совершенствования значения недостаточных глаголов, называются дополнением (мутаммим) недостаточного глагола. Например, как слово عَالِمًا в предложении: كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا применено для усовершенствования значения كَانَ.
Известных недостаточных глаголов - 12:
1) كَانَ - стал (произошел)
كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا ؛
2) صَارَ - превратился
صَارَ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛
3) أَصْبَحَ - стал на рассвете
أَصْبَحَ زَيْدٌ يَقْظَانًا ؛
4) أَمْسَى - стал вечером
أَمْسَي زَيْدٌ نَائِمًا ؛
5) أَضْحَى - стал на восходе солнца
أَضْحَي زَيْدٌ آكِلاً ؛
6) ظَلَّ - стал днем
ظَلَّ زَيْدٌ مَغْمُومًا؛
7) بَاتَ - стал ночью
بَاتَ زَيْدٌ مَرِيضًا؛
8) زَالَ مَا - стал постоянным (-нно)
مَا زَالَ زَيْدٌ غَنِيًّا؛
9) انْفَكَّ مَا - стал постоянным (-нно)
مَا انْفَكَّ زَيْدٌ سَخِيًّا؛
10) فَتِئَ مَا - стал постоянным (-нно)
مَا فَتِئَ زَيْدٌ سَخِيًّا ؛
11) بَرِحَ مَا - стал постоянным (-нно)
مَا بَرِحَ زَيْدٌ بَخِيلاً؛
12) دَامَ مَا - когда он стал
اِجْلِسْ مَا دَامَ زَيْدٌ جَالِسًا.
Глаголы كَمُلَ ؛ تَمَّ ؛ اِرْتَدَّ ؛ تَحَوَّلَ ؛ آلَ в значении صَارَ являются недостаточным глаголом. Например:
آلَ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛ تَحَوَّلَ الْجَمْدُ مَاءً ؛ اِرْتَدَّ زَيْدٌ بَصِيرًا ؛ تَمَّ الدَّرَاهِمُ عِشْرِينَ ؛ كَمُلَ الدَّنَانِيرُ أَلْفًا.
Правило: Дополнение недостаточных глаголов всегда является из числа определений фаъила. Например, как в предложении:
كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا слово عَالِمًا является определением Зайда.
Правило: Дополнение недостаточных глаголов в роде и числе следует фаъилу. Например:
كَانَ الرَّجُلُ عَالِمًا ؛ كَانَ الرَّجُلاَنِ عَالِمَيْنِ ؛ كَانَ الرِّجَالُ عَالِمِينَ (عُلَمَاءُ) ؛ كَانَتِ الْمَرْأَةُ عَالِمَةً ؛ كَانَتِ الْمَرْأَتَانِ عَالِمَتَانِ ؛ كَانَتِ النِّسَاءُ عَالِمَاتٍ.
Правило: Дополнение недостаточных глаголов находится в состоянии мансуб.
Масдар недостаточных глаголов также нуждается в дополнении. Например:
كَوْنُ زَيْدٍ عَالِمًا - عَجِيبٌ ؛ صَيْرُورَةُ الْهَوَاءِ مَاءً - مُمْكِنٌ.
Спряжения недостаточных глаголов, кроме прошедшего времени, не употребляются без дополнения. Например:
يَكُونُ زَيْدٌ عَالِمًا ؛ لَمْ يَكُنْ زَيْدٌ عَالِمًا ؛ كُنْ مُتَوَاضِعًا.
كَانَ иногда имеет значение وُجِدَ. Например:
كَانَ اللَّهُ وَلَمْ يَكُنْ مَعَهُ شَىْءٌ ؛ كَانَ زَيْدٌ هُنَا وَكَانَ عَمْرٌو هُنَاكَ.
Глаголы بَاتَ ؛ ظَلَّ ؛ أَضْحَي ؛ أَمْسَي ؛ أَصْبَحَ иногда используются в значении صَارَ. Например:
أَصْبَحَ زَيْدٌ غَنِيًّا ؛ أَمْسَي زَيْدٌ فَقِيرًا ؛ أَضْحَي زَيْدٌ عَالِمًا ؛ ظَلَّ زَيْدٌ سَخِيًّا ؛ بَاتَ زَيْدٌ بَخِيلاً.
مُتَمِّم فِعْلِ قَلْبِى.§-64
Глаголы, образуемые в душе (сердце, калб), называются глаголами предположения (феъл калбий). Существительные, используемые для усовершенствования значения глаголов предположения, называются дополнениями глаголов предположения (мутаммим феъл калбий). Например, как слово عَالِمًا в предложении: ظَنَنْتُ زَيْدًا عَالِمًا, которое употреблено для усовершенствования значения ظَنَنْتُ.
Известных глаголов предположения - 12:
1) ظَنَنْتُ - я предположил ظَنَنْتُ زَيْدًا عَالِمًا ؛
2) زَعَمْتُ - я подумал, предположил زَعَمْتُ الشَّمْسَ صَغِيرَةً ؛
3) خِلْتُ - я представил, поразмыслил خِلْتُ الأَمْرَ سَهْلاً
4) فَرَضْتُ - я представил فَرَضْتُ نَفْسِي غَنِيًّا ؛
5) حَسِبْتُ - я посчитал, подумал حَسِبْتُ الشَّرَابَ مَاءً ؛
6) عَدَدْتُ - я посчитал, счел عَدَدْتُ زَيْدًا لَبِيبًا ؛
7) عَلِمْتُ - я узнал عَلِمْتُ زَيْدًا سَخِيَّا ؛
8) دَرَيْتُ - я узнал دَرَيْتُ زَيْدًا جَاهِلاً ؛
9) رَأَيْتُ - я увидел رَأَيْتُ الْعِلْمَ نَافِعًا ؛
10) وَجَدْتُ - я нашел وَجَدْتُ الْحَاسِدَ مَغْمُومًا ؛
11) تَعَلَّمْ - знай تَعَلَّمِ الصَّنْعَةَ لاَزِمَةً ؛
12) هَبْ - представь هَبْ زَيْدًا مَلِكًا.
Правило: Дополнение феъл калбий всегда используется в качестве определения мафъул. Например, как в предложении: ظَنَنْتُ زَيْدًا عَالِمًا слово عَالِمًا использовано в качестве определения Зайда.
Правило: Дополнение феъл калбий в роде и числе всегда подчиняется фаъилу. Например:
ظَنَنْتُ الرَّجُلَ عَالِمًا ؛ ظَنَنْتُ الرَّجُلَيْنِ عَالِمَيْنِ ؛ ظَنَنْتُ الرِّجَالَ عَالِمِينَ (عُلَمَاءُ) ؛ ظَنَنْتُ الْمَرْأَةَ عَالِمَةً ؛ ظَنَنْتُ الْمَرْأَتَانِ عَالِمَتَيْنِ ؛ ظَنَنْتُ النِّسَاءَ عَالِمَاتٍ.
Правило: Дополнение феъл калбий всегда находится в состоянии мансуб. Для масдара глагола предположения также необходимо дополнение. Например:
ظَنُّ زَيْدٍ جَاهِلاً - مُمْكِنٌ ؛ فَرَضُ الْفَقِيرَ غَنِيًّا - غَيْرُ مُفِيدٍ.
Все спряжения глагола предположения, кроме прошедшего времени и первого лица, нуждаются в дополнении. Например:
يَظُنُّ زَيْدٌ عَمْرًا جَاهِلاً ؛ أَظُنُّكَ كَاذِبًا ؛ يَزْعَمُ النَّاسُ الشَّمْسَ صَغِيرَةً؛ خَالَ زَيْدٌ الْفَجْرَ طَالِعًا ؛ أَفْرُضُ مَالِي كَثِيرًا ؛ تَحْسَبُنِي عَاقِلاً.
В некоторых случаях ظَنَنْتُ имеет значение اِتَّهَمْتُ, عَلِمْتُ - значение عَرَفْتُ, رَأَيْتُ - значение أَبْصَرْتُ и وَجَدْتُ - значение أَصَبْتُ. В этом случае ни один из них не будет нуждаться в дополнении. Например:
ظَنَنْتُ زَيْدًا فِى السَّرَقَةِ؛ عَلِمْتُ زَيْدًا؛ رَأَيْتُ زَيْدًا؛ وَجَدْتُ الضَالَّةَ.
Иногда дополнение феъл калбий опускается. Например:
ظَنَنْتُ زَيْدًا عِنْدَكَ;
ظَنَنْتُ زَيْدًا فِى الدَّارِ
в действительности
ظَنَنْتُ زَيْدًا كَائِنًا عِنْدَكَ
ظَنَنْتُ زَيْدًا كَائِنًا فِىالدَّارِ.
Глаголы أَعْلَمْتُ ؛ أَدْرَيْتُ ؛ أَرَيْتُ, являющиеся мазидами глаголов رَأَيْتُ ؛ دَرَيْتُ ؛ عَلِمْتُ также считаются глаголами предположения и нуждаются дополнении. Например:
أَعْلَمْتُ زَيْدًا عمرًا حَلِيمًا ؛ أَدْرَيْتُ زَيْدًا عمرًا سَخِيًّا ؛ أَرَيْتُ زَيْدًا الْحِرْفَةَ لاَزِمَةً.
Глаголы предположения иногда стоят после мубтадо и хабар или между ними. В этом случае они не имеют ни мафъул, ни дополнения. Например:
زَيْدٌ غَنِىٌّ (أَظُنُّ) ؛ زَيْدٌ غَنِىٌّ (أَعْلَمُ) ؛ زَيْدٌ (أَظُنُّ) غَنِىٌّ ؛ زَيْدٌ (أَعْلَمُ) غَنِىٌّ.
Следующие глаголы также являются глаголами предположения и нуждаются в дополнении:
1) جَعَلْتُ ؛ 2) اِتَّخَذْتُ ؛ 3) صَيَّرْتُ ؛ 4) سَمَّيْتُ؛ 5) هَيَّئْتُ ؛ 6) أَعْدَدْتُ.
Примеры:
جَعَلْتُ الْبَيْتَ مَكْتَبًا ؛ اِتَّخَذْتُ الشَّرِيكَ صَدِيقًا ؛ صَيَّرْتُ الطَّرِيقَ وَاسِعًا ؛ سَمَّيْتُ الْوَلَدَ عَلِيًّا ؛ هَيَّئْتُ الطَّعَامَ جَيِّدًا ؛أَعْدَدْتُ الْبَيْتَ مُزَيِّنًا لِلأَضْيَافِ.
تَزْيِينَاتِ شَتَّى.§ -65
Нижеприведенные слова также применяются для тазйин предложения. Поскольку у них нет специального названия, и они состоят из очень разных слов, их объединили под названием “Различные тазйинот”. Некоторые из них – мансуб, а некоторые не могут содержать какой-нибудь эъроб.
1) جِدًّا - очень زَيْدٌ غَنِىٌّ جِدًّا ؛
2) حَقًّا - в действительности زَيْدٌ عَالِمٌ حَقًّا ؛
3) قَطْعًا - несомненно, строго زَيْدٌ جَاهِلٌ قَطْعًا ؛
4) اَلْبَتَّةَ - несомненно, обязательно زَيْدٌ عَالِمٌ الْبَتَّةَ ؛
5) مَرَّةً - однажды, один раз رَأَيْتُ زَيْدًا مَرَّةً ؛
6) تَارَةً - один раз رَأَيْتُ زَيْدًا تَارَةً ؛
7) ثَلاَثَ مَرَّاتٍ - три раза رَأَيْتُ زَيْدًا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ؛
8) مُطْلَقًا - что бы ни было, совершенно أَذْهَبُ غَدًا إِلَىالْبُسْتَانِ مُطْلَقًا ؛
9) أَيْضًا - еще رَأَيْتُ زَيْدًا أَيْضًا ؛
10) فَصَاعِدًا - еще больше اِعْطِنِي خَمْسَةَ دَرَاهِمَ فَصَاعِدًا ؛
11) فَضْلاً - أَكْرَمْتُ الأَجَانِبَ فَضْلاً عَنِ الأَقَارِبِ (فَضُلَ فَضْلاً) ؛
12) لاَ شَكَّ - без сомнения لاَشَكَّ أَنَّكَ غَنِىٌّ ؛
13) كَيْفَ ؟ - как? كَيْفَ جِئْتَ؟ جِئْتُ رَاكِبًا ؛
14) كَيْتَ وَ كَيْتَ (ذَيْتَ وَ ذَيْتَ) – так-то и так-то قَالَ: كَيْتَ وَ كَيْتَ ؛
15) كَذَا - так; вот так جَلَسَ زَيْدٌ كَذَا ؛
16) كَذَلِكَ - вот так كَذَلِكَ تَفْعَلُ وَ كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ؛
17) فَقَطْ - только جَاءَنِي زَيْدٌ فَقَطْ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا قَطْ ؛
18) فَحَسْبُ - только этот, лишь جَاءَنِي زَيْدٌ فَحَسْبُ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا حَسْبُ ؛
19) إِنَّمَا - только إِنَّمَا قَرَأَ زَيْدٌ ؛ عَلِمْتُ إِنَّمَا زَيْدٌ كَاتِبٌ ؛
20) كَأَنَّمَا - как будто رَأَيْتُ زَيْدًا كَأَنَّمَا هُوَ مِسْكِينٌ ؛
21) كَمَا - عَظِّمُوا أَبَوَيْكُمْ كَمَا يُعَظِّمُ الْعَبْدُ سَيِّدَهُ ؛
22) وَ إِلاَّ - в этом случае أَنَا فَقِيرٌ وَ إِلاَّ أَطْعَمْتُ الْمَسَاكِينَ كُلَّ يَوْمٍ ؛
23) إِلاَّ - кроме نَامَ أَهْلُ الْبَلْدَةِ إِلاَّ أَنَّ بَعْضَ الْعُلَمَاءِ تَهَجَّدَ ؛
24) لَكِنْ - но; однако سِرْ أَيْنَمَا شِئْتَ لَكِنْ لاَ تَدْخُلِ الْبُسْتَانَ ؛
25) لَكِنَّمَا - но; однако زَيْدٌ عَالِمٌ لَكِنَّمَا هُوَ خَفِيفُ الْعَقْلِ ؛
26) بَيْدَ - но; все равно; однако زَيْدٌ غَنِىٌّ بَيْدَ أَنَّهُ بَخِيلٌ ؛
27) حَتَّى - даже; до того زَيْدٌ لَئِيمٌ حَتَّى لاَ يُطْعِمُ أَوْلاَدَهُ ؛
28) أَصْلاً - ни в коем случае لَمْ يَسْرِقْ زَيْدٌ أَصْلاً.؛ لاَ نَسُبُّ أَحَدًا اَصْلاً.
معطوفات.§-66
В предложениях есть еще один вид существительных, кроме тазйинот, которые встречаются вместе с союзными словами. Их называют маътуф. Например, как слово بَكْرٌ в предложении:
جَاءَنِى زَيْدٌ وَ بَكْرٌ.
Маътуф всегда подчиняется другому существительному, стоящему перед ним. Эти существительные, которым они подчиняются (их матбуъ), называются маътуф алайхи.
Правило: Маътуф и маътуф алайхи имеют отношение к одному и тому же (действию, предмету) (т.е. являются однородными членами предложения).
Правило: Маътуф соответствует маътуф алайхи в марфуъ, мансуб или мажрур. Например:
جَاءَنِي زَيْدٌ وَ بَكْرٌ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا وَ بَكْرًا ؛ جَلَسْتُ مَعَ زَيْدٍ وَ بَكْرٍ.
Примеры маътуф:
جَاءَنِي زَيْدٌ وَ بَكْرٌ ؛ رَأَيْتُ زَيْدًا وَ بَكْرًا ؛ لَقِيتُ زَيْدًا ثُمَّ بَكْرً ؛ مَاتَ النَّاسُ حَتَّى الأَنْبِيَاءُ ؛ هُوَ عَالِمٌ أَوْجَاهِلٌ ؛ أَ زَيْدٌ أَمْ بَكْرٌ هُوَ ؟ جَاءَنِي زَيْدٌ لاَ بَكْرٌ ؛ لَمْ يَجِئْ زَيْدٌ وَ لاَ بَكْرٌ ؛ الإِنْسَانُ إِمَّا صَالِحٌ وَ إِمَّا طَالِحٌ ؛ لَمْ يَجِئْ زَيْدٌ بَلْ بَكْرٌ ؛ لَمْ يَجِئْ زَيْدٌ لَكِنْ بَكْرٌ ؛ جَاءَنِيَ الْمُعَلِّمُ أَىْ مَحْمُودٌ.
Некоторые ученые поздних лет сочли существительные, стоящие после слова لاَ سِيَّمَا в качестве маътуф, а слово لاَ سِيَّمَا - в качестве мулхакот (дополнительных) букв атф. Например:
سُرَّ الْقَوْمُ لاَ سِيَّمَا زَيْدٌ؛ أَكْرَمْتُ الْقَوْمَ لاَ سِيَّمَا زَيْدًا؛ جَالَسْتُ مَعَ كُلِّ ضَيْفٍ لاَ سِيَّمَا زَيْدٍ
Некоторые маътуф соединяются при помощи опущенного أَىْ. Например: جَاءَنِيَ الْحَبِيبُ.... زَيْدٌ в действительности это - جَاءَنِيَ الْحَبِيبُ أَىْ زَيْدٌ.
نَفَعَنِيَ الأُسْتَاذُ....وَعَظُهُ в действительности это - نَفَعَنِيَ الأُسْتَاذُ أَىْ وَعَظُهُ.
رَأَيْتُ زَيْدًا.... رَأْسَهُ в действительности это - رَأَيْتُ زَيْدًا أَىْ رَأْسَهُ.
وَجَدْتُ دِرْهَمًا.... دِينَارًا в действительности это - وَجَدْتُ دِرْهَمًا أَىْ دِينَارًا.
Предложения маътуф
Иногда предложения также соединяются друг с другом при помощи букв атф. Например:
زَيْدٌ عَالِمٌ وَعَمْرٌو جَاهِلٌ ؛ زَيْدٌ كَتَبَ وَ عَمْرٌو قَرَأَ ؛ دَخَلَ زَيْدٌ فَقَامَ عَمْرٌو ؛ دَخَلَ زَيْدٌ ثُمَّ خَرَجَ عَمْرٌو ؛ إِمَّا زَيْدٌ سَخِىٌّ أَوْ عَمْرٌو سَارِقٌ؛ أَ زَيْدٌ أَعْطَى أَمْ عَمْرٌو سَرَقَ ؛ زَيْدٌ سَخِىٌّ لاَ عَمْرٌو سَارِقٌ ؛ لاَ زَيْدٌ سَخِىٌّ وَلاَ عَمْرٌو سَارِقٌ ؛ إِمَّا زَيْدٌ سَارِقٌ وَإِمَّا عَمْرٌو سَارِقٌ؛ لَمْ يَأْكُلْ زَيْدٌ بَلْ شَرِبَ ؛ تَطَهَّرَ زَيْدٌ أَى اغْتَسَلَ.
مُنَادَى.§ -67
В начале или конце некоторых предложений при помощи обращения и замечания с использованием буквы обращения упоминается имя того, к кому обращаются. Например:
يَا عَبْدَاللَّهِ اعْبُدِ اللَّهَ ؛ اُعْبُدِ اللَّهَ يَا عَبْدَاللَّهِ. В этих примерах слово Абдуллох стоит после буквы обращения. Подобные существительные, стоящие после буквы обращения, называются мунада (тот к кому обращаются). Букв обращения шесть:
وَا ؛ أَ ؛ أَىْ ؛ هَيَا ؛ أَيَا ؛ يَا. Например:
يَا عَبْدَاللَّهِ ؛ أَيَا خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ ؛ هَيَا زَيْدُ ؛ أَىْ أَحْمَدُ ؛ أَ مَحْمُودُ ؛ وَا زَيْدَاهُ.
Мунада бывает 4 видов:
1) Мунадаи музоф:
يَا عَبْدَاللَّهِ ؛ يَا رَسُولَ اللَّهِ ؛ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ ؛ يَا أَرْحَمَ الرَّحِمِينَ.
2) Мунадаи шибхи музоф:
يَا خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ ؛ يَا حَسَنًا وَجْهُهُ ؛ يَا رَؤُوفًا بِالْعِبَادِ.
3) Мунадаи накраи мажхула:
يَا فَاسِقًا دَعِ الْفِسْقَ ؛ يَا رَجُلاً لاَ تُحَقِّرِ النِّسَاءَ ؛ يَا عَجُولاً لاَ تَتَعَجَّلْ.
4) Мунадаи маълум:
يَا زَيْدُ ؛ يَا عَلِىُّ ؛ يَا رَجُلُ ؛ يَا حَبِيبُ ؛ يَا خَادِمُ.
Если к определенному лицу обращаются с неопределенным именем (существительным), то это мунада будет не мунадаи накраи мажхула, а мунадаи маълум. Например:
يَا خَادِمُ ؛ يَا حَبِيبُ ؛ يَا رَجُلُ.
قواعد
Правило: Мунадаи музоф, мунадаи шибхи музоф и мунадаи накраи мажхула являются мансуб. Например:
يَا عَبْدَاللَّهِ ؛ يَا خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ ؛ يَا فَاسِقًا دَعِ الْفِسْقَ.
Правило: Мунадаи маълум всегда находится в состоянии марфуъ. Например: يَا زَيْدُ ؛ يَا زَيْدَانِ ؛ يَا زَيْدُونَ ؛ يَا رَجُلُ.
Правило: Мунадаи маълум никогда не имеет танвин. Например, нельзя сказать: يَا زَيْدٌ, можно сказать يَا زَيْدُ.
Правило: Определение, таъкид и маътуф мунадаи маълум, не являющиеся музоф и шибхи музоф являются марфуъ. Например: يَا زَيْدُ وَ بَكْرُ ؛ يَا قَوْمُ أَجْمَعُونَ ؛ يَا زَيْدُ الْعَاقِلُ.
Правило: Определение, таъкид и маътуф мунадаи маълум, являющиеся музоф и шибхи музоф являются мансуб. Это связано с тем, что, хотя мунадаи маълум в написании является марфуъ, в представлении он - мансуб. Поэтому его определение, таъкид и маътуф, являющиеся музоф, подчиняются ему в эъробе. Например:
يَا زَيْدُ صَاحِبَ بَكْرٍ ؛ يَا قَوْمُ كُلَّهُمْ ؛ يَا زَيْدُ وَ عَبْدَاللَّهِ ؛ يَا رَجُلُ خَيْرًا مِنْ زَيْدٍ.
Правило: Если мунадаи маълум, являющийся алам, становится мавсул при помощи букв اِبْنٌ и اِبْنَةٌ, являющихся музоф по отношению к слову, стоящему после него, то в этом случае он не будет иметь танвин и будет мансуб. Например:
يَا زَيْدَ بْنَ بَكْرٍ ؛ يَا أَحْمَدَ بْنَ مَحْمُودٍ ؛ يَا مَرْيَمَ ابْنَةَ زَيْدٍ.
Правило: Мунадаи маълум, не являющийся алам, а также мунадаи маълум, являющийся алам и ставший мавсул при помощи букв اِبْنٌ или اِبْنَةٌ, являющихся музоф по отношению к исми жинс, не будет мансуб, а будет марфуъ, как и другие мунадаи маълум. Например:
يَا رَجُلُ ابْنَ بَكْرٍ ؛ يَا زَيْدُ ابْنَ غَنِىٍّ ؛ يَا خَادِمَةُ ابْنَةَ بَكْرٍ ؛ يَا مَرْيَمُ ابْنَةَ فَقِيرٍ.
Некоторые мунадаи маълум становятся мажрур при помощи делающего жар لـَ. Например: يَا لَزَيْدٍ ؛ يَا لَبَكْرٍ. Мунада, имеющий делающий жар لـَ, в этих примерах называется мунадаи мустагоса, поскольку данный вид мунада с делающим жар لـَ используется для прошения помощи.
Правило: Хотя делающий жар لـ в действительности имеет касра, при присоединении к мунадаи мустагоса и замир он становится мафтух. Например: يَا لَزَيْدٍ ؛ لَهُ ؛ لَهُمَا ؛ لَهُمْ.
Мунада, имеющий وَا, называется мандуб, поскольку при помощи وَا обращаются к предмету (существу), вызвавшему обиду (существующему или отсутствующему). Мандуб означает предмет (существо), вызвавшее существующему или отсутствующему обиду. Например:
وَا وَيْلاَهُ ؛ وَا حَسْرَتَاهُ ؛ وَا زَيْدَاهُ.
В конец мунадаи мандуб чаще всего добавляется ا и еще одна сакта с ه. Иногда мунада, имеющий يَا, также бывает мандуб. Например:
يَا وَيْلاَهُ ؛ يَا زَيْدَاهُ.
Правило: Буквы нида (обращения) не входят в существительные, имеющие « ال ». Если необходимо обратиться к данным существительным, букву обращения отделяют от них при помощи слов أَيُّهَا и أَيَّتُهَا. Например:
يَا أَيُّهَا الرَّجُلُ
يَا أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ.
Мунада, являющийся музоф кي мутакаллима, применяются в четырех видах:
يَا غَلاَمَا ؛ يَا غُلاَمِ ؛ يَا غُلاَمِي ؛ يَا غُلاَمِىَ.
Также можно использовать с сакта, имеющей (ه):
يَاغُلاَمَاهُ ؛ يَاغُلاَمِهْ ؛ يَاغُلاَمِيه ؛ يَاغُلاَمَيْه.
Слова أَبِي и أُمِّي применяются в 7 видах:
يَا أَبِيَ ؛ يَا أَبِي ؛ يَا أَبِ ؛ يَا أَبَا ؛ يَا أَبَتِ ؛ يَا أَبَتَ ؛ يَا أَبَتَا.
يَا أُمِّيَ ؛ يَا أُمِّي ؛ يَا أُمِّ ؛ يَا أُمَّا ؛ يَا أُمَّتِ ؛ يَا أُمَّتَ ؛ يَا أُمَّتَا.